Saturday, June 12, 2021

Watching the river flow / Regarder couler la rivière

One morning a couple of weeks ago, my wife and I went on a bicycle trip along the Ottawa River to celebrate her birthday. There are many great trails to cycle but we chose one with a lot of shade that winds its way from the Brébeuf Park in the Hull sector of Gatineau past the Champlain Bridge and on towards the Deschenes Rapids in the Alymer sector. The weather was just perfect. At one point, we left the trail and headed towards an observatory along the shoreline. It was very quiet there and we had an inspirational view of the river complete with a beaver lodge. Much to our surprise, one of my former colleagues from work appeared and we enjoyed a great chat. This is a sketch I later made of the scene in oil paints. I think that I could have made an entire series of paintings from this site, as it was so lovely.

Oil painting, 35 x 28 cm (14 x 11 inches).

Un matin, il y a quelques semaines, ma femme et moi avons fait une excursion à vélo le long de la rivière des Outaouais pour fêter son anniversaire. Il existe de nombreuses pistes cyclables, mais nous en avons choisi une très ombragée qui serpente du parc Brébeuf dans le secteur Hull à Gatineau en passant par le pont Champlain et en direction des rapides Deschênes dans le secteur Alymer. Le temps était tout simplement parfait. À un moment donné, nous avons quitté le sentier et nous sommes dirigés vers un observatoire le long du rivage. C'était très calme là-bas et nous avions une vue inspirante sur la rivière avec une hutte de castor. À notre grande surprise, un de mes anciens collègues de travail est apparu et nous avons eu une excellente conversation. Voici un croquis que j'ai fait plus tard de la scène dans les peintures à l'huile. Je pense que j'aurais pu faire toute une série de peintures à partir de ce site, tellement c'était beau. 

Peinture à l'huile, 35 x 28 cm (14 x 11 pouces).

Saturday, June 5, 2021

Yellow irises / Les iris jaunes

Here's a small oil painting of my yellow irises which are now in bloom. I have the impression that they are earlier than normal, but who's gonna complain.
Oil painting, 22 x 30 cm (9 x 12 inches).

Voici une petite peinture à l'huile de mes iris jaunes qui sont maintenant en fleurs. J'ai l'impression qu'ils sont plus tôt que la normale, mais qui va s'en plaindre. 
Peinture à l'huile, 22 x 30 cm (9 x 12 pouces).


 

 

Monday, May 17, 2021

Red trillium in forest / Trille rouge en forêt

In Canadian forests, many native plants are beginning to pop up now that the weather has turned warmer. At my cottage, there are many plants making their presence known: fiddlehead ferns, trout lilies, forget-me-nots and, of course, trilliums. While most trilliums are white or a light pink, I have several dark red ones growing in the shady corners of the woods. Their Latin name is Trillium erectum and they have many common names such as wake robin or birthroot. 
Oil painting 30 x 22 cm (12 x 9 inches). 

Dans les forêts du Canada, plusieurs plantes indigènes commencent à apparaître maintenant que le temps est devenu plus chaud. À mon chalet, de nombreuses plantes font connaître leur présence: fougères à tête de violon, lis de truite, myosotis et, bien sûr, trilles. Alors que la plupart des trilles sont blancs ou rose pâle, j'en ai plusieurs rouge foncé qui poussent dans les coins ombragés des bois. Leur nom latin est Trillium erectum et ils ont de nombreux noms communs tels que le merle de réveil ou la racine de naissance.
Peinture à l'huile 30 x 22 cm (12 x 9 pouces).





Thursday, May 6, 2021

A Twig of Cherry Blossoms / Une brindille de fleurs de cerisier

Our cherry tree is now in a healthy full bloom with thousands of beautiful white flowers on every limb. It's a pleasure just to sit in the living room and admire it. I remember a few years ago, a frost came after the flowers had bloomed and killed many of them. However looking at the long term forecast this year, it doesn't appear that we'll succumb to the same fate. This small oil painting was done fairly quickly using photos that I took when the blossoms were just forming. It was an excuse for me to try out some new painting material. I've been using an odourless (but toxic) solvent to thin my paints and decided to try out a new non-toxic fluid (safflower-alkyde painting medium by Gamblin). It certainly makes the paint a lot more flexible and it seems to stay wet much longer with a glossy finish. My first impressions are good and I plan to experiment some more with it on small canvases.

Addendum: When's a painting finished? I thought that I was done with this painting a week ago after I published it on my website. However, the more I looked at it, the more I was itching to make changes: the tree trunk was too dark, there weren't enough blossoms in the background, and a few other minor touch-ups needed to be made. This I guess is what happens after you are no longer creating but observing. I needed a space for editing. Since it was just a small painting in oils, it was fairly easy to make changes. The issue for some artists may be more difficult if their painting has been sold or is hanging in a gallery. I clearly don't have those problems!

Oil painting 22 x 30 cm (9 x 12 inches).

Notre cerisier est maintenant en pleine floraison avec des milliers de belles fleurs blanches sur chaque branche. C'est un plaisir de s'asseoir dans le salon et de l'admirer. Je me souviens qu'il y a quelques années, un gel est arrivé après la floraison des fleurs et en a tué beaucoup. Si l'on considère les prévisions à long terme de cette année, il ne semble pas que nous succomberons au même sort. Cette petite peinture à l'huile a été réalisée assez rapidement à l'aide de photos que j'ai prises au moment où les fleurs se formaient. C'était une excuse pour moi d'essayer un nouveau matériel de peinture. J'ai utilisé un solvant inodore (mais toxique) pour diluer mes peintures et j'ai décidé d'essayer un nouveau fluide non toxique (médium de peinture au safflower-alkyde de Gamblin). Cela rend certainement la peinture beaucoup plus flexible et elle semble rester humide beaucoup plus longtemps avec une finition brillante. Mes premières impressions sont bonnes et je compte en expérimenter encore plus sur de petites toiles.

Addendum : Quand une peinture est-elle terminée? Je pensais que j'avais fini avec ce tableau il y a une semaine après l'avoir publié sur mon site Web. Cependant, le plus que je le regardais, le plus j'avais envie de faire des changements: le tronc d'arbre était trop sombre, il n'y avait pas assez de fleurs en arrière-plan, et quelques autres retouches mineures étaient nécessaires. Je suppose que c'est ce qui se passe après que vous ne créez plus mais que vous observez. J'avais besoin d'un espace pour l'édition. Comme il ne s'agissait que d'une petite peinture à l'huile, il était assez facile d'apporter des modifications. Le problème pour certains artistes peut être plus difficile si leur peinture a été vendue ou est suspendue dans une galerie. Je n'ai clairement pas de ces problèmes! 

Peinture à l'huile 22 x 30 cm (9 x 12 pouces). 

Wednesday, April 28, 2021

Commissioners Park during Tulip Festival / Le parc des Commissaires durant la Festival des tulipes

Ottawa's Tulip Festival will be arriving soon, although an early spring has certainly advanced the blooming of many flower beds. The official dates for this year's celebration are May 14-24, however because of the Covid pandemic, the organizers have asked fans of the festival to stay home and experience the gift of tulips through a virtual experience at www.tulipfestival.ca. Using photos that I took a couple of years ago I created this painting of a scene at Commissioners Park next to Dow's Lake where there were many very colourful flowers in bloom. While it breaks my heart not to be able to enjoy a walk through the park (for a second year), I respect the restrictions in the hope of enjoying the flowers next year for the 70th anniversary jubilee.

Oil painting, 50 x 40 cm (20 x 16 inches).

La Festival des tulipes d'Ottawa sera bientôt arriver, même si un printemps hâtif a certainement avancé l'éclosion de nombreux parterres de fleurs. Les dates officielles de la célébration de cette année sont du 14 au 24 mai, mais en raison de la pandémie de Covid, les organisateurs ont demandé aux amateurs du festival de rester chez eux et de découvrir le don des tulipes à travers l'expérience virtuelle sur www.festivaldestulipes.ca. En utilisant des photos que j'ai pris il y a quelques années, j'ai créé cette peinture d'une scène au parc des Commissaires à côté du lac Dow, où il y avait beaucoup de fleurs très colorées. Bien que cela me brise le cœur de ne pas pouvoir profiter d'une promenade dans le parc (pour une deuxième année), je respecte les restrictions dans l'espoir de profiter des fleurs l'année prochaine pour le jubilé du 70e anniversaire.

Peinture à l'huile, 50 x 40 cm (20 x 16 pouces).

Tuesday, April 13, 2021

The Rapids on the Rideau River in summer / Les rapides à la rivière Rideau en été


This is a scene of the Rideau River in Ottawa between Strathcona Park in Sandy Hill and the Riverain Park in Vanier. This place has always been known to me simply as 'the rapids'. It's where I would go as a kid to cool off in summer with my parents, and later when I was a teenager it would be a spot where I would cross the river with my friends in search of adventure. Normally in summer the rapids aren't too deep (rising to about your knees) and the underwater ledge is formed of smooth rock with a mossy covering (which is easy on your feet). Nonetheless, the city has warnings on the shoreline about the dangers of this crossing. While I haven't crossed in a long long time, I like to cycle there and admire the natural view of this urban oasis. This painting was made from photos that I took on a visit a couple of years ago.

Oil painting,  60 x 45 cm (24 x 18 inches).

Voici une scène de la rivière Rideau à Ottawa entre le parc Strathcona à Sandy Hill et le parc Riverain à Vanier. L'endroit m'a toujours été simplement connu sous le nom des «rapides». C'est un endroit où j'allais dans mon enfance pour me rafraîchir en été avec mes parents, et plus tard, quand j'étais adolescent, c'était un endroit où je traverserais la rivière avec mes amis à la recherche d'aventures. Normalement en été, les rapides ne sont pas trop profonds (s'élevant à environ vos genoux) et le rebord sous-marin est formé de roche lisse avec une couverture moussue (ce qui est facile pour vos pieds). Néanmoins, la ville a des avertissements sur le rivage sur les dangers de cette traversée. Bien que je n'ai pas traversé depuis longtemps, j'aime y faire du vélo et admirer la vue naturelle de cette oasis urbaine. Cette peinture a été réalisée à partir de photos que j'ai prises lors d'une visite il y a quelques années.

Peinture à l'huile, 60 x 45 cm (24 x 18 pouces).

Wednesday, March 24, 2021

Entry to Baie Paul / Entrée à la Baie Paul

 
Our cottage is located on a fairly large lake in the Upper Gatineau Valley. I can firmly state that there are many bays and inlets along the shoreline that would make beautiful subjects for paintings - and, yes I've already sketched and painted a few of them. However, I've always been attracted to this one: the entry to Baie Paul. The rocks and tall trees at the head of the bay clearly stand out as you pass them by, and they're positioned in such a way to catch the light - one side sunny, the other side shady. On a calm day, the reflective qualities of the water create a stunning mirror image.
 
Oil painting, 50 x 60 cm (20 x 24 inches).

Notre chalet est situé sur un assez grand lac dans la haute vallée de la Gatineau. Je peux affirmer fermement qu'il y a de nombreuses baies le long du rivage qui feraient de beaux sujets pour les peintures - et, oui, j'en ai déjà esquissé et peint quelques-unes. Cependant, j'ai toujours été attiré par celui-ci: l'entrée à la Baie Paul. Les rochers et les grands arbres à la tête de la baie se distinguent clairement lorsque vous les passez, et ils sont positionnés de manière à capter la lumière - un côté ensoleillé, l'autre ombragé. Un jour calme, les qualités réfléchissantes de l'eau créent une superbe image miroir.

Peinture à l'huile, 50 x 60 cm (20 x 24 pouces). 

Tuesday, March 9, 2021

Nuthatch house hunting / Sittelle à la recherche d'un nichoir

 

The arrival of spring is almost on our doorstep. The sun is setting later and the frigid temperatures that we've endured for months are beginning to recede. Soon we'll see all kinds of birds hunting for places to nest - between tree limbs, under eaves and, of course, in bird houses. This is a small painting that I made from one of my photos of a nuthatch claiming this worn-out birdhouse for the season. It's strange to see which ones they decide to nest in and which ones (sometimes in better condition) that they ignore.

Oil painting 25 x 30 cm (10 x 12 inches).

L'arrivée du printemps est presque à notre porte. Le soleil se couche plus tard et les températures glaciales que nous subissons depuis des mois commencent à reculer. Bientôt, nous verrons toutes sortes d'oiseaux à la recherche de lieux de nidification - entre les branches des arbres, sous les avant-toits et, bien sûr, dans les nichoirs. Ceci est un petit tableau que j'ai réalisé à partir d'une de mes photos d'une sittelle réclamant ce nichoir usé pour la saison. Il est étrange de voir dans lesquels ils décident de se nicher et ceux (parfois en meilleur état) qu'ils ignorent.

Peinture à l'huile 25 x 30 cm (10 x 12 pouces).

Thursday, March 4, 2021

Moonrise over Lac 31 Milles / Lever de lune sur le lac des 31 Milles

Lac 31 Milles is a vast lake in the Upper Gatineau Valley stetching 29 km (18 miles) north to south (and not 31 miles contrary to its name). One evening as we were dining at the Huile d'Olive Restaurant on the shoreline of the lake, a large full moon rose over the far shoreline. It was absolutely stunning. I took some photos and at the back of my mind I thought that it would make a great subject for a painting. A couple of years later, here it is.

Oil painting, 40 x 50 cm (16 x 20 inches).

Le lac des 31 Milles est un vaste lac de la haute vallée de la Gatineau s'étendant sur 29 km (18 milles) du nord au sud (et non 31 milles contrairement à son nom). Un soir, alors que nous dînions au restaurant Huile d'Olive au bord du lac, une grande pleine lune s'est levée sur l'autre rive. C'était absolument magnifique. J'ai pris quelques photos et au fond de moi j'ai pensé que cela ferait un excellent sujet pour une peinture. Quelques années plus tard, la voici.

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm (16 x 20 pouces).

Tuesday, February 16, 2021

Island visit / Visite de l'île

 


There are several islands on Grand Lac Rond (a lake in the Upper Gatineau Valley) but none are inhabited because they're relatively small. I don't believe that any of them have a name although there's one that my family calls 'Bird Shit Island' because ... well, you can guess the reason without much effort. Most of the islands on the lake are rock outcroppings that can support some vegetation. The one in my painting is gifted with a lot of mature trees, bushes and plants. It's a nice place to visit. When the water level is normal, you can paddle around it in a kayak or canoe and maybe spy a blue heron, some turtles or a bunch of wild irises growing near the shoreline just like my daughter did. I was inspired to create this painting from photos that I took. On a more technical note, the stretched format of the canvas allowed me to create more of a panoramic view of the landscape than I would have otherwise been able to do with a 3:4 or 4:5 format. I've attached a small video which demonstrates my simple process step-by-step.
 
Oil painting, 38 x 76 cm (15 x 30 inches).

Il y a plusieurs îles sur le Grand Lac Rond (un lac de la haute vallée de la Gatineau) mais aucune n'est habitée parce que ces îles sont relativement petites. Je ne crois pas qu'aucun d'entre eux ait un nom, bien qu'il y en ait un que ma famille appelle «Bird Shit Island» parce que ... eh bien, vous pouvez deviner la raison sans trop d'effort. La plupart des îles du lac sont des affleurements rocheux qui peuvent supporter une certaine végétation. Celui de ma peinture est doté de nombreux arbres matures, buissons et plantes. C'est un endroit agréable à visiter. Lorsque le niveau de l'eau est normal, vous pouvez pagayer autour de lui en kayak ou en canoë et peut-être espionner un héron bleu, des tortues ou un bouquet d'iris sauvages poussant près du rivage, tout comme ma fille l'a fait. J'ai été inspiré pour créer cette peinture à partir de photos que j'ai prises. Sur une note plus technique, le format étiré de la toile m'a permis de créer davantage une vue panoramique du paysage que je n'aurais pu le faire autrement avec un format 3:4 ou 4:5. J'ai joint une petite vidéo qui montre mon processus simple étape par étape. 

Peinture à l'huile, 38 x 76 cm (15 x 30 pouces).
 
Step-by-step video of painting process /

Vidéo étape par étape du processus de peinture 

Sunday, February 14, 2021

The rope swing / La balançoire en corde

 

In the mid 1980s, we had the pleasure and good fortune to spend a couple of family vacations on a dairy farm in Newport Center (Vermont). The farm belonged to my wife's uncle and aunt who were warm and friendly people. Their farm was set in a beautiful location surrounded by mountains and meadows, and streams with small waterfalls. From time to time, we'd visit the marina and stores in the town of Newport which is at the southern end of the vast Lake Memphremagog and we'd also venture up to the top of Jay Peak. However, for most of the time we'd just stay on the farm and marvel at the dairy cows and a life far different from the one we led in a city. This painting captures one of my daughters while she was swinging on a rope suspended under an old oak tree. 

Oil painting, 56 x 66 cm (22 x 26 inches).

Au milieu des années 1980, nous avons eu le plaisir et la chance de passer quelques vacances en famille dans une ferme laitière à Newport Center (Vermont). La ferme appartenait à l'oncle et à la tante de ma femme qui étaient des gens chaleureux et amicaux. Leur ferme était située dans un endroit magnifique entouré de montagnes et de champs, et de ruisseaux avec de petites cascades. De temps en temps, nous avons visité la marina et les magasins de la ville de Newport qui se trouve à l'extrémité sud du vaste lac Memphrémagog et nous avons également visité le sommet de Jay Peak. Mais la plupart du temps, nous avons resté simplement à la ferme et admirer les vaches laitières et une vie très différente de celle que nous menions dans une ville. Cette peinture représente une de mes filles alors qu'elle se balançait sur une corde suspendue sous un vieux chêne.

Peinture à l'huile, 56 x 66 cm (22 x 26 pouces).


Tuesday, February 9, 2021

Paddling through the lily pads / Pagayer à travers les nénuphars

 


Lily pads have fragrant and bright flowers which are a delight to smell and view. However, if you want to examine them closely, you'll probably have to get into the water - preferably in a boat or kayak. This painting is of a scene from the lake at my cottage where there are a lot of lily pads near the shoreline. It depicts my son kayaking through a cluster of lily pads. I began this painting some time ago in acrylics but since I've now moved on to oil paints, I redid it entirely in oils. It's a fairly large painting and took me some time to complete - time being something in abundance during these pandemic days.

Oil painting, 91 x 61 cm (36 x 24 inches).

Les nénuphars ont des fleurs parfumées et lumineuses qui sont un plaisir à sentir et à voir. Cependant, si vous souhaitez les examiner de près, vous devrez probablement vous mettre à l'eau - de préférence en bateau ou en kayak. Cette peinture représente une scène du lac de mon chalet où il y a beaucoup de nénuphars près du rivage. Elle montre mon fils en traine de faire du kayak à travers des nénuphars. J'ai commencé cette peinture il y a quelque temps à l'acrylique mais depuis que je suis maintenant passée à la peinture à l'huile, je l'ai refaite entièrement à l'huile. C'est un tableau assez grand et il m'a fallu du temps pour le terminer - le temps étant quelque chose en abondance pendant ces jours de pandémie.

Peinture à l'huile, 91 x 61 cm (36 x 24 pouces).

Monday, February 1, 2021

Goldfinches in winter / Les chardonnerets en hiver

In winter, I enjoy watching the birds at my feeder. While I'm not an expert, I calculate that there are at least ten different varieties of birds that visit on a regular basis during these frigid months. The goldfinches are daily visitors. Besides the sunflower seeds in my feeders, they also seem to like seeds from dead echinacea (coneflowers) or daisies poking through the snow in my garden. I like to keep attracting goldfinches so that I can see them magically change colour to a brilliant yellow in the spring.

Oil painting, 30 x 23 cm (12 x 9 inches).

En hiver, j'aime observer les oiseaux à ma mangeoire. Bien que je ne sois pas un expert, je calcule qu'il y a au moins dix variétés différentes d'oiseaux qui visitent régulièrement pendant ces mois glaciaux. Les chardonnerets sont des visiteurs quotidiens. Outre les graines de tournesol dans mes mangeoires, ils semblent également aimer les graines d'échinacées ou de marguerites mortes qui sortent dans la neige de mon jardin. J'aime attirer ces chardonnerets pour que je puisse les voir changer de couleur à jaune comme par magie au printemps. 

Peinture à l'huile, 30 x 23 cm (12 x 9 pouces). 

 

Monday, January 25, 2021

Country garden / Jardin de campagne

I've been drawing and painting for a long long time. As a kid, I can remember following Jon Gnagy drawing lessons on television in the early 1960s and spending lots of afternoons wasting my time drawing with pencils on scraps of paper. Even if the results weren't a success, I always found it fun just creating images. Recently, I noticed an oil painting that I made 29 years ago. How time flies! I think this painting was an experiment I attempted based on a photo in the National Geographic magazine. At the time I wasn't too interested in using oil or acrylic paints; I preferred watercolour paints because they were easier to use and more portable. I still like watercolours but lately I've been starting to use oil paints more frequently. Oil paints allow you to use larger canvases and permit you to paint over mistakes or to develop new ideas over old ones - generally, watercolour painting is more limited in size and doesn't easily allow you to correct an error or change plans. I was amused to see this old oil painting and to see how my style has altered over the years. 

Oil painting, 40.6 x 50.8 cm (16 x 20 inches).

Je dessine et peint depuis bien longtemps. En tant qu'enfant, je me souviens d'écouter les émissions de dessin de Jon Gnagy à la télévision au début des années 1960 et avoir passé beaucoup d'après-midi à perdre mon temps à dessiner avec des crayons sur des bouts de papier. Même si les résultats n'ont pas été un succès, j'ai toujours trouvé amusant de créer des images. Récemment, j'ai remarqué une peinture à l'huile que j'ai réalisée il y a 29 ans. Comme le temps passe vite! Je pense que cette peinture était une expérience que j'ai tentée sur la base d'une photo du magazine National Geographic. À l'époque, je n'étais pas trop intéressé par les peintures à l'huile ou à l'acrylique; J'ai préféré les peintures à l'aquarelle car elles étaient plus faciles à utiliser et plus portables. J'aime toujours les aquarelles, mais ces derniers temps, j'ai commencé à utiliser des peintures à l'huile plus fréquemment. Les peintures à l'huile vous permettent d'utiliser des toiles plus grandes et vous permettent de peindre sur des erreurs ou de développer de nouvelles idées sur des anciennes - généralement, la peinture à l'aquarelle est plus limité en taille et ne vous permet pas facilement de corriger une erreur ou de changer de plan. J'ai été amusé de voir cette vieille peinture à l'huile et de voir comment mon style a changé au fil des ans. 

Peinture à l'huile, 40,6 x 50,8 cm (16 x 20 pouces).


Saturday, January 9, 2021

And so winter arrives / Et ainsi l'hiver arrive

 

And so winter arrives. This year winter has taken its time to finally settle in the Ottawa-Gatineau region. Christmas was green and there has been less snow and cold temperatures than we normally experience during this period. I consider winter the time when the snow stays on the ground until the spring thaws appear - the period when snow falls and then melts a few days later is just a precursor or a small taste of the real winter. My image is a forest scene made from a photo that a friend took at the beginning of winter when streams are still running. This painting was a sort of experiment for me. I used a new pen with a fude nib (a nibe which is bent and used primarily for Chinese script) which allows me to make thin and thick lines. I then applied a watercolour brown wash to the entire image and brought out the colours using gouache paint. Fortunately the gouache permitted the ink lines to come through in most places. The gouache acts like oil paint (where you can apply light colours over dark) but it is also water soluable like transparent watercolour paint. 

Gouache painting on Fabriano Studio watercolour paper with a Jinhao fude pen with Platinum carbon black ink, 22 x 30 cm (9 x 12 inches).

Et ainsi l'hiver arrive. Cette année, l'hiver a pris son temps pour s'installer enfin dans la région d'Ottawa-Gatineau. Noël était vert et il y a eu moins de neige et de températures froides que ce que nous connaissons normalement pendant cette période. Je considère l'hiver comme le temps où la neige reste au sol jusqu'à l'apparition du dégel printanier - la période où la neige tombe et fond quelques jours plus tard n'est qu'un précurseur ou un avant-goût du vrai hiver. Mon image est une scène de forêt faite à partir d'une photo prise par un ami au début de l'hiver alors que les ruisseaux coulent encore. Ce tableau était une sorte d'expérience pour moi. J'ai utilisé un nouveau stylo avec une pointe fude (une pointe qui est pliée et utilisée principalement pour l'écriture chinoise) qui me permet de faire des lignes fines et épaisses. J'ai ensuite appliqué un lavis brun aquarelle sur toute l'image et fait ressortir les couleurs à l'aide de peinture à la gouache. Heureusement, la gouache a permis aux lignes d'encre de passer dans la plupart des endroits. La gouache agit comme de la peinture à l'huile (où vous pouvez appliquer des couleurs claires sur des tons foncés) mais elle est également soluble dans l'eau comme une peinture aquarelle transparente.

Peinture à la gouache sur le papier aquarelle Studio de Fabriano avec un stylo fude Jinhao avec encre Platinum noire carbone, 22 x 30 cm (9 x 12 pouces).

Sunday, January 3, 2021

Grand Lac Rond (aka Lac Roddick)


Grand Lac Rond is located in the Upper Gatineau Valley of Quebec and is one of a series of lakes connecting the immense Lac 31 Milles to the Gatineau River. For decades this lake was known as Lac Roddick. (However, I confess that I don't understand the new nomenclature because the lake is neither round ('rond') nor is it as large ('grand') as some of the other lakes in the vicinity. Still, a rose by any other name still smells as sweet!)  This painting was made from a photo that I took from my boat as I cruising. What initially caught my eye was the diving board set in the rocky shoreline. There are many other beautiful vistas on this lake which stretches at least 6 km from end to end.

Oil painting, 61 x 46 cm (24 x 18 inches).

Le Grand Lac Rond est situé dans la haute vallée de la Gatineau au Québec et fait partie d'une série de lacs reliant l'immense Lac des 31 Milles à la rivière Gatineau. Pendant des décennies, ce lac était connu sous le nom de lac Roddick. (Cependant, j'avoue que je ne comprends pas la nouvelle nomenclature parce que le lac n'est ni rond ni aussi grand que certains des autres lacs des environs. Pourtant, une rose de tout autre nom sent toujours aussi doux!) Cette peinture a été réalisée à partir d'une photo que j'ai prise de mon bateau en croisière. Ce qui a d'abord attiré mon attention, c'est le plongeoir situé sur le rivage rocheux. Il existe de nombreuses autres belles vues sur ce lac qui s'étend sur au moins 6 km de bout en bout.

Peinture à l'huile, 61 x 46 cm (24 x 18 pouces).

Saturday, December 19, 2020

Fur trappers / Trappeurs de fourrure

  

I thought that I would end the year with a seasonal watercolour landscape. There’s a slight chance that you’ve already seen this image - my painting is actually a copy of a 1950 stamp issued by Canada Post commemorating the fur trade. When I was a kid, I had a keen interest in my father’s stamp collection and learnt a great deal about different countries and some of their histories. What captured my imagination, however, was the fact that his collection was a veritable gallery of art. These tiny pieces of paper were reproductions of portraits, sculptures, historical scenes and gorgeous landscapes. The quality of the old monochrome stamps was very impressive. So, recently I decided to render one of them into a colour painting. I did some research and found out that this stamp was designed by artist Herman Herbert Schwartz (1885-1962) and engraved by Silas Robert Allen. I couldn’t find much more information on the artist except for this in the Spring 2016 newsletter of the Kingston Stamp Club:

Herman Herbert Schwartz, designer, was born in Nova Scotia on May 13, 1885, of Dutch ancestry. He showed little interest in the family spice business, W.H. Schwartz & Sons, founded by his grandfather in Halifax in 1841. He was interested in art. In August 1909, he was hired as an apprentice by the American Bank Note Company (ABNC) of Ottawa. Schwartz was transferred to ABNC headquarters in New York City in 1917 to acquire more experience and to continue his studies. He is credited with the design of 154 Canadian stamps issued between 1927 and 1956. He designed the famous Bluenose stamp issued in 1929. He also designed foreign postage stamps and Canadian bank notes. He retired in 1956 at 70 after a career of 47 years. Schwartz died in Ottawa on March 22, 1962.

I also learned that he was one of the first Canadian artists hired by Canada Post to design stamps. His stamps are incredibly lovely and attest to his great skills as an artist. Unfortunately, I was unable to find any of his artwork aside from stamps, although I understand that he did produce several paintings.

Watercolour with Winsor and Newton ink pens, 28 x 15 cm.

1950 Canada Post stamp designed by Herman Herbert Schwartz /Timbre de Postes Canada 1950 conçu par Herman Herbert Schwartz

 

J'ai pensé que je finirais l'année avec un paysage d'aquarelle de saison. Il y a une petite chance que vous ayez déjà vu cette image - ma peinture est en fait une copie d'un timbre de 1950 émis par Postes Canada pour commémorer le commerce des fourrures. Quand j'étais enfant, j’étais très intéressé par la collection de timbres de mon père et j’ai beaucoup appris sur les différents pays et sur certaines de leurs histoires. Ce qui a captivé mon imagination, cependant, était le fait que sa collection était une véritable galerie d'art. Ces minuscules morceaux de papier étaient des reproductions de portraits, de sculptures, de scènes historiques et de paysages magnifiques. La qualité des anciens timbres monochromes était très impressionnante. Donc, récemment, j'ai décidé de rendre l'un d'eux dans une peinture en couleur. J'ai fait quelques recherches et j'ai découvert que ce timbre avait été conçu par l'artiste Herman Herbert Schwartz (1885-1962) et gravé par Silas Robert Allen. Je n'ai pas pu trouver beaucoup d'informations sur l'artiste à part cela dans le bulletin du printemps 2016 du Kingston Stamp Club:

Herman Herbert Schwartz, designer, est né en Nouvelle-Écosse le 13 mai 1885, d'ascendance néerlandaise. Il a montré peu d'intérêt pour le commerce d'épices familial, W.H. Schwartz & Sons, fondée par son grand-père à Halifax en 1841. Il s'intéressait à l'art. En août 1909, il est embauché comme apprenti par l'American Bank Note Company (ABNC) d'Ottawa. Schwartz a été transféré au siège de l'ABNC à New York en 1917 pour acquérir plus d'expérience et poursuivre ses études. On lui attribue le dessin de 154 timbres canadiens émis entre 1927 et 1956. Il a conçu le célèbre timbre Bluenose émis en 1929. Il a également conçu des timbres-poste étrangers et des billets de banque canadiens. Il pris sa retraite en 1956 à 70 ans après une carrière de 47 ans. Schwartz est décédé à Ottawa le 22 mars 1962. (traduit)

J'ai aussi appris qu'il était l'un des premiers artistes canadiens embauchés par Postes Canada pour concevoir des timbres. Ses timbres sont incroyablement beaux et témoignent de ses grandes compétences d'artiste. Malheureusement, je n'ai pu trouver aucune de ses œuvres en dehors des timbres, même si je comprends qu'il a produit plusieurs peintures.  

Aquarelle aux stylos à encre Winsor et Newton, 28 x 15 cm.

Schwartz examining stamp 1942 - Library Archives Canada / Schwartz examinantexaminant un timbre 1942 - Archives de Bibliothèque Canada

 

Wednesday, December 16, 2020

Fishing from the dock / Pêcher à partir du quai

 

Fishing from the dock is a fairly easy past-time and sometimes the results can be very surprising - fish often enjoy the shade under nearby lily pads or especially the dock. You don't need an expensive boat to enjoy the sport. This is a scene from my cottage that I painted from photos I took. The bay where we are located is usually a good place to sketch or paint from.

Oil painting, 40 x 50 cm

Pêcher à partir du quai est un passe-temps assez facile et parfois les résultats peuvent être très surprenant - les poissons souvent profitent de l'ombre sous des nénuphars ou en particulier le quai. Vous n'avez pas besoin d'un bateau coûteux pour pratiquer le sport. Voici une scène de mon chalet que j'ai peint à partir des photos que j'ai pris. La baie où nous sommes situés est généralement un bon endroit pour dessiner ou peindre.

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm

Tuesday, December 8, 2020

Brewery Creek bikepath / Le sentier du vélo du ruisseau de la Brasserie

 


About a month ago, I took my last bike ride of the year and followed Brewery Creek in downtown Gatineau. For about a century, this creek has been popular with naturalists who liked to observe the variety of birds and wildlife that live along its shoreline. (In 1947, for instance, British High Commissioner Malcolm Macdonald published The Birds of Brewery Creek.) Today it still attracts a lot of people who enjoy nature walks, however this urban parkland has experienced the usual blight associated with downtowns - garbage dumped in the watershed, homeless people camping along its shoreline, etc. Despite these challenges, the creek is still a lovely place to visit, especially along the bike path that stretches along most of its length. This painting is situated downstream from the old waterworks building (presently the restaurant/micro-brewery, Les Brasseurs du Temps). The shoreline is marshy with trees overhanging the creek and usually a lot of waterfowl paddling in the water. 

Oil painting, 61 x 51 cm.

Il y a environ un mois, j'ai fait ma dernière randonnée à vélo de l'année et j'ai suivi le ruisseau de la Brasserie au centre-ville de Gatineau. Depuis environ un siècle, ce ruisseau est populaire auprès des naturalistes qui aiment observer la variété des oiseaux et de la faune qui vivent le long de son rivage. (En 1947, par exemple, le haut-commissaire britannique Malcolm Macdonald a publié The Birds of Brewery Creek.) Aujourd'hui, il attire encore beaucoup de gens qui aiment les promenades dans la nature, mais ce parc urbain a subi le fléau habituel associé aux centres-villes - les ordures jetées dans le bassin versant, les sans-abri campent le long de son rivage, etc. Malgré ces défis, le ruisseau reste un endroit charmant à visiter, surtout le long de la piste cyclable qui s'étend sur presque toute sa longueur. Ce tableau est situé en aval de l'ancien bâtiment de l'aqueduc (actuellement le restaurant / micro-brasserie, Les Brasseurs du Temps). Le rivage est marécageux avec des arbres surplombant le ruisseau et généralement beaucoup d'oiseaux aquatiques pagayant dans l'eau.

Peinture à l'huile, 61 x 51 cm.

I created this painting based on a photo I took while cycling / J'ai crée ce tableau à partir d'un photo que j'ai pris en faisant du vélo

 

 

Wednesday, November 25, 2020

Mud Lake in November / Le Lac Mud en novembre

 

Mud Lake is a conservation area in the Britannia sector of Ottawa next to the Ottawa River. It's a 60 hectare urban wetland-parkland which is a habitat for about 270 species of birds and many animals and reptiles. There's a rough trail that winds its way around the lake which is put in good use by families, hikers, bird watchers and photographers. It's a nice place to spend a couple of hours if you like nature walks. My painting captures a portion of the lake after the first onset of winter weather in November when the ice is just beginning to form and has a particular colour and texture. Shadows are strong and the sky is vivid. I began this painting last year and finished it recently after a return visit to the same location. 

Oil painting, 91 x 61 cm.

Le lac Mud est une zone de conservation dans le secteur Britannia d'Ottawa à côté de la rivière des Outaouais. C'est un endroit humide-parc urbain de 60 hectares qui abrite environ 270 espèces d'oiseaux et de nombreux animaux et reptiles. Il y a un sentier accidenté qui serpente autour du lac qui est bien utilisé par les familles, les randonneurs, les ornithologues amateurs et les photographes. C'est un endroit agréable pour passer un couple d'heures si vous aimez les promenades dans la nature. Ma peinture capture une partie du lac après le premier début de temps hivernal en novembre, lorsque la glace commence à peine à se former et possède une couleur et une texture particulières. Les ombres sont fortes et le ciel est éclatant. J'ai commencé cette peinture l'année passée et je l'ai terminée récemment après une nouvelle visite au même endroit.

Peinture à l'huile, 91 x 61 cm.



Friday, November 6, 2020

Oak leaves and acorns / Feuilles de chêne et glands

 

I've read that there are about 500 different species of oak trees in the world. No wonder oaks are so admired for their hard rich wood, beautiful leaves and acorns. The inspiration for this drawing came while I stopped for some rest on a bike ride in Leamy Lake Park. Above me, I could hear a lot of squirrels in a tree and saw a lot of acorns on the ground. Of course, it was an oak tree. The way that that light played between its branches and leaves was really special. I took some pictures and decided to make an ink drawing. It took a while to replicate the sunlight shining through the leaves by drawing hundreds of ink lines but I'm happy with the results. 

Ink drawing on Strathmore Bristol paper with a Lamy Al-Star pen and Platinum carbon black ink, 29 x 22 cm.

J'ai lu qu'il existe environ 500 espèces différentes de chênes dans le monde. Pas étonnant que les chênes soient si admirés pour leur bois dur et riche, leurs belles feuilles et leurs glands. L'inspiration pour ce dessin est venue lors que je m'arrêtais pour me reposer sur une balade à vélo au parc Lac Leamy. Au-dessus de moi, j'entendais beaucoup d'écureuils dans un arbre et voyais beaucoup de glands sur le sol. Bien sûr, c'était un chêne. La façon dont la lumière jouait entre ses branches et ses feuilles était vraiment spéciale. J'ai pris quelques photos et j'ai décidé de faire un dessin à l'encre. Il a fallu un certain temps pour reproduire la lumière du soleil qui brille à travers les feuilles en dessinant des centaines de lignes d'encre, mais je suis satisfait des résultats.  

Dessin à l'encre sur papier Bristol de Strathmore avec un stylo Lamy Al-Star et encre carbone noir de Platinum, 29 x 22 cm.

Tuesday, October 20, 2020

Shipwreck / L'épave

On another bicycle ride, I stopped near the Ottawa River in the Lac Leamy Park where a shipwreck is found. It always surprises people to see the skeletal remains of a sunken boat in the river. And it also makes a good subject for a sketch. The history of this boat is fairly interesting. It was named the Jean-Richard and was the last wooden ship to be built at Petite-Rivière (Québec) in 1959. The National Film Board even made a short film of its construction which can be viewed here. In 1976 the boat would make its way to Ottawa where it was used for a brief time as a cruise boat and was renamed the Ville de Vanier. It then seems to have been used as a private boat and caught fire in 1987 and was abandoned where it now lies. (An interesting article was written by Andrew King in 2014 and can be read here.) The location of the shipwreck is in an isolated but very attractive area - I think I could have spent a couple of hours here just admiring the landscape and watching the waterfowl on the river.

Ink drawing in a Moleskine sketchbook with Winsor and Newton pens, 17 x 25 cm.

Lors d'une autre balade à vélo, je me suis arrêté près de la rivière des Outaouais dans le parc du Lac Leamy où se trouve une épave. Ça surprend toujours les gens de voir les restes squelettiques d'un bateau coulé dans la rivière. Et c'est aussi un bon sujet pour un croquis. L'histoire de ce bateau est assez intéressante. Il s'appelait le Jean-Richard et fut le dernier bateau en bois construit à Petite-Rivière (Québec) en 1959. L'Office national du film a même réalisé un court métrage de sa construction qui peut être visionné ici. En 1976, le bateau se rendrait à Ottawa où il a été utilisé pendant une brève période comme bateau de croisière et a été rebaptisé Ville de Vanier. Il semble alors avoir été utilisé comme bateau privé et a pris feu en 1987 et a été abandonné là où il se trouve maintenant. (Un article intéressant en anglais a été écrit par Andrew King en 2014 et peut être lu ici.) L'emplacement du naufrage est isolé mais très attrayant - je pense que j'aurais pu passer quelques heures ici à admirer le paysage et à observer les oiseaux aquatiques sur le rivière.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis Moleskine avec des stylos Winsor et Newton, 17 x 25 cm.