Tuesday, January 25, 2011

Birds perched atop tree / Les oiseaux perchés sur un arbre

On our property at the lake, there’s a gigantic ash tree that’s been dead for many many years. The tree soars into the sky and sways with the breeze. It’s been able to withstand several years of strong winter winds and still remains standing. For whatever reason, it seems to attract birds. They love to perch on the highest branches and hold conversations amongst themselves.

Sur notre propriété au bord du lac, il y a un frêne gigantesque qui est mort depuis de nombreuses années. L'arbre s'élève dans le ciel et se balance avec le vent. Il a été capable de résister à plusieurs années de vents d'hiver fort et il continue de rester debout. Pour une raison quelconque, il semble d’attirer les oiseaux. Les oiseaux aiment se percher sur les branches les plus hautes et tenir des conversations entre eux.

Friday, January 21, 2011

The wolf moon / La pleine lune du loup


As mentioned in a previous post, many cultures relied on the cycles of the moon to alert them to important events. The Algonquins named the full moon in January, “the wolf moon”. This was due to the fact that as winter progressed, wolves approached villages and encampments looking for food. Their howls of hunger were heard as a warning on  cold winter nights. Other names were also attached to this moon – the old moon, the snow moon, or the Yule moon.

Comme mentionné précédemment, de nombreuses cultures sont appuyés sur les cycles de la lune pour les alerter des événements importants. Les Algonquins ont nommé la pleine lune de janvier, "la lune du loup". Cela est dû au fait que lorsque l'hiver avançait, les loups approchaient des villages et des campements en quête de nourriture. Leurs hurlements de faim ont été entendus comme un avertissement durant les froides nuits d'hiver. D'autres noms ont également été joint à cette lune - la vieille lune, ou la lune de la neige.

Wednesday, January 19, 2011

The Sterling Restaurant / Le restaurant Sterling

There are a lot of fine restaurants in the Ottawa-Gatineau region. One of my favorites is the Sterling Restaurant in Pointe Gatineau. Besides fine food and great service, it is located at a beautiful spot at the junction of the Gatineau and Ottawa Rivers. From that location you can see Rockliffe Park and  Lemay  Park as well as the Rideau Falls and even Parliament Hill. The restaurant itself is a lovely structure as you can see from this sketch.

Il y a beaucoup de bons restaurants dans la région d'Ottawa-Gatineau. Un de mes favoris est le restaurant Sterling à Pointe Gatineau. Outre la gastronomie et le service excellent, le restaurant est situé à un endroit magnifique à la jonction des rivières Gatineau et Ottawa. De cet endroit vous pouvez voir les parcs Rockliffe et Lemay ainsi que les chutes Rideau et même la colline du Parlement. Le restaurant lui-même est une structure belle comme vous pouvez le voir sur ce croquis.

Sunday, January 16, 2011

Birdfeeder / Mangeoire à oiseaux





A birdfeeder is a great investment. For a few dollars a month, you get to see a continuous parade of birds visiting your backyard and entertaining you with their aerial acrobatic manoeuvers.

Une mangeoire à oiseaux est un bon investissement. Pour quelques dollars par mois, vous pouvez voir un bon défilé des oiseaux dans votre cour. Leurs manœuvres acrobatiques sont fascinantes.

Thursday, January 6, 2011

Skating under the ice moon / Patiner sous la pleine lune de glace


Full moon names probably date back to the dawn of civilization. In most cases, the names given to moons by different groups were linked to events occurring within their seasons - farming communities would have harvest moons, planting moons, and so on. The Algonquins, for example, gave their winter moons such names as the snow moon, or the hunger moon, or the wolf moon or the ice moon. The ice moon being the coldest time in winter, led me to create Skating under the ice moon. The sketch also made me think of the lyrics in Joni Mitchell's song River:  'I wish I had a river I could skate away on. I wish I had a river so long I would teach my feet to fly.' If the weather cools off a little, we will soon be flying under our ice moon in Ottawa-Gatineau.

Les noms donnés à la pleine lune remonte probablement à l'aube de la civilisation. Dans la plupart des cas, les noms donnés aux lunes par les différents groupes étaient liés à des événements survenus au sein de leurs saisons - les collectivités agricoles auraient des lunes de récolte et la plantation. Les Algonquins, par exemple, ont donné leur lunes d'hiver des noms tels que la lune de la neige, ou la lune de la faim, ou la lune du loup, ou la lune de glace. La lune de glace représente la période la plus froide en hiver. Cela m'a amené à créer Patiner sous la lune de glace. Il m'a fait penser aussi à des paroles de Joni Mitchell dans sa chanson River: «Je voudrais avoir une rivière je pourrais patiner loin. Je voudrais avoir une rivière si longue que je pourrais enseigner à mes pieds à voler." Si le temps se refroidit un peu, nous serons bientôt en traîne de voler sous notre lune de glace à Ottawa-Gatineau.

Tuesday, January 4, 2011

Sculptures on parliament buildings / Les sculptures sur les bâtiments du Parlement


Les édifices du Parlement à Ottawa (Canada) sont décorées avec des centaines (voire milliers) de sculptures en pierre sur l'extérieur et à l'intérieur des bâtiments. Il y a plusieurs années, j'ai commencé à créer une petite série d'illustrations en encre et aquarelle de certains de ces sculptures merveilleux. Ces deux sculptures sont d'une paire de poissons-chats et d'un visage qui fume une pipe; elles se trouvent à la base de la Tour de la Paix.

The parliament buildings in Ottawa (Canada) are decorated with hundreds (if not thousands) of stone sculptures on the outside and inside of the buildings. Several years ago, I started creating a small series of ink and watercolour illustrations of some of these marvelous sculptures. These two are of a pair of catfish and a pipe-smoking face and can be found at the base of the Peace Tower.

Monday, January 3, 2011

House porch on Augusta Street / Le Porche d'une maison sur la rue Augusta

One day while I was waiting in my car, I took out my sketchbook and began to draw this interesting-looking house across the street. At first, I didn't think that I would get much done - I had some visitors coming at any minute. But as fate would have it, they were late. After a lot of crosshatching and shading, I managed to create a half decent sketch of this old house porch. Moral of the story: Use your time wisely - waiting time may be turned into quality time!

Un jour quand j'attendais dans ma voiture, j'ai sorti mon carnet de croquis et j'ai commencé à dessiner cette maison intéressante de l'autre côté de la rue. Je n'avais pas beaucoup de temps à dessiner, car des visiteurs étaient censés arriver d'un moment à l'autre. Heureusement, mes visiteurs étaient en retard et j'avais le temps à créer une esquisse de cette vieille maison. Morale de l'histoire: Utilisez votre temps judicieusement - les temps d'attente peut être transformé en temps de qualité!