Showing posts with label Bouchette QC. Show all posts
Showing posts with label Bouchette QC. Show all posts

Sunday, May 26, 2024

Grand Lac Rond in May / Le Grand Lac Rond en mai

A couple of weeks ago, I began this ink sketch of the shoreline at my cottage. As you can see, trees were only starting to bud at this moment. By the time I finished my sketch (yes, I'm a slow composer tending to relish the creation process), the trees were in full leaf. It's amazing how quickly things change during the month of May - tulips come and go, trillium bloom and then disappear in the forests, the scent of lily-of-the-valley and lilac intoxicates your senses and gives way to the more subtle fragrances of summer. A sketch tries to capture these elusive moments in time.

Ink drawing in a Moleskine watercolour sketchbook, 24 x 16 cm (9.5 x 6.5 inches)

Il y a quelques semaines, j'ai commencé ce croquis à l'encre du rivage de mon chalet. Comme vous pouvez constater, les arbres commençaient tout juste à bourgeonner à ce moment-là. Quand j'ai terminé mon croquis (oui, je suis un compositeur lent qui a tendance à savourer le processus de création), les arbres étaient en pleine feuille. C'est étonnant comme les choses changent vite au cours du mois de mai : les tulipes viennent et partent, les trilles fleurissent puis disparaissent dans les forêts, les senteurs du muguet et du lilas enivrent vos sens et laissent place aux effluves plus subtiles de l'été. Un croquis tente de capturer ces moments insaisissables dans le temps.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis à l'aquarelle Moleskine, 24 x 16 cm (9,5 x 6,5 pouces)

 

Monday, January 16, 2023

Wintry hills and meadows / Collines et prés d'hiver

Drive along a country road on a pleasant winter day and you'll be enchanted by the way that the snow has transformed the landscape. This is another scene from the Upper Gatineau Valley in Québec not far from my previous sketch. This area has more hills (with treacherous roads) and open spaces resembling a vast sloping lake. The pen-and-ink drawing brings out the high contrasts we find in winter scenes.

Ink drawing with Winsor and Newton pens in a Moleskine watercolour sketchbook, 25 x 16 cm (10 x 6.25 inches).

Roulez le long d'une route de campagne par une agréable journée d'hiver et vous serez enchanté par la façon dont la neige a transformé le paysage. Voici une autre scène de la Haute Vallée de la Gatineau au Québec non loin de mon croquis précédent. Cette endroit a plus de collines (avec des routes dangereuses) et des espaces ouverts ressemblant à un vaste lac en pente. Le dessin à la plume fait ressortir les hauts contrastes que l'on retrouve dans les scènes d'hiver. 

Dessin à l'encre avec des stylos Winsor et Newton dans un carnet de croquis aquarelle Moleskine, 25 x 16 cm (10 x 6,25 pouces).

Wednesday, January 4, 2023

Country road in winter / Chemin de campagne en hiver

I've sketched and painted this road in the Upper Gatineau Valley a couple of times over the years from different perspectives. In this latest sketch, the old barn sits on the side of the road surrounded by snow-covered fields and, further away, by a forest. The scene is lovely during every season but particularly in winter when the contrasts are so strong.

Ink drawing with Molotow pens and a Jinhao fude pen with Platinum carbon black ink in a Moleskine watercolour sketchbook, 24 x 15 cm (9.5 x 6 inches).

J'ai dessiné et peint ce chemin dans la vallée de la Haute-Gatineau à quelques reprises au fil des ans à partir de différentes perspectives. Dans cette dernière esquisse, la vieille grange se trouve au bord du chemin entourée de champs enneigés et, plus loin, d'une forêt. La scène est belle en toutes saisons mais surtout en hiver où les contrastes sont si forts.

Dessin à l'encre avec des stylos Molotow et un stylo Fude Jinhao avec de l'encre noir de carbone Platinum dans un carnet de croquis aquarelle Moleskine, 24 x 15 cm (9,5 x 6 pouces).

 

Friday, November 4, 2022

Farm in Bouchette (Quebec) / Ferme à Bouchette (Québec)

There are many farms in the Upper Gatineau Valley and several of them appear to raise horses. I've made some paintings of them in the past and thought that it would be interesting to draw a farm in Bouchette (Quebec) which I passed by recently.

Ink drawing with a Jinhao fude pen and Platinum carbon black ink in a Moleskine watercolour sketchbook, 25 x 15 cm (10 x 6 inches).

Il existe de nombreuses fermes dans la Vallé de la Haute-Gatineau et plusieurs d'entre elles semblent élever des chevaux. J'en ai déjà fait quelques peintures dans le passé et j'ai pensé qu'il serait intéressant d'en dessiner une d'une ferme de Bouchette (Québec) que je suis passée récemment. 

Dessin à l'encre avec un stylo Fude Jinhao et de l'encre noir de carbone platine dans un carnet de croquis aquarelle Moleskine, 25 x 15 cm (10 x 6 pouces).

Thursday, March 4, 2021

Moonrise over Lac 31 Milles / Lever de lune sur le lac des 31 Milles

Lac 31 Milles is a vast lake in the Upper Gatineau Valley stetching 29 km (18 miles) north to south (and not 31 miles contrary to its name). One evening as we were dining at the Huile d'Olive Restaurant on the shoreline of the lake, a large full moon rose over the far shoreline. It was absolutely stunning. I took some photos and at the back of my mind I thought that it would make a great subject for a painting. A couple of years later, here it is.

Oil painting, 40 x 50 cm (16 x 20 inches).

Le lac des 31 Milles est un vaste lac de la haute vallée de la Gatineau s'étendant sur 29 km (18 milles) du nord au sud (et non 31 milles contrairement à son nom). Un soir, alors que nous dînions au restaurant Huile d'Olive au bord du lac, une grande pleine lune s'est levée sur l'autre rive. C'était absolument magnifique. J'ai pris quelques photos et au fond de moi j'ai pensé que cela ferait un excellent sujet pour une peinture. Quelques années plus tard, la voici.

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm (16 x 20 pouces).

Sunday, January 3, 2021

Grand Lac Rond (aka Lac Roddick)


Grand Lac Rond is located in the Upper Gatineau Valley of Quebec and is one of a series of lakes connecting the immense Lac 31 Milles to the Gatineau River. For decades this lake was known as Lac Roddick. (However, I confess that I don't understand the new nomenclature because the lake is neither round ('rond') nor is it as large ('grand') as some of the other lakes in the vicinity. Still, a rose by any other name still smells as sweet!)  This painting was made from a photo that I took from my boat as I cruising. What initially caught my eye was the diving board set in the rocky shoreline. There are many other beautiful vistas on this lake which stretches at least 6 km from end to end.

Oil painting, 61 x 46 cm (24 x 18 inches).

Le Grand Lac Rond est situé dans la haute vallée de la Gatineau au Québec et fait partie d'une série de lacs reliant l'immense Lac des 31 Milles à la rivière Gatineau. Pendant des décennies, ce lac était connu sous le nom de lac Roddick. (Cependant, j'avoue que je ne comprends pas la nouvelle nomenclature parce que le lac n'est ni rond ni aussi grand que certains des autres lacs des environs. Pourtant, une rose de tout autre nom sent toujours aussi doux!) Cette peinture a été réalisée à partir d'une photo que j'ai prise de mon bateau en croisière. Ce qui a d'abord attiré mon attention, c'est le plongeoir situé sur le rivage rocheux. Il existe de nombreuses autres belles vues sur ce lac qui s'étend sur au moins 6 km de bout en bout.

Peinture à l'huile, 61 x 46 cm (24 x 18 pouces).

Friday, July 10, 2020

Baie Paul evening cruise / Croisière en soirée à la Baie Paul

It's relaxing to go out on a short boat ride around sunset. This is a scene that I painted from a photo I took while 'cruising' on a lake in the Upper Gatineau Valley. As the day ends, you can see fishers going out in pursuit of walleye, bass, pike, catfish, or just in pursuit of tranquility.
Watercolour on Arches paper, 29 x 22 cm.

C'est relaxant de faire une petite promenade en bateau autour du coucher du soleil. Voici une scène que j'ai peinte à partir d'une photograph que j'ai prise lors d'une «croisière» sur un lac dans la Vallée de la Haute-Gatineau. À la fin de la journée, vous pouvez voir des pêcheurs sortir à la recherche du doré, de l'achigan, du brochet, du poisson-chat ou tout simplement en quête de tranquillité.
Aquarelle sur papier Arches, 29 x 22 cm.

Thursday, July 18, 2013

Saint-Gabriel Church / Église Saint-Gabriel

Shortly after you drive off Highway 105 into Bouchette, Quebec, you will notice an impressive church named Saint-Gabriel. Built in 1909, it has a commanding view of the Gatineau River and the hills in the vicinity. I sketched this image recently as I was waiting in its parking lot and then painted it at home.
Watercolour with Noodler's Ahab flex pen and Platinum carbon black ink on Arches 100% cotton paper, 10.5 x 7.5 inches (26.5 x 19 cm).

Peu de temps après que vous quittez l'autoroute 105 à Bouchette, Québec, vous remarquerez une imposante église nommée Saint-Gabriel. Construit en 1909, il a une vue dominante sur la rivière Gatineau et les collines des environs. J'ai dessiné cette image récemment quand j'attendais dans son stationnement et ensuite je l'ai peinturé chez-moi.
Aquarelle avec plume Ahab de Noodlers et encre noir de Platinum sur papier Arches de coton 100%, 10,5 x 7,5 pouces (26.5 x 19 cm).

Thursday, April 11, 2013

The Bridge at Bouchette / Le pont à Bouchette

 The rivers are now free of ice and are flowing with the melted snows of the past four months. This sketch is of the small tressel bridge which crosses the Gatineau River at Bouchette, Quebec. In the background, you can see the Saint-Gabriel Church which was built in 1909.
Watercolour with a Faber Castell Pitt pen in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Les rivières sont maintenant libres de glace et coulent avec les neiges fondues des quatre derniers mois. Cette esquisse est du petit pont qui traverse la rivière Gatineau à Bouchette, Québec. En arrière-plan, vous pouvez voir l'église Saint-Gabriel qui a été construit en 1909.
Aquarelle avec un stylo Pitt de Faber Castell dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.

Tuesday, October 23, 2012

Restaurant in the forest / Le restaurant dans le forêt


Last week, I did some exploring in the vicinity of 31-Mile Lake in the Upper Gatineau Valley (Quebec) and came across this lovely structure next to a public boat launch.  It's a new restaurant known as L'huile d'olive and it is a gem.  There's a small marina in front of it on the lake - which really is 31 miles (44 km) long. While I haven't ate there yet, it surely will be on my to-do list.  My sketch was done at home since it was cool and raining while I was there.
Watercolour with Noodler's Conrad flex pen and Lexington gray ink in a Fabriano Venezia sketchbook.

La semaine dernière, j'ai fait une exploration dans les environs du Lac des 31 Milles dans la Vallée de la Gatineau (Québec) et j'ai trouvé cette belle structure à côté d'un quai publique. C'est un nouveau restaurant connu sous le nom de L'huile d'olive et c'est un petit bijou. Il y a une petite marina en face sur le lac - oui, le lac est vraiment 31 miles (44 km) de long. Bien que je n'ai pas mangé là encore, il sera sûrement sur ​​ma liste des affaires à faire. Mon croquis a été fait à la maison, car il était trop froid et il pleuvait pendant que j'étais là. Aquarelle avec plume Noodler Conrad flex et Lexington gris d'encre dans un carnet de croquis Fabriano Venezia.


Sunday, April 30, 2006

Great grey owl in farmland / La chouette lapone dans les champs


In January 2005, many great grey owls made their way south into the region of Maniwaki, Quebec, in search of food. Late one afternoon, I spied one resting on a hydro line. When it finally decided to explore the fields, it stretched its large impressive wings and soared majestically.
Acrylic, 16 x 20 inches.

En janvier 2005, plusieurs chouettes lapones voyagent du grand nord jusqu'à la région de Maniwaki (Québec) en quête de nourriture. En fin d'après-midi, j'ai trouvé une chouette perchée sur une ligne d'hydro. Quand elle s'est finalement décidée d'explorer les champs, elle a étiré ses grandes ailes impressionantes et s'est envolée majestueusement.
Acrylique, 16 x 20 pouces.