Sunday, May 22, 2022

Tulip beds at Commissioners' Park / Parterres de tulipes au parc des Commissionaires

This weekend, Ottawa's Tulip Festival closes for another year. It's always disappointing to see the tulip blooms end, since they gave us such a pleasant display of colour to herald the arrival of spring. I guess there's always still more to look forward to - the lilacs are in flowering now, as are lily-of-the-valley and some irises. You kinda wish that time would slow down during these beautiful weeks of spring.

Oil painting 40 x 50 cm (16 x 20 inches).

Cette fin de semaine, le Festival des tulipes d'Ottawa se termine pour une autre année. C'est toujours décevant de voir la fin de la floraison des tulipes, car elles nous ont offert un si agréable déploiement de couleurs pour annoncer l'arrivée du printemps. Je suppose qu'il y a toujours plus à attendre - les lilas sont en fleurs maintenant, tout comme le muguet et certains iris. J'aimerais que le temps ralentisse pendant ces belles semaines de printemps.

Peinture à l'huile 40 x 50 cm (16 x 20 pouces).

Tulips adorning our guest bedroom / Tulipes ornant notre chambre à coucher

 

 

 

Tuesday, May 10, 2022

An evening walk in Commissioners' Park / Une promenade en soirée dans le parc des commissaires

The Tulip Festival will soon be opening in Ottawa for its seventieth anniversary celebrations. Its a time of the year that I enjoy and look forward to. Gardens are beginning to bloom, the weather is pleasant, and the days stretch out into the late evening. What can be better than to take a leisurely walk in Commissioners' Park at the end of the day. If you go during the week, you may be lucky to escape the crowds that show up for the weekend activities. This painting is one of the larger ones that I've made. I've highlighted some details below.

Oil painting,  61 x 91 cm (24 x 36 inches).

Le Festival des tulipes ouvrira bientôt ses portes à Ottawa pour les célébrations de son soixante-dixième anniversaire. C'est une période de l'année que j'apprécie et que j'attends avec impatience. Les jardins commencent à fleurir, le temps est agréable et les journées s'étirent tard dans la soirée. Quoi de mieux que de se promener tranquillement dans le parc des Commissaires en fin de journée. Si vous y allez en semaine, vous aurez peut-être la chance d'échapper à la foule qui se présente pour les activités de la fin de semaine. Ce tableau est l'un des plus grands que j'ai réalisés. J'ai souligné quelques détails ci-dessous.

Peinture à l'huile, 61 x 91 cm (24 x 36 pouces).

 





Monday, May 2, 2022

The tulip photographer / Le photographe des tulipes


In Ottawa-Gatineau, the month of May brings us back to a world of blossoms and greenery after almost six months of snow and whiteness. The difference is remarkable and arrives with such suddenness that it's stunning. By far the biggest event of the month is the Tulip Festival which is celebrating its seventieth anniversary this year from May 13 to 23. (By a fine coincidence, I am also celebrating my seventieth anniversary this year!) To mark the event I’ve made a few paintings related to the festival which I intend to share. The first one is a quintessential scene that takes place virtually everywhere during the festival – people photographing their loved ones amid the blossoms. I confess that due to the covid pandemic I haven’t visited the parks where the tulip beds are located in the last couple of years. I followed the health instructions which asked people to refrain from visiting them. Despite the continuation of the pandemic this year, our immunization levels are stronger which will allow us to visit the festival with the appropriate safeguards. I really look forward to visiting the parks and taking photos of the blossoms once again.

Oil painting, 40 x 50 cm (16 x 20 inches).

À Ottawa-Gatineau, le mois de mai nous ramène dans un monde de fleurs et de verdure après presque six mois de neige et de blancheur. La différence est remarquable et elle arrive avec une telle soudaineté qu'elle est bluffant. De loin le plus grand événement du mois c'est la Fête des Tulipes qui fête cette année ses 70 ans du 13 au 23 mai. (Par un beau hasard, je fête aussi mes 70 ans cette année!) Pour marquer l'événement j'ai fait quelques peintures liées au festival que j'ai l'intention de partager. La première est une scène qui se déroule pratiquement partout pendant le festival - des gens photographiant leurs proches au milieu des fleurs. J'avoue qu'en raison de la pandémie de covid, je n'ai pas visité les parcs où se trouvent les parterres de tulipes au cours des deux dernières années. J'ai suivi les consignes sanitaires qui demandaient aux gens de s'abstenir de leur rendre visite. Cette année, malgré la poursuite de la pandémie, nos niveaux de vaccination sont plus forts nous permettant de visiter le festival avec les precautions appropriées. J'ai hâte de visiter les parcs et de prendre à nouveau des photos des fleurs. 

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm (16 x 20 pouces).

 

 

Friday, April 15, 2022

Robin perched on a fruit tree / Rouge-gorgue perché sur un arbre fruitier

This year I saw my first flock of robins early in February. That was an encouraging sign of spring but the really good springtime weather only started in late March / early April. Robins may not be true harbingers of spring but it still feels good to see them. This painting is based on a photo that Don Wiggans took and posted in the Facebook group 'Bird Watchers of Ottawa and the Surrounding Areas'.  

Oil painting, 40 x 30 cm (16 x 12 inches).

Cette année, j'ai vu mon premier troupeau de rouges-gorges au début de février. C'était un signe encourageant du printemps, mais le très beau temps printanier n'a commencé qu'en fin mars / début avril. Les rouges-gorges ne sont peut-être pas de véritables annonciateurs du printemps, mais cela fait quand même du bien de les voir. Cette peinture est basée sur une photo que Don Wiggans a prise et publiée dans le groupe Facebook « Bird Watchers of Ottawa and the Surroundings Areas ». 

Peinture à l'huile, 40 x 30 cm (16 x 12 pouces).

 

 

 

Friday, April 1, 2022

Our cottage / Notre chalet

Our cottage sits quietly on a two-acre plot of land next to a lake. The forest which surrounds this home is also home to a wide variety of birds – some transitory and others permanent like the blue jays, chickadees, and downy woodpeckers as I've painted in this illustration. I once asked a neighbour if he had some favourite spot to go bird watching. He replied that he lets them come to him. That’s the beauty of a cottage in a forest.

Oil painting, 60 x 45 cm (24 x 18 inches). 

Notre chalet est situé au calme sur un terrain de deux acres à côté d'un lac. La forêt qui entoure cette maison abrite également une grande variété d'oiseaux - certains transitoires et d'autres permanents comme les geais bleus, les mésanges et les pics mineur comme j'ai peint dans cette illustration. Une fois, j'ai demandé à un voisin s'il avait un endroit préféré pour observer les oiseaux. Il a répondu qu'il les laissait venir à lui. C'est la beauté d'un chalet dans une forêt. 

Peinture à l'huile, 60 x 45 cm (24 x 18 pouces).

Friday, March 25, 2022

Checking the maples / Vérifier les érables

This scene is common in the forests of Quebec, Ontario and Vermont at this time of year. Many people tap their maple trees to collect the rising sap and boil it at a rate of 40:1 to convert it into golden maple syrup. Of course with modern technology, now the trees are tapped with kilometers of plastic hoses which automatically siphon the sap into immense vats and transmogrify it into delicious maple syrup, maple butter, maple taffy, etc. Still, syrup produced by any means still tastes as sweet!

Oil painting, 22 x 30 cm (9 x 12 inches).

Cette scène est courante dans les forêts du Québec, de l'Ontario et du Vermont à cette période de l'année. Beaucoup de gens tapotent leurs érables pour recueillir la sève qui monte et la font bouillir à un taux de 40:1 pour la convertir en sirop d'érable doré. Bien sûr avec la technologie moderne, maintenant les arbres sont connectés avec des kilomètres de tuyaux en plastique qui siphonnent automatiquement la sève dans d'immenses cuves et la transmogrifient en délicieux sirop d'érable, beurre d'érable, tire d'érable, etc. Pourtant, le sirop produit par tous les moyens a toujours le même goût sucré!

Peinture à l'huile, 22 x 30 cm (9 x 12 pouces). 

 

Sunday, March 13, 2022

Sugaring Time / Le temps des sucres

Although our calendar divides itself neatly into four seasons, it sure feels as though there are a lot more seasons here in Ottawa-Gatineau. For instance, right now you can sense that winter is spent: the days are longer, the sun is more powerful, the daytime temperatures generally hover around zero, and the snow is melting. Perfect weather for the maple trees to offer up their sap for sugaring. Hence, I call this the Sugaring Time season. The streets are muddy, goldfinches are changing colour, there’s still plenty of accumulated snow, and everyone is a little more hopeful. Before we have the full-fledged Spring, we pass through another season when there are remnants of snow in the city (the forests still have a fairly good supply), a few crocuses appear (and maybe some early daffodils), more songbirds arrive, and we begin to change our wardrobe. My painting is of the essence of this season – the hardy sugar shack labouring away in the forest and spreading its aromatic odours of wood smoke and sweetness.

Gouache painting on Canson Montval watercolour paper, 27 x 18 cm (10.5 x 7 inches).

 

Bien que notre calendrier se divise nettement en quatre saisons, on a vraiment l'impression qu'il y a beaucoup plus de saisons ici à Ottawa-Gatineau. Par exemple, en ce moment, vous pouvez sentir que l'hiver est passé : les jours sont plus longs, le soleil est plus puissant, les températures diurnes oscillent généralement autour de zéro et la neige fond. Un temps parfait pour que les érables offrent leur sève pour créé le sirop. Par conséquent, j'appelle cette saison le Temps des sucres. Les rues sont boueuses, les chardonnerets changent de couleur, il y a encore beaucoup de neige accumulée et tout le monde a un peu plus d'espoir. Avant d'avoir le printemps à part entière, nous traversons une autre saison où il reste des morceaux de neige dans la ville (les forêts sont encore assez bien approvisionnées), quelques perce-neiges apparaissent (et peut-être des jonquilles précoces), plus d'oiseaux chanteurs arrivent, et nous commençons à changer notre garde-robe. Ma peinture est l'essence même de cette saison – la robuste cabane à sucre dans la forêt et répandant ses odeurs aromatiques de fumée de bois et de douceur.
 
Peinture à la gouache sur papier aquarelle Canson Montval, 27 x 18 cm (10,5 x 7 pouces). 

Monday, March 7, 2022

Skating at Lac Beauchamps / Patiner au lac Beauchamps

 

The outdoor skating season is rapidly ending. It officially closed on the Rideau Canal this last weekend as temperatures rose to 12 C. Regrettably, I didn't get a chance to skate on the canal because it was much too cold in January and because the downtown was completely occupied by belligerent anti-vax malcontents for most of February. Unbelievable. Fortunately I had the chance to skate at a municipal park in Gatineau at Lac Beauchamps. This large skating rink is arranged on the lake in circular skating paths allowing you plenty of room to practice your skills (or lack thereof). There were also cross-country ski trails for those interested.

Gouche painting on Arches watercolour paper, 25 x 18 cm (10 x 7 inches).

La saison de patinage extérieur se termine rapidement. Il a officiellement fermé sur le canal Rideau le week-end dernier alors que les températures montaient à 12 C. Malheureusement, je n'ai pas eu la chance de patiner sur le canal car il faisait beaucoup trop froid en janvier et parce que le centre-ville était complètement occupé par des anti-vax mécontents pendant la majeure partie de février. Incroyable. Heureusement j'ai eu la chance de patiner dans un parc municipal à Gatineau au lac Beauchamps. Cette grande patinoire est aménagée sur le lac en pistes de patinage circulaires vous laissant beaucoup d'espace pour pratiquer vos compétences (ou leur absence). Il y avait aussi des pistes de ski de fond pour les personnes intéressées. 

Peinture à la gouche sur papier aquarelle Arches, 25 x 18 cm (10 x 7 pouces).

Tuesday, March 1, 2022

Tobogganing in MacDonald Gardens Park / Faire de la luge au parc MacDonald Gardens

There are a lot of good tobogganing spots in Ottawa-Gatineau but one that I've always found attractive is found at MacDonald Gardens Park in Lowertown East. I recall sliding there myself when I was a kid and have gone a couple of times with my own kids. The park is in an old residential sector with a hill that's crowned with a summer house. It looks very peaceful, in fact it was once a cemetery as explained in an Ottawa Citizen article by Megan Gillis: 'The graveyard was in use from the 1840s to the 1870s, when hundreds of the dead were moved to Beechwood Cemetery. The remains of the unclaimed souls were left where they lay. The tombstones were razed in 1911 to create a park honouring Sir John A. Macdonald.' I doubt that many people realize this as they merrily slide down the hill.

Gouche painting on Arches watercolour paper, 25 x 18 cm (10 x 7 inches)

Il y a beaucoup de bons endroits pour faire de la luge à Ottawa-Gatineau, mais celui que j'ai toujours trouvé attrayant se trouve au parc MacDonald Gardens dans la Basse-Ville Est. Je me souviens d'avoir glissé là-bas moi-même quand j'étais enfant et j'y suis allé un couple de fois avec mes propres enfants. Le parc se trouve dans un ancien secteur résidentiel avec une colline couronnée d'une maison d'été. Il a l'air très paisible, en fait c'était autrefois un cimetière comme l'explique un article du Ottawa Citizen de Megan Gillis : « Le cimetière a été utilisé des années 1840 aux années 1870, lorsque des centaines de morts ont été déplacés au cimetière Beechwood. Les restes des âmes non réclamées ont été laissés sur place. Les pierres tombales ont été rasées en 1911 pour créer un parc en l'honneur de Sir John A. Macdonald.» (traduction libre) Je doute que beaucoup de gens s'en rendent compte alors qu'ils glissent joyeusement sur la colline. 

Peinture à la gouche sur papier aquarelle Arches, 25 x 18 cm (10 x 7 pouces) 

Technical note: I created this image with gouache paints. They're a fast-drying opaque watercolour paint which allows you to paint over dark areas with lighter colours, something that transparent watercolours don't permit. It takes a little practice to get used to it. Yes, it's similar to oil painting but the value of the gouache colour can change when it dries like acrylic paints making it a little hard to control. I also find that the final image appears to be a little chalky when compared to other mediums. I guess the best thing about gouache is that it allows you to make corrections and adjustments to a painting and it is very portable.

Note technique : J'ai créé cette image avec des peintures à la gouache. Il s'agit d'une peinture aquarelle opaque à séchage rapide qui vous permet de peindre sur des zones sombres avec des couleurs plus claires, ce que les aquarelles transparentes ne permettent pas. Il faut un peu de pratique pour s'y habituer. Oui, c'est similaire à la peinture à l'huile mais la valeur de la couleur de la gouache peut changer lorsqu'elle sèche comme les peintures acryliques, ce qui la rend un peu difficile à contrôler. Je trouve également que l'image finale semble un peu crayeuse par rapport à d'autres médiums. Je suppose que la meilleure chose à propos de la gouache est qu'elle vous permet d'apporter des corrections et des ajustements à une peinture et qu'elle est très portable.

 

Sunday, February 20, 2022

Sun over Lac Leamy Park / Soleil sur le parc du lac Leamy

 

While we’re still well in the grip of winter, the growing power of the sun can be felt. Each day the sun seems to shine a little brighter and last a little longer. While there’s still a lot of snow on the ground and snowstorms are yet to be expected, there’s some solace in the knowledge that the strength of the sun will melt this all away within weeks. It’s a hopeful sign of better things to come. (A nice thought during this time of covid and the ugly occupation of downtown Ottawa for nearly a month.) I photographed this scene on my iPhone as I walked in the Lac Leamy Park recently and then painted it at home. On my walks, this is as far as I have gotten this winter but in a couple of months it will be just a short stop from home on my bike rides. (Another nice thought.) The park is a wonderful place in the middle of the city where a lot of people go for exercise and the enjoyment of nature. It’s a great place to have.

Oil painting, 22 x 30 cm (9 x 12 inches).

Alors que nous sommes encore bien dans l'emprise de l'hiver, la puissance croissante du soleil se fait sentir. Chaque jour, le soleil semble briller un peu plus et durer un peu plus longtemps. Bien qu'il y ait encore beaucoup de neige au sol et que des tempêtes de neige soient encore à prévoir, il y a un certain réconfort à savoir que la force du soleil fera fondre tout cela en quelques semaines. C'est un signe d'espoir de meilleures choses à venir. (Une bonne pensée en cette période de covid et de l'affreuse occupation du centre-ville d'Ottawa depuis près d'un mois.) J'ai photographié cette scène sur mon iPhone alors que je me promenais dans le parc du lac Leamy récemment puis je l'ai peinte à la maison. Lors de mes promenades, c'est le plus loin que j'ai pu marcher cet hiver, mais dans un couple de mois, ce ne sera qu'un court arrêt de chez moi lors de mes balades à vélo. (Une autre bonne pensée.) Le parc est un endroit merveilleux au milieu de la ville où beaucoup de gens vont faire de l'exercice et profiter de la nature. C'est un endroit formidable. 

Peinture à l'huile, 22 x 30 cm (9 x 12 pouces). 

Monday, February 7, 2022

The creek in winter / Le ruisseau en hiver

 

I’m always amazed to see a creek flow in the middle of winter. This recent painting is of one at my cottage. Despite bone-chilling and mind-numbing temperatures, the water in the creek always manages to flow along its shallow bed. Sometimes it may disappear for a short distance under a frosty sheet of ice or a snowbank, but it soon resurfaces to continue on its journey. This isn’t the first time that I’ve painted this particular creek (see here and here). Although it doesn’t run a long course on my property, I can always find an interesting perspective to paint this creek as it meanders along. It reminds me of a poem by Alfred Lord Tennyson, called The Brook. Part of it reads: I come from haunts of coot and hern,/ I make a sudden sally,/ And sparkle out among the fern,/ To bicker down a valley./ ... I chatter, chatter, as I flow/ To join the brimming river,/ For men may come and men may go,/ But I go on forever.

Oil painting, 30 x 40 cm (12 x 16 inches).

Je suis toujours étonné de voir couler un ruisseau en plein hiver. Cette peinture récente est d'un ruisseau à mon chalet. Malgré des températures glaciales et abrutissantes, l'eau du ruisseau parvient toujours à couler le long de son lit peu profond. Parfois, il peut disparaître sur une courte distance sous une couche de glace givrée ou un banc de neige, mais il retourn à la surface pour continuer son voyage. Ce n'est pas la première fois que je peins ce ruisseau en particulier (voir ici et ici). Bien qu'il ne fasse pas un long parcours sur ma propriété, je peux toujours trouver une perspective intéressante pour peindre ce ruisseau au fur et à mesure qu'il serpente. Cela me rappelle un poème d'Alfred Lord Tennyson, intitulé The Brook. Une partie de celui-ci se lit comme suit : Je viens des repaires de foulque et de héron,/ Je fais une sortie soudaine,/ Et brille parmi les fougères,/ Pour couler dans une vallée./ ... Je fais des bruits quand je coule/ Pour rejoignez le fleuve débordant,/ Car les hommes peuvent venir et les hommes peuvent partir,/ Mais je continue pour toujours. (traduction libre)

Peinture à l'huile, 30 x 40 cm (12 x 16 pouces).

Tuesday, February 1, 2022

Shinny on Brown's Inlet / Shinny sur Brown's Inlet

For those wondering, ‘shinny’ is an informal game of hockey that’s played on an ice rink on skates, or sometimes just on the street in boots. It’s also known as pick-up hockey or street hockey and doesn’t require a lot of skill or organization. I recall playing it on the street when I was a kid; whenever a car came down the road, someone would yell and we’d move our goal posts and wait until it was safe to play again. This painting is of a game of shinny which is being played on Brown’s Inlet near the Rideau Canal in Ottawa. The inlet is like a large pond which is nestled in a very pretty community between Lansdowne Park and Dow’s Lake. I made this painting based on a photo published on Flickr by Will, a local photographer. He caught the action at a perfect moment as well as the neighbourhood towards the end of a day. With an inspirational photograph such as this, I couldn’t resist attempting a painting.

Oil painting, 40 x 50 cm (16 x 20 inches).

Pour ceux qui se demandent, le mot « shinny » en anglais signifie un jeu de hockey informel qui se joue sur une patinoire sur des patins, ou parfois simplement dans la rue en bottes. Il est également connu sous le nom de hockey de la rue et ne nécessite pas beaucoup de compétences ou d'organisation. Je me souviens d'y avoir joué dans la rue quand j'étais enfant; chaque fois qu'une voiture arrivait sur la rue, quelqu'un criait et nous déplacions nos poteaux de but et attendions qu'il soit secure de jouer à nouveau. Cette peinture est d'un jeu de shinny qui se joue sur Brown's Inlet près du canal Rideau à Ottawa. L'endroit se caractérise par un grand étang qui est niché dans une très jolie communauté entre le parc Lansdowne et le lac Dow. J'ai réalisé ce tableau à partir d'une photo publiée sur Flickr par Will, un photographe local. Il a capté l'action à un moment parfait ainsi que le quartier vers la fin d'une journée. Avec une photographie inspirante comme celle-ci, je n'ai pas pu résister à créér une peinture.  

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm (16 x 20 pouces). 

Friday, January 28, 2022

The ruins at Kingsmere / Les ruines de Kingsmere

Kingsmere (Quebec) is a community within the Gatineau Park and is extensively covered in forested lands, streams and lakes. One of its jewels is the Mackenzie King Estate at Moorside – the 500 acre estate owned by former Prime Minister King and bequeathed to the Canadian public in 1950. The estate contains gardens, a tea house, trails and, most peculiarly, a collection of ruins. These ruins were collected by King from old buildings in Ottawa and London, England. They are a bewildering (but beautiful) assortment of arches, doorways, and fluted columns. It is said that he enjoyed viewing his ruins ‘in the moonlight when a silvery patina softened their harsh outlines, giving them a mysterious ghost-like quality which they lacked at noon-day.’ (From an article in the July 15, 1951 edition of McLean’s.) Over the years, I’ve painted other scenes at Kingsmere (see here and here and here) but have wanted to show the ruins in more detail. This sketch in gouache brings out some of the details of one of the ruins but my reference photos didn’t cover the whole area. I guess that one day, I’ll have to do it again. Such luck!

Gouache painting on Arches watercolour paper, 18 x 25 cm (7 x 10 inches).

Kingsmere (Québec) est une communauté dans le parc de la Gatineau et est largement couverte de terres boisées, de ruisseaux et de lacs. L'un de ses bijoux est le domaine Mackenzie King à Moorside - le domaine de 500 acres appartenant à l'ancien premier ministre King et légué au public canadien en 1950. Le domaine contient des jardins, une maison de thé, des sentiers et, plus particulièrement, une collection de ruines. Ces ruines ont été recueillies par King dans de vieux bâtiments à Ottawa et à Londres, en Angleterre. Ils sont un assortiment déconcertant (mais magnifique) d'arcs, de portes et de colonnes cannelées. On dit qu'il aimait voir ses ruines "au clair de lune quand une patine argentée adoucissait leurs contours durs, leur donnant une mystérieuse qualité fantomatique qui leur manquait à midi." (Extrait d'un article en anglais de l'édition du 15 juillet 1951 de McLean's.) Au fil des ans, j'ai peint d'autres scènes à Kingsmere (voir ici et ici et ici) mais j'ai voulu montrer les ruines plus en détail. Ce croquis à la gouache fait ressortir certains détails d'une des ruines mais mes photos de référence ne couvraient pas toute l'endroit. Je suppose qu'un jour, je devrai le refaire. Quelle chance! 

Peinture à la gouache sur papier aquarelle Arches, 18 x 25 cm (7 x 10 pouces).  

Sunday, January 23, 2022

Tugboat on a snowy shoreline / Bateau remorqueur sur un rivage enneigé

It's been a long time since boats have been hauled out of the river and safely stored away in preparation for the snows and ice of winter. This tugboat is one of the few vessels that remains along the shoreline in Gatineau Point. Known as a warping tugboat, these boats were used extensively on the Ottawa and Gatineau Rivers during the era when logs were floated down rivers and towed to lumber mills along the shoreline. I've previously made some sketches of these boat and have a description here. This boat was pulled out of the water and sits on a boat launch ready for the spring thaw. I made this sketch from photos I took on a recent walk when the weather warmed up to -24 C! 

Gouache painting on Arches watercolour paper, 18 x 25 cm (7 x 10 inches).

Ça fait longtemps que les bateaux ont été sortis de la rivière et entreposer  en preparation des neiges et de la glace de l'hiver. Ce bateau remorqueur est l'un des rares navires qu'on peut voir le long du littoral à la Pointe Gatineau. Connus sous le nom de remorqueurs «warping», ces bateaux étaient largement utilisés sur les rivières des Outaouais et de la Gatineau à l'époque où les bûches flottaient sur les rivières et étaient remorquées jusqu'aux scieries le long du rivage. J'ai déjà fait quelques croquis de ces bateaux et j'ai une description ici. Ce bateau a été sorti de l'eau et se trouve sur une rampe de mise à l'eau prête pour le dégel printanier. J'ai fait ce croquis à partir de photos que j'ai prises lors d'une promenade récente lorsque le temps s'est réchauffé à -24 C !

Peinture à la gouache sur papier aquarelle Arches, 18 x 25 cm (7 x 10 pouces). 

Saturday, January 22, 2022

Gatineau Point promenade in winter / Promenade de la Pointe Gatineau en hiver

One of the best things that has taken place in Gatineau in recent years is the creation of a promenade along the Ottawa River in the Gatineau Point sector. It's allowed people to get out and exercise whether they are walking, jogging or cycling; it's opened up a beautiful landscape for people to admire; and eventually it will undoubtedly increase tourism and local restaurants. This week I ventured out along this pathway in -24 C weather and the views were stunning. I created this quick sketch of a picnic area near the riverbank in the comfort of my home.
 
Gouache painting on Arches watercolour paper, 25 x18 cm (10 x 7 inches).
 
L'une des plus belles choses qui se sont produites à Gatineau au cours des dernières années c'est la création d'une promenade le long de la rivière des Outaouais dans le secteur de la Pointe Gatineau. Il a permis aux gens de sortir et de faire de l'exercice, soit qu'ils marchent, fassent du jogging ou fassent du vélo; cela a ouvert un beau paysage à admirer; et finalement cela augmentera sans aucun doute le tourisme et les restaurants locaux. Cette semaine, je me suis aventuré sur ce sentier quand il fassait -24 ° C et la vue était magnifique. J'ai créé ce croquis rapide d'une aire de pique-nique près de la berge dans le confort de ma maison.
 
Peinture à la gouache sur papier aquarelle Arches, 25 x18 cm (10 x 7 pouces). 


 

Thursday, January 20, 2022

Sugarbush Trail footbridge (Old Chelsea) / Passerelle du sentier Sugarbush (Old Chelsea)

Every season, my wife and I enjoy leisurely strolls along the Sugarbush Trail in the Gatineau Park in Old Chelsea (Quebec). Winter included. The trail winds its way through the forest for about two km and is well indicated so that you won’t loose your way. (The Gatineau Park is 361 sq km in size and you could get seriously lost if you wandered off-trail.) At the start of the trail, there’s a Visitor Centre, a warm-up cabin and a footbridge over a creek. Nearby there are also a lot of cafés and restaurants. The footbridge used to be made of wood but because there has been so much foot traffic over it in, the National Capital Commission replaced it several years ago with a solid metal footbridge. I thought that the footbridge would make a nice subject for a sketch.

Ink drawing in a Moleskine watercolour sketchbook with Winsor & Newton fineliner ink pens, 25 x 15 cm (10 x 5.75 inches).

Chaque saison, ma femme et moi profitons de promenades tranquilles le long du sentier de l'érablière dans le parc de la Gatineau à Old Chelsea (Québec). Hiver inclus. Le sentier serpente dans la forêt sur environ deux km et est bien indiqué pour ne pas perdre son chemin. (Le parc de la Gatineau a une superficie de 361 km2 et vous pourriez vous perdre sérieusement si vous vous promeniez hors sentier.) Au début du sentier, il y a un Centre d'accueil, une cabane d'échauffement et une passerelle au-dessus d'un ruisseau. A proximité il y a aussi beaucoup de cafés et de restaurants. La passerelle était autrefois en bois, mais en raison de la forte circulation piétonnière, la Commission de la capitale nationale l'a remplacée il y a plusieurs années par une passerelle en métal. J'ai pensé que la passerelle ferait un beau sujet pour un croquis.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis aquarelle Moleskine avec des stylos à encre Winsor & Newton, 25 x 15 cm (10 x 5,75 pouces). 

 

Sunday, January 16, 2022

Snowy owl flying by Parliament building / Harfang des neiges volant près de l'édifice du Parlement

 

Snowy owls are large nocturnal birds seen on fairly rare occasions which gives them a certain magical quality. It’s no wonder that they’re often used as creatures of fantasy in literature and paintings. I imagined this scene while playing with one of my pen-and-ink sketches on my iPad. I scanned my paper drawing when I was at a crossroad on how I would carry on. I thought that maybe I could come up with more ideas on my iPad before I put more ink on paper. I then worked out some ideas digitally and came up with the notion of a snowy owl in flight and began to colour and resize a revised image on my iPad. That’s the power of digital painting – everything is flexible without limitation. In contrast, it would have been virtually impossible for me to add the owl to my paper sketch without starting from scratch. Anyway, I think that the snowy owl fits in nicely with the gothic architecture of the Parliament buildings ... and maybe some winter evening I might actually see one while strolling there.

Digital painting with the app Procreate on an iPad Pro using the scan of a pen-and-ink sketch. 

Les harfangs des neiges sont de grands oiseaux nocturnes que l'on rencontre assez rarement ce qui leur confère un certain côté magique. Il n'est pas étonnant qu'ils soient souvent utilisés comme créatures fantastiques dans la littérature et les peintures. J'ai imaginé cette scène en jouant avec l'un de mes croquis à la plume sur mon iPad. J'ai scanné mon dessin sur papier quand j'étais à la croisée des chemins sur la façon dont je continuerais. J'ai pensé que je pourrais peut-être trouver plus d'idées sur mon iPad avant de mettre plus d'encre sur le papier. J'ai ensuite élaboré quelques idées numériquement et j'ai eu la notion d'un harfang des neiges en vol et j'ai commencé à colorier et à redimensionner une image révisée sur mon iPad. C'est une exemple de la puissance de la peinture numérique - tout est flexible sans limite. En revanche, il m'aurait été pratiquement impossible d'ajouter la chouette à mon croquis papier sans repartir de zéro. Quoi qu'il en soit, je pense que le harfang des neiges s'intègre bien dans l'architecture gothique des édifices du Parlement ... et peut-être qu'un soir d'hiver, je pourrais en voir un en me promenant là-bas. 

Peinture numérique avec l'application Procreate sur un iPad Pro en utilisant la numérisation d'un croquis à la plume et à l'encre. 

Friday, January 14, 2022

Centre Block on a snowy night / L'édifice du Centre par une nuit d'hiver

The Parliament Buildings in Ottawa have been undergoing extensive renovations over the last decade or so, and the Centre Block has been completely closed to the public for at least the last few years. Before access was cut off, I was fortunate to take some photographs to use for possible art projects. One of the photos I took served as reference for this pen and ink drawing that I’ve recently finished of the Centre Block on a wintry night. Yes, it looks very cold, especially with the stark black and white effect that pen and ink drawings create. I enjoy working in this medium although you have to be careful not to smudge a line inadvertently or to make a false pen stroke since errors can’t be corrected easily. I guess that that’s part of the fun and challenge of working in pen and ink. 

Ink drawing with a Jinhao fude pen and Platinum carbon black ink on Strathmore bistol paper, 25 x 20 cm (10 x 8 inches).

Les édifices du Parlement à Ottawa ont subi d'importantes rénovations au cours de la dernière décennie, et l'édifice du Centre est complètement fermé au public depuis au moins les trois dernières années. Avant que l'accès soit arrêté, j'ai eu la chance de prendre quelques photos à utiliser pour d'éventuels projets artistiques. L'une des photos que j'ai prises a servi de référence pour ce dessin à la plume et à l'encre que j'ai récemment terminé de l'édifice du Centre par une nuit d'hiver. Oui, ça a l'air très froid, surtout avec l'effet noir et blanc que créent les dessins à la plume et à l'encre. J'aime travailler dans ce médium même s'il faut faire attention à ne pas tacher une ligne par inadvertance ou à ne pas faire un faux trait de stylo car les erreurs ne peuvent pas être corrigées facilement. Je suppose que cela fait partie du plaisir et du défi de travailler à la plume et à l'encre.

Dessin à l'encre avec un stylo fude Jinhao et de l'encre noir de carbone Platinum sur papier Strathmore bistol, 25 x 20 cm (10 x 8 pouces). 

 


Monday, January 10, 2022

Scrub forest / Foret de broussailles


On one of my regular walking routes, I cross the Gatineau River on the Pont Noir and enter the Lac Leamy Park. Just as I leave the bridge, there's a forested area that I find interesting. While there are a few good sized trees there, most of the forest is filled with scrub bushes or trees that won't develop. I thought that it might make for a good sketching subject, so I took a few reference photos and created this image with pen and ink. Although my sketch looks like a winter scene because of all the white spaces that I left in my sketch, it's actually a late autumn scene.

Ink drawing on Strathmore Bristol paper with a Lamy Al-Star pen and Platinum carbon black ink, 28 x 22 cm (11 x 8.5 inches).
 
Sur l'un de mes marches réguliers, je traverse la rivière Gatineau sur le Pont Noir et entre dans le parc du Lac Leamy. Juste au moment où je quitte le pont, il y a une zone boisée que je trouve intéressante. Bien qu'il y ait quelques arbres de bonne taille là-bas, la plupart de la forêt est remplie de buissons ou d'arbres qui ne se développeront pas. J'ai pensé que cela pourrait faire un bon sujet de dessin, alors j'ai pris quelques photos de référence et j'ai créé cette image avec un stylo et de l'encre. Bien que mon dessin ressemble à une scène d'hiver à cause de tous les espaces blancs que j'ai laissés dans mon croquis, il s'agit en fait d'une scène de fin d'automne.
Dessin à l'encre sur papier Strathmore Bristol avec un stylo Lamy Al-Star et de l'encre noir de carbone Platinum, 28 x 22 cm (11 x 8.5 pouces). 

 

Sunday, January 2, 2022

Bird's eye view of Grand Lac Rond / Une vue à vol d'oiseau du Grand Lac Rond

This is a painting of the lake at our cottage in the Upper Gatineau Valley – Grand Lac Rond (aka Lac Roddick). Over the years, I’ve painted quite a few pictures of this lake but always from a perspective which was roughly at the water line. This painting, however, is different. It’s a bird’s eye view of the lake, or more specifically, a view from my drone. My little drone gave me a breathtaking look over the lake at around 300 feet in the air. From the photos that I took, I was able to paint a panoramic view of the lake showing its islands, bays, a sandy channel, and the rolling hills in the background. I’m new to panoramic painting but like it. It’s almost like assembling a series of regular-sized paintings into a collage. From details of my painting that I’ve attached below, you can see what I mean. My painting captures Grand Lac Rond in the springtime after the ice has melted; it certainly would have been equally beautiful in any other season.
 

Oil painting, 38 x 76 cm (15 x 30 inches). 


Voici une peinture du lac de notre chalet dans la Haute Vallée de la Gatineau – Grand Lac Rond (alias Lac Roddick). Au fil des ans, j'ai peint pas mal des images de ce lac mais toujours d'un point de vue qui était à peu près à la ligne de flottaison. Cette peinture, cependant, est différente. C'est une vue à vol d'oiseau du lac, ou plus précisément, une vue de mon drone. Mon petit drone m'a offert une vue impressionante sur le lac à environ 300 pieds dans les airs. À partir des photos que j'ai prises, j'ai pu peindre une vue panoramique du lac montrant ses îles, ses baies, un canal sablonneux et les collines en arrière-plan. Je suis nouveau dans la peinture panoramique mais j'aime ça. C'est presque comme assembler une série de peintures de taille normale dans un collage. D'après les détails de ma peinture que j'ai joints ci-dessous, vous pouvez voir ce que je veux dire. Ma peinture capture le Grand Lac Rond au printemps après la fonte des glaces ; il aurait certainement été tout aussi beau en n'importe quelle autre saison. 

Peinture à l'huile, 38 x 76 cm (15 x 30 pouces).