Saturday, October 14, 2017

The bay in autumn / La baie en automne


This is another painting of the bay at our cottage. My last posting was of an image I created as seen from the end of my dock. This image is of a new path I just completed which goes to that dock. As you can see, most of the leaves have fallen from the trees and the landscape is changing rapidly. Most of the ferns and wildflowers have wilted. The frosts have not arrived yet, so the days are very pleasant around a campfire or sitting on the dock watching the ducks.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

Ceci est une autre peinture de la baie à notre chalet. Ma dernière poste était d'une image que j'ai créée vue de la fin de mon quai. Cette image est d'un nouveau chemin que je viens de terminer qui va à ce quai. Comme vous pouvez le voir, la plupart des feuilles sont tombées des arbres et le paysage change rapidement. La plupart des fougères et des fleurs sauvages se sont fanées. Les gelées ne sont pas encore arrivées, donc les journées sont très agréables autour d'un feu de camp ou assis sur le quai en regardant les canards.
Aquarelle dans un carnet de croquis de la série Strathmore 500, 27 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).

Tuesday, October 10, 2017

Light of the moon / La lumière de la lune




From my dock, the pearlescent light of the moon drowned out most of the stars in its vicinity and lit up a flock of clouds that was passing by while shining on the water like diamonds. That's how I can best describe this scene that I painted from a memory at the lake this last weekend. It was really enchanting.
Watercolour on Fabriano Studio paper, 23 x 30.5 cm (9 x 12 inches).

De mon quai, la lumière de la lune couvrait la plupart des étoiles qui se trouvaient à proximité et liait une nuée de nuages qui passaient et brillaient sur l'eau comme des diamants. C'est ainsi que je peux décrire au mieux cette scène que j'ai peinturé à partir d'un souvenir au bord du lac cette dernière fin de semaine. C'était vraiment enchantant.
Aquarelle sur papier Fabriano Studio, 23 x 30,5 cm (9 x 12 pouces).

Saturday, September 30, 2017

Carp Fair horse show / Le spectacle de chevaux à la Foire de Carp




The Carp Fair (located west of Ottawa) was held last weekend while the weather was in the 30 C range. For a fall country fair, that was very hot (and with the humidex, the temperature was soaring to 39 C). Despite the heat, the fair was a great success. Plenty of people attended and there were a lot of things to see, including the horse show which I sketched. There were also other exhibits, games and rides for the young at heart.
Watercolour with Micron pen in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

La Foire de Carp (situé à l'ouest d'Ottawa) a eu lieu la fin de semaine dernière alors que le temps était dans la gamme de 30 C. Pour une foire de l'automne, c'était très chaud (et avec l'humidex, la température montait à 39 C). Malgré la chaleur, la foire a été un grand succès. Beaucoup de gens ont assisté et il y avait beaucoup de choses à voir, y compris le spectacle de chevaux que j'ai esquissé. Il y avait aussi d'autres expositions, des jeux et des manèges pour les jeunes de cœur.
Aquarelle avec stylo Micron dans un carnet de sketch Strathmore 500, 27 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).






Monday, September 25, 2017

Lac Leamy in September / Le Lac Leamy en septembre

Here's another sketch of Lac Leamy (Gatineau, QC) during one of my recent bike rides. Like many of my sketches, I began it on site and completed it later during free moments that presented themselves over several days. The entire process may have taken a few hours; I certainly could have finished a formal 'painting' within the same timeframe. Which raises the question 'What is a sketch?' The usual answer is that its a rapidly executed freehand drawing not intended as a finished work. But this is only half true. Yes, some artists use sketches as exercises, and others use them as studies for more complicated works they are planning. But there are many artists that create fairly detailed drawings simply because they love sketches. A sketch is a form of art by itself whether it is in pencil, ballpoint pen, pen-and-ink, silverpoint, etc. Many giants of the art world have relished (and continue to relish) creating sketches. Take a look at some of the splendid examples below.
Micron pen in a Moleskine sketchbook.

Voici un autre croquis du Lac Leamy (Gatineau, QC) lors d'une de mes récentes promenades à vélo. Comme beaucoup de mes croquis, je l'ai commencé sur place et l'ai complété plus tard lors de moments libres qui se sont présentés pendant plusieurs jours. L'ensemble du processus a peut-être pris quelques heures; j'aurais certainement pu terminer une «peinture» formelle dans le même délai. Ce qui soulève la question «Qu'est-ce qu'un croquis?» La réponse habituelle c'est un dessin à main levée rapidement exécuté qui n'est pas un travail fini. Mais ce n'est que à moitié vrai. Oui, certains artistes utilisent des croquis comme des exercices, et d'autres les utilisent comme des études pour des travaux plus complexes qu'ils planifient. Mais il existe de nombreux artistes qui créent des dessins assez détaillés simplement parce qu'ils aiment les croquis. Un croquis est une forme d'art par elle-même, que ce soit au crayon, au stylo à bille, au stylo et à l'encre, au point argenté, etc. De nombreux géants du monde de l'art ont apprécié (et continuent à savourer) la création de croquis. Jetez un oeil à certains des exemples splendides ci-dessous.
Stylo Micron dans un carnet de croquis Moleskine.

Leonardo da Vinci - 1490 Study of a Woman
Rembrandt van Rijn - 1645 Landscape with a man sketching
 
Vincent van Gogh - 1888 View of Saintes-Maries with Church and Ramparts
Paul Heaston - 2014 Starbucks on North Wadsworth Denver
 
Ian Sidaway - 2017 Lincolns Inn Fields

Wednesday, September 20, 2017

Blue heron fishing / Héron bleu qui pêche



This is a small attempt I made at storytelling through painting. Admittedly, its not on the scale of War and Peace or a large graphic novel; its just a small narrative of a blue heron fishing in a marsh. Something that goes on fairly often but still worth recording.
Watercolour on Arches Aquarelle paper, 31.5 x 44.5 cm (12.5 x 17.5 inches).

Voici une petite tentative que j'ai faite à la narration à travers la peinture. Certes, ce n'est pas à l'échelle de la Guerre et de la paix ou d'un grand roman graphique; c'est juste un petit récit d'un héron bleu qui pêche dans un marais. Quelque chose qui se passe assez souvent, mais qui méritent d'être enregistrés.
Aquarelle sur papier Arches Aquarelle, 31,5 x 44,5 cm (12,5 x 17,5 pouces).


Detail 15 x 17 cm

Tuesday, September 12, 2017

Les Champs de rêves, St Lazare


Most of the botanical gardens that I've visited are the product of large public or private organizations with a large staff of permanent or volunteer employees. How then can a small group design, plant and maintain a large garden open to the public over several months each year? But this is exactly what one landscape nursery near Montreal has accomplished. The Champs de Rêves in St. Lazare is an interesting garden that you can explore for an hour or so. When I visited in late August, a large variety of flowers - like lilies, hostas, and echinacea - were in bloom as well as a field of Russian sage (alas the lavender was finished by then). There were also plenty of mosaic-culture sculptures composed of carefully selected plants, a maze (though they called it a labyrinth), and other attractions like the arch composed of cake-shaped logs that I've sketched. I certainly admire the tenacity of a local landscape nursery to have maintained such a garden. Hopefully a well-known adage will be realised: 'If you build it they will come'.
Watercolour with Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 26 x 17 cm (10.25 x 6.75 inches).

La plupart des jardins botaniques que j'ai visité sont le produit de grandes organisations publiques ou privées avec un grand nombre d'employés permanents ou bénévoles. Comment un petit groupe peut-il concevoir, planter et entretenir un grand jardin ouvert au public sur plusieurs mois chaque année? Mais c'est exactement ce qu'une pépinière de paysage près de Montréal a accompli. Les Champs de Rêves à St. Lazare est un jardin intéressant que vous pouvez explorer pendant une heure environ. Lorsque je l'ai visité à la fin d'août, une grande variété de fleurs - comme les lis, les hostas et l'échinacée - étaient en fleurs, ainsi qu'un champ de sauge russe (hélas, la lavande était fini). Il y avait aussi beaucoup de sculptures de la culture de la mosaïque composées de plantes soigneusement sélectionnées, d'un labyrinthe, et d'autres attractions comme l'arc composé de bûches en forme de galettes que j'ai esquissées. J'admire certainement la ténacité d'une paysagiste locale pour avoir gardé un tel jardin. Espérons qu'un adage bien connu sera réalisé: «Si vous le construisez, ils viendront». 
Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de croquis Strathmore série 500, 26 x 17 cm (10,25 x 6,75 pouces).




Sunday, September 3, 2017

Montreal Botanic Garden / Le jardin botanique de Montréal


The Montreal Botanic Garden is spread over a large 75 hectare space next to the Olympic Stadium, the Biodome and the Planetarium. Its immense size permits it to hold a large greenhouse, an arboretum, several exhibition gardens, as well as ponds and special gardens (First Nations, Japanese, Chinese, Alpin, etc.). You can happily get lost in its beautiful surroundings for several hours (which is what my wife and I did one day this summer). The scene I drew is of one of the pergolas in the exhibition gardens.
Watercolour with Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 26 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

Le jardin botanique de Montréal est réparti sur un grand espace de 75 hectares à côté du stade olympique, du biodôme et du planétarium. Sa taille immense lui permet de tenir une grande serre, un arboretum, plusieurs jardins d'exposition, ainsi que des étangs et des jardins spéciaux (Premières Nations, Japonais, Chinois, Alpin, etc.). Vous pouvez vous perdre dans ses beaux environnements pendant plusieurs heures (ce que ma femme et moi avons fait un jour cet été). La scène que j'ai dessinée est l'une des pergolas dans les jardins d'exposition.
Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de sketch Strathmore 500, 26 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).









 

Friday, August 11, 2017

Great blue heron taking flight / Le grand héron bleu prenant son vol


The great blue heron can be found throughout North America from the 60th latitude down to Central America. It's a spectacular bird with a wingspan up to 200 cm (79 inches), yet it only weighs 2.5 kg (6 pounds). While there is a colony near my home in Gatineau and many around our cottage at the lake, I haven't been able to take many good photographs of them. This sketch was made from a photo that a friend of mine took. He caught the heron just as it was taking flight with its massive wings spread out. It was hard to resist sketching it.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 20 cm (10.5 x 7.75 inches).

Le grand héron bleu se trouve en Amérique du Nord à partir de la 60e latitude jusqu'à l'Amérique centrale. C'est un oiseau spectaculaire avec une envergure jusqu'à 200 cm (79 pouces), mais il pèse seulement 2,5 kg (6 livres). Bien qu'il y ait une colonie près de chez moi à Gatineau et beaucoup autour de notre chalet au lac, je n'ai pas pu prendre de nombreuses bonnes photographies. Ce croquis a été réalisé à partir d'une photo que mon ami a pris. Il a attrapé le héron tout comme il était en train de voler avec ses énormes têtes écartées. C'était difficile de résister à l'esquisser.
Aquarelle dans un carnet de sketch Strathmore 500, 27 x 20 cm (10,5 x 7,75 pouces).

Monday, August 7, 2017

Garden gnome in summer / Gnome de jardin en été

I've been meaning to sketch this scene of my garden gnome for a while. Well, at least since summer has arrived. I made an earlier version of my gnome in January when the weather wasn't very friendly and my gnome was buried in snow. By the look on his face, he's much happier now.
Watercolour with Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 19 x 24 cm (7.5 x 9.5 inches).

Je voulais dessiner cette scène de mon gnome de jardin pendant un certain temps. Eh bien, au moins depuis l'arrivée de l'été. J'ai fait une version antérieure de mon gnome en janvier quand le temps n'était pas très amical et mon gnome a été enterré dans la neige. Par le regard de son visage, il est beaucoup plus heureux maintenant.
Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de croquis Strathmore série 500, 19 x 24 cm (7,5 x 9,5 pouces).

Monday, July 31, 2017

National Art Gallery plaza / Terrace du Musée des beaux-arts






This is my final sketch from the Ottawa Urban Sketcher's event last Saturday. (Again, many thanks to the organisers.) We met in front of the National Art Gallery and so I thought that it would be a good idea to sketch this location with the sculptures of the giant spider 'Maman' by Louise Bourgeois and the 'Three Watchmen' by Jim Hart. It was a very sunny day, so I searched for a shady spot across the street from the plaza and sat down to draw. Although I was in a comfortable location, I soon found out that there was a lot of distracting pedestrian and car traffic in front of me as well as traffic lights and signs. (Below you can see a photo of what I'm referring to.) I tried to ignore most of this and project myself to an idea virtual spot for my sketch in pencil. Later at home, I would apply ink and watercolour to the scene using reference photos I took. I guess that this is another illustration of the differences between drawing and photogaphy. 
Watercolour with Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 16 cm (10.5 x 6 inches).

C'est mon dernier esquisse de l'événement des Sketchers urbain d'Ottawa samedi dernier. (Encore merci aux organisateurs.) Nous nous sommes rencontrés devant le Musée des beaux-arts et j'ai donc pensé que ce serait une bonne idée de dessiner cet endroit avec les sculptures de l'araignée géante 'Maman' de Louise Bourgeois et 'Three Watchmen' de Jim Hart. C'était une journée très ensoleillée, alors j'ai cherché un endroit ombragé de l'autre côté de la rue et je me suis assis pour dessiner. Bien que j'étais dans un endroit confortable, j'ai découvert qu'il y avait beaucoup de trafic de piétons et de voiture devant moi, ainsi que des feux de signalisation et des panneaux. (Ci-dessous, vous pouvez voir une photo de ce que je fais référence.) J'ai essayé d'ignorer la plupart de cela et de me projeter à une idée d'endroit virtuel pour mon croquis au crayon. Plus tard chez moi, je déposerais de l'encre et de l'aquarelle sur la scène en utilisant des photos de référence que j'ai prises. Je suppose que ceci est une autre illustration des différences entre le dessin et la photographie.
Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de sketch Strathmore 500, 27 x 16 cm (10,5 x 6 pouces).


Sunday, July 30, 2017

Nepean Point / La Pointe Nepean

Here's another sketch from yesterday's Ottawa Urban Sketcher's event. While I was waiting for the group to assemble at the meeting point next to the Bytown Museum, I decided to start a quick sketch of Nepean's Point. I've drawn it many times and hesitated to do it once again, but the view is exceptional from the canal locks. I didn't think I could finish the sketch before everyone arrived, but my pleine air technique is to finish at home using reference photos. Another issue when you're at an interesting place like this, is to decide what to sketch. I was looking at so many wonderful things to capture - the Chateau Laurier Hotel, the boats in the canal locks, or even more daunting - the soliders walking by in my photo below. Sometimes if I have the time, patience and energy, I enjoy drawing a complicated scene but it suited me just fine to draw this old familiar one.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 19 x 25 cm (7.5 x 9.75 inches).

Voici un autre croquis de l'événement d'hier organiser par les Sketchers urbain d'Ottawa. Pendant que j'attendais que le groupe se réunisse au point de rencontre à côté du musée de Bytown, j'ai décidé de commencer un rapide esquisse de la Pointe Nepean. Je l'ai dessiné plusieurs fois et hésité à le faire une fois de plus, mais la vue est exceptionnelle des verrous du canal. Je ne pensais pas pouvoir terminer l'esquisse avant que tout le monde soit arrivé, mais ma technique de plein air consiste à terminer une esquisse à la maison en utilisant des photos de référence. Un autre problème lorsque vous êtes dans un endroit intéressant comme celui-ci, c'est de décider ce qu'il faut esquisser. Je regardais tant de choses merveilleuses à capturer: l'hôtel Château Laurier, les bateaux dans les écluses de canal, ou même plus redoutables: les soldats qui se promenaient dans ma photo ci-dessous. Parfois, si j'ai le temps, la patience et l'énergie, j'aime dessiner une scène compliquée, mais cette journée il m'a plu juste pour dessiner cette ancienne vue familiale.
Aquarelle dans un carnet de croquis Strathmore série 500, 19 x 25 cm (7,5 x 9,75 pouces).


First version of sketch / Premier version du croquis

Saturday, July 29, 2017

La Machine

Today was the 56th Worldwide SketchCrawl and I joined the Ottawa Urban Sketchers to do some drawing in the downtown core. And what a day it was! Besides enjoying a bright pleasant summer day (which has been a rare event this year), we sketchers also enjoyed the presence of La Machine - two giant mechanical creatures which roamed the Bytown Market amid thousands of excited onlookers. I arrived early and spent about 30 minutes sketching the dragon-horse named Long Ma. By the time that I was able to sketch the giant spider, there were far too many people to consider doing anything but take a snapshot. Later in the morning, I made two more sketches at other sites and will post them after I've had a chance to apply some watercolour at my leisure in my home (as I did for Long Ma). I enjoyed this 'sketchcrawl' and want to thank the organizers for having planned this great event.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 20 x 26 cm (8 x 10 inches).

Aujourd'hui, c'était la 56e SketchCrawl mondiale et j'ai rejoint les Sketchers urbains d'Ottawa pour faire du dessin au cœur du centre-ville. Et quel journée c'était! En plus de profiter d'une journée d'été lumineuse et agréable (ce qui a été un événement rare cette année), nous avons également apprécié la présence de La Machine: deux créatures mécaniques géantes qui parcouraient le Marché Bytown parmi des milliers de spectateurs enthousiastes. Je suis arrivé tôt et j'ai passé environ 30 minutes à dessiner le dragon-cheval nommé Long Ma. Au moment où je pouvais esquisser l'araignée géante, il y avait trop de gens pour envisager de faire autre chose que de prendre un instantané. Plus tard dans la matinée, j'ai fait deux croquis de plus sur d'autres sites et je les publierai après avoir eu l'opportunité d'appliquer de l'aquarelle à loisir dans ma maison (comme je l'ai fait pour Long Ma). J'ai beaucoup amier ce «sketchcrawl» et je remercie les organisateurs d'avoir planifié ce grand événement.
Aquarelle dans un carnet d'e
squisse Strathmore série 500, 20 x 26 cm (8 x 10 pouces).





Wednesday, July 26, 2017

MosaiCanada 150




As part of the celebrations for the 150th anniversary of Canada's Confederation, a special horticultural event called MosaiCanada150 is taking place in Gatineau's Jacques-Cartier Park. Flowers and plants have been arranged into 33 sculptures recounting Canada's cultural mosaic. You will find, for example: an inuksuk,  a cod fisherman, a polar bear, a voyageur, a gold prospector, Chinese dragons, hockey players and much more. A beautiful display in a lovely location overlooking the Ottawa River and the Parliament Buildings. I made this sketch from photos I took at the event.
Watercolour with Lamy Al-Star pen and Noodler's black American Eel ink in a Strathmore 500 series sketchbook, 26.5 x 18 cm (10.5 x 7 inches).
 
Dans le cadre des célébrations du 150e anniversaire de la Confédération du Canada, un événement horticole spécial appelé MosaiCanada150 se déroule dans le parc Jacques-Cartier de Gatineau. Les fleurs et les plantes ont été organisées en 33 sculptures racontant la mosaïque culturelle du Canada. Vous trouverez, par exemple: un inuksuk, un pêcheur de morue, un ours polaire, un voyageur, un prospector d'or, des dragons chinois, des joueurs de hockey et bien plus encore. Une belle exposition dans un endroit charmant surplombant la rivière des Outaouais et les édifices du Parlement. J'ai fait ce croquis des photos que j'ai prises lors de l'événement.
L'aquarelle avec le stylo Lamy Al-Star et l'encre noire American Eel de Noodlers dans un carnet de esquisse Strathmore série 500, 26.5 x 18 cm (10.5 x 7 pouces).





Thursday, July 6, 2017

Digitalis (Foxglove) / Digitale


Foxgloves come in a variety of colours from purples to whites. Its name derives from the tubular shaped flowers that resemble fingers (from the Latin digitus meaning finger) hence 'foxgloves' in English, 'fingerhut' (finger hat) in German, and 'gant de bergère' (shepherd's glove) in French. The Experimental Farm in Ottawa has a nice collection in its ornamental gardens.
Watercolour with Lamy Al Star pen and Noodler's black American Eel ink in a Strathmore 500 series sketchbook, 24.5 x 18 cm (9.5 x 7 inches).
Technical note: The Noodler's ink that I used does bleed a little even after the ink dried for four days prior to applying the watercolour wash. If you look closely at my signature, you can see the effect. Some people like this sort of result. As for myself, I like a crisp line whenever I use ink and try to avoid bleeding.

Les digitales viennent dans une variété de couleurs, de poupre aux blanc. Son nom dérive des fleurs en forme de tube qui ressemblent à des doigts (digitus en latin du sens des doigts), par conséquent, des «foxgloves» en anglais, «fingerhut» (casque en doigt) en allemand et «gant de bergère» en français. La ferme expérimentale d'Ottawa possède une belle collection dans ses jardins ornementaux.
L'aquarelle avec le stylo Lamy Al Star et l'encre noire American Eel de Noodlers dans un carnet de croquis de la série Strathmore 500, 24,5 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).
Note technique : L'encre de Noodlers que j'ai utilisée a saigné un peu même après l'encre a séchée pendant quatre jours avant d'appliquer un lavage d'aquarelle. Si vous regardez attentivement ma signature, vous pouvez voir l'effet. Certaines personnes aiment ce genre de résultat. Quant à moi, j'aime une ligne claire quand j'utilise de l'encre et j'essaie d'éviter le saignement.

Sunday, July 2, 2017

Bluebells / Les clochards


This year, the summer floral season seems to be going by quickly. The irises and peonies disappeared all too fast. I had nearly no time to admire them and even less to sketch them. At least I caught these bluebells on paper before they went away.
Watercolour with Lamy Al-Star pen and Noodler's American Eel black ink on a Strathmore 500 series sketchbook, 26 x 20 cm (10 x 8 inches).

Cette année, la saison florale d'été semble passer rapidement. Les iris et les pivoines ont disparu trop vite. Je n'avais presque pas le temps de les admirer et encore moins de les esquisser. Au moins, j'ai attrapé ces clochards sur papier avant qu'ils étaient parti.
Aquarelle avec le stylo Lamy Al-Star et l'encre noire American Eel de Noodler sur un carnet de sketch Strathmore 500, 26 x 20 cm (10 x 8 pouces).

Monday, June 19, 2017

Malva

 
A pleine air artist doesn't have to go any further than their backyard to capture some interesting subjects. Today I thought that I'd sketch a new plant I added to my humble garden - a malva. Its in a sometimes shady area, so I decided to use a little more blue than you'd normally find in a mauve flower (my invocation of artistic licence). Like any amateur gardener, I hope that this plant will thrive in the spot I found for it.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 24 x 18 cm (9.5 x 7 inches).

Un artiste de plein air ne doit pas aller plus loin que son arrière-cour pour capturer des sujets intéressants. Aujourd'hui, j'ai pensé que je dessinerais une nouvelle plante que j'ajoutais à mon humble jardin - une malva. Il est situé dans un endroit parfois ombragé, alors j'ai décidé d'utiliser un peu plus bleu que vous trouveriez normalement dans une fleur mauve (mon appel de licence artistique). Comme tout jardinier amateur, j'espère que cette plante prospérera dans l'endroit que j'ai trouvé pour elle.
Aquarelle dans un carnet de série Strathmore 500, 24 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).

Thursday, June 15, 2017

Aqua Taxi


While cycling along the Ottawa River, my attention has been drawn to a bright pontoon boat that has been travelling along a route from the Rideau Canal to the Museum of History to Pointe Gatineau and finally to the Casino at Lac Leamy. This shuttle service in Ottawa-Gatineau is called the Aqua Taxi. They also have a shorter route that runs more frequently. I think that its a great idea. Of course, this service is primarily for tourists, but it does raise the possibility of having public transportation on the river during the warm months (for instance, linking the downtown to Pointe Gatineau or the Aviation Parkway). Anyhow, this sketch was made from a photo I took looking towards Nepean Point and the statue of Samuel de Champlain holding his astrolab.
Watercolour on a Strathmore series 500 sketchbook, 26 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

Pendant que je fais le vélo le long de la rivière des Outaouais, mon attention a été attirer sur un bateau ponton qui voyageait le long d'une route du Canal Rideau au Musée d'histoire jusqu'à Pointe Gatineau et enfin au casino au Lac Leamy. Ce service de navette à Ottawa-Gatineau s'appelle Aqua Taxi. Ils ont également un itinéraire plus court qui fonctionne plus fréquemment. Je pense que c'est une excellente idée. Bien sûr, ce service s'adresse principalement aux touristes, mais il offre la possibilité de faire des transports publics sur la rivière pendant les mois chauds (par exemple, reliant le centre-ville à Pointe Gatineau ou à la promenade de l'aviation). Quoi qu'il en soit, ce croquis a été réalisé à partir d'une photo que j'ai prise en regardant la Pointe Nepean et la statue de Samuel de Champlain tenant son astrolab.
Aquarelle sur un carnet de croquis Strathmore série 500, 26 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).



Monday, June 12, 2017

Hull Marina / Le port de plaisance de Hull


This year I began my cycle-sketching about one month later than last year due to the wet and cold weather we've been experiencing in Ottawa-Gatineau. It felt good to finally get out for a little exercise and pleine air sketching. This year's first drawing in my little red Moleskine was of a small structure at the Hull Marina. It looked like a nice place to sell ice cream cones and watch the boats cruise up and down the river. And so I sketched it.
Lamy Al-Star and Noodler's American Eel black ink in a Moleskine sketchbook, 25 x 20 cm (10 x 8 inches).

Cette année, j'ai commencé mes sorties vélo-dessin environ un mois plus tard que l'année dernière en raison du temps humide et froid que nous avons connu à Ottawa-Gatineau. C'était bien de sortir enfin pour un petit exercice et de l'esquisse pleine air. Le premier dessin de cette année dans mon petit Moleskine rouge était d'un petit édifice au port de plaisance de Hull. Il semblait être un bon endroit pour vendre des crèmes glacés et regarder les bateaux naviguer sur la rivière. Et je l'ai donc esquissé.
Lamy Al-Star et Noodler's American Eel encre noire dans un carnet de croquis Moleskine, 25 x 20 cm (10 x 8 pouces).