Wednesday, December 14, 2011

Cottage on a steep shoreline / Chalet sur un rivage escarpé

A cottage on a steep shoreline has advantages and disadvantages: the view from a height is usually spectacular; the trip down to the shore can be treacherous. This cottager seems to have created his/her own solution with a lovely staircase.
Noodler's Ahab flex pen with Noodler's Black American Eel ink, Fabriano watercolour paper.

Un chalet sur un rivage escarpé présente des avantages et des inconvénients: la vue d'une hauteur est généralement spectaculaire; le trajet jusqu'à la rive peut être dangereux. Cette villégiateur semble avoir créé sa solution avec un bel escalier.
Plume fontaine Ahab de Noodler's avec encre noir American Eel de Noodler's, papier aquarelle Fabriano.

Thursday, December 8, 2011

Pierre's place / Chez Pierre

There are many pleasant vistas to view and sketch on my lake as you slowly cruise its bays and coves. Its great to see places like this which appear to be in harmony with the environment.
Noodler's Ahab flex pen with Noodler's Black American Eel ink, Fabriano watercolour paper.

Il y a beaucoup de paysages agréables à voir et à dessiner sur mon lac que vous faites une croisière tranquille de ses baies. C'est formidable de voir des endroits comme celui-ci qui semble être en harmonie avec l'environnement.
Plume fontaine Ahab de Noodler's avec encre noir American Eel de Noodler's, papier aquarelle Fabriano.

Wednesday, December 7, 2011

Small cove with pontoon boat / Petite baie avec bateau de ponton



This is another of my black-and-white sketches which has been converted into a watercolour painting. As you can see, this lovely location on the lake is a classical Canadian landscape of rock, trees and water.
Watercolour with Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Voici un autre de mes croquis noir et blanc qui a été convertie à une peinture à l'aquarelle. Comme vous pouvez le voir, cet endroit sur le lac est un paysage classique canadien de la roche, les arbres et l'eau. 
Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, papier d'aquarelle Fabriano 300 g, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).



Friday, December 2, 2011

Jack and the Beanstalk / Jack et le haricot magique


In the fable, Jack and the Beanstalk, it always seemed to me that the person who traded magic beans for a wasted cow was doing a really big favour for Jack. After all, these were magic beans. I imagine that he must have seen Jack's plight and wanted to do a good turn for the small fellow. At the same time, he must have wondered if Jack was up to the adventure which would unfold. A good start to a great tale ... of robbery, murder and more!
Noodler' flex pen with Noodler's Black American Eel.


Dans la fable, Jack et le haricot magique, il m'a toujours paru que la personne qui échangeait les haricots magiques pour une vache dépérue faisait une faveur vraiment gros pour Jack. Après tout, c'était les haricots magiques. J'imagine qu'il doit avoir vu le sort de Jack et il voulait faire un bon tour pour le petit bonhomme. Dans le même temps, il a dû se demander si Jack était prêt pour l'aventure qui allait se dérouler. Un bon départ pour un conte excellent ... de vole, assassination et plus encore!
Plume fontaine flexible de Noodlers avec l'encre noir American Eel de Noodlers.

Monday, November 21, 2011

Did you hear? / As-tu entendu?

It's fairly dark these days up at the lake. Maybe it's because there aren't many cottagers around this time of year, or maybe it's because there's no leaves on the trees, or maybe because I just happened to fall on an overcast night. Anyhow, the darkness is ink thick. This got me to muse about how it might seem to a couple surrounded by the forest critters.
Noodler's flex pen with Noodler's American Eel black ink, and Pentel brush pen.

C'est assez sombre ces jours-ci au lac. Peut-être c'est parce qu'il y a beaucoup de villageois qui sont partis à cette époque de l'année, ou peut-être que c'est parce que il n'y a pas de feuilles sur les arbres, ou peut-être que je vient d'arriver sur un ciel couvert. Quoi qu'il en soit, l'obscurité est épaisse come de l'encre. Cela m'a fait méditer sur la façon dont il peut paraître à un couple entouré par les petites bêtes du forêt.
Plume fontaine flexible avec l'encre American Eel de Noodler's, et pinceau d'encre Pentel.

Monday, November 14, 2011

Cecidit de caelo stella magna

Last week, I read about a large asteroid named 2005 YU55 which passed between the Earth and the Moon. A close encounter. I guess that this kick-started my subconscious into musing about what a really really close call would look like. Anyhow, when I started to doodle in my sketchbook, this came out: a sort of Adam-and-Eve meet the great-star-falling-from-the-sky.
Noodler's flex pen with Noodler's black American Eel ink and Holbein antique pale blue watercolour paint, 5 x 6 inches (12.5 x 15 cm).

La semaine dernière, j'ai lu un article sur un gros astéroïde nommé 2005 YU55 qui est passé entre la terre et la lune. Une rencontre rapprochée. Je suppose que cela a relancé mon subconscient en méditer sur ce que d'un appel vraiment vraiment proche ressemblerait. Quoi qu'il en soit, quand j'ai commencé à griffonner dans mon carnet de croquis, cela est sorti : une sorte d'Adam et Ève qui rencontre la grande-étoile-tombée-du-ciel.
Plume flexible de Noodler's, encre noir American Eel de Noodler's et la peinture aquarelle d'Holbein antique bleu pâle, 5 x 6 pouces (12,5 x 15 cm). 

Thursday, October 6, 2011

Pumpkin moon / La plein lune des citrouilles


Here is a simple little bookmark-sized doodle of the pumpkin moon.

Voici un petit griffonnage de taille signet de la lune des citrouilles.

Wednesday, October 5, 2011

Figure drawing / Modèle vivant

One of the more challenging aspects of figure drawing is to capture a gesture in 90 seconds or less! During the workshop that I attend, there's an exercise at the beginning where we draw five quick gestures. You don't have any time to take measurements, to ponder shadows, or much anything. It is basically intuitive ... an impression of a short pose. I find that this is a hard artform to master consistently. Some times my gesture drawings are completely off, and other times they seem to capture the essence of the model.
Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink.

Un des aspects les plus difficiles de dessin des modèles vivants est de capturer un geste dans les 90 secondes ou moins! Lors de l'atelier que je fréquente, il s'agit d'un exercice au début où nous tirer cinq gestes rapides. Vous n'avez pas le temps pour faire des mesures, de réfléchir sur des ombres, ou quoi que ce soit bien. Il est essentiellement intuitive ... une impression d'une courte pose. Je trouve que c'est un art difficile à maîtriser de manière uniforme. Quelques fois mes dessins geste sont complètement mauvais, et d'autres fois ils semblent capturer l'essence du modèle.
Plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum.

Monday, October 3, 2011

Cabin perched over the lake / Cabane perché au-dessus le lac


In the good old days, people could build their cabins wherever they wanted on the lake. Building plans were sketchy and sometimes risky. (Where do I place the septic tank?) Now, you can't even cut your grass within 50 feet (15 m) of the shoreline! Things have come a long way. So when you see a cabin that's perched over the water, you know that its been 'grandfathered'.
Watercolour with Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Dans le bon vieux temps, les gens pouvaient construire leurs cabanes où ils le voulaient sur ​​le lac. Les plans de construction ont été vagues et parfois risqués. (Où dois-je placer la fosse septique?) Maintenant, vous ne pouvez même pas couper votre gazon dans les 50 pieds (15 m) de la rive! Les choses ont fait du chemin. Donc quand vous voyez une cabane qui est perché au-dessus de l'eau, vous savez que les propriétaires ont les droits acquis.
Aquarelle avec plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, papier d'aquarelle Fabriano 300 g, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).

Wednesday, September 28, 2011

Cabin over the water / Cabane au-dessus de l'eau


Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, Fabriano 140 lb papier aquarelle, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).

Tuesday, September 27, 2011

Release / Libération


This image was made with a Koh-i-noor pen, a Hunt nib and india ink on pain paper ... many moons ago!

Cette image a été faite avec un stylo Koh-i-noor, une plume Hunt et encre de Chine sur ​​du papier ordinaire ... il y a plusieurs lunes passées!

Monday, September 26, 2011

End of summer at the lake / À la fin d'été au lac


This began as a sketch and developed into a painting of a quiet part of the lake on a bright sunny afternoon.
Watercolour with Lamy Safari pen and Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 24 x 32 cm (9.5 x 12.5 inches).


Cette image a commencé comme un croquis et est devenu cette peinture d'un parti tranquil du lac un après-midi ensoleilé.
Aquarelle avec plume Lamy Safari et encre Platinum de carbone noir, papier d'aquarelle Fabriano 300g, 24 x 32 cm (9,5 x 12,5 pouces).

Tuesday, September 20, 2011

Four ducks on a log / Quart canards sur une bûche


This seems to be the season when ducks - in large numbers - invade our bay. They seem to enjoy perching on logs, docks and ... peddleboats! This is a group that I found near the shoreline.
Watercolour with Lamy Safari pen and Platinum carbon black ink on Fabriano 140 lb paper, 24 x 32 cm (9.5 x 12.5 inches).

Ceci semble être la saison où les canards - en grand nombre - envahissent notre baie. Ils semblent aimer de se percher sur les bûches, les quais et ... les pedaleau! Voici un groupe que j'ai trouvé près du rivage.
Aquarelle avec plume Lamy Safari et encre Platinum de carbone noir sur papier Fabriano 300g, 24 x 32 cm (9,5 x 12,5 pouces).

Thursday, September 8, 2011

Shoreline sketch / Esquisse à bord de l'eau


Here is a black and white sketch of a scene at the lake. There are all sorts of watercraft on the lake - canoes, seados, runabouts, fishing boats - but I think that the most popular mode of travel is the pontoon boat. Its relaxed and comfortable. No need to rush. Civilized!
Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Voici une esquisse en noir et blanc d'une scène au bord du lac. Il y a toutes sortes d'embarcations sur le lac - canots, motos marine, runabouts, bateaux de pêche - mais je pense que le mode le plus populaire de déplacement est le bateau ponton. Détendue et confortable. Pas besoin de se dépêcher. Civilisé!
Plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, Fabriano 140 lb papier aquarelle, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).

Thursday, August 25, 2011

The sturgeon moon / La pleine lune esturgeon


Before the month of August ends, I thought that I would share an illustration that I made of this month's full moon - known as the sturgeon moon. As the legend explains, this was the time that the Indians would fish for large sturgeon which were attracted to the surface of the water by the power of the full moon.

Avant que le mois d'août se passeje voulais partager avec vous une illustration que j'ai faite de la pleine lune de ce mois - connue comme la lune esturgeon. Tant que la légende explique, ce fut le temps que les Indiens auraient pêcher l'esturgeon qui ont été attirés à la surface de l'eau par la puissance de la pleine lune.

Monet and waterlilies / Monet et les nénuphars


Waterlilies have been in bloom for quite some time now at the lake. They are so beautiful. They've made me think a lot of Claude Monet's famous paintings ... which, in turn, has made me imagine how he might have went about creating them en plein air.

Les nénuphars sont en fleur pendant un certain temps maintenant au bord du lac. Elles sont tellement belles. Elles m'ont fait réfléchir beaucoup de les peintures célèbres de Claude Monet ... qui, à son tour, m'ont fait penser à la façon dont il pourrait avoir les crées en plein air.

Sunday, August 21, 2011

Fishing boat on shore / Bateau de pêche sur le rivage

Here's a quick black and white sketch of a fishing boat hauled on the shoreline of a lake.

Voici une rapide esquisse en noir et blanc d'un bateau de pêche traîné sur le rivage d'un lac.

Monday, August 8, 2011

Experimental farm / La Ferme expérimentale

One evening last week, I decided to go out and do some quick sketching at the Ornamental Gardens of the Experimental Farm in Ottawa. There are many interesting spots to sketch at the Farm but I made my way to a lovely pond which is surrounded by all sorts of perennials, annuals and shrubs. During the weekend in the summer, this is a busy place for tourists to visit but on a week night, its perfectly quiet. I made these sketches in pen and ink with watercolour.

Un soiré la semaine dernière, j'ai décidé de faire quelques croquis rapides dans les jardins ornementaux de la Ferme expérimentale d'Ottawa. Il y a beaucoup d'endroits intéressants à dessiner à la Ferme, mais je me dirigeai vers un bassin charmant qui est entouré par toutes sortes de vivaces, annuelles et arbustes. Pendant la fin de semaine de l'été, c'est un endroit très occupé pour les touristes à visiter, mais un soir de semaine, c'est parfaitement tranquille. J'ai fait ces croquis à la plume et l'encre avec l'aquarelle.



Don Quixote / Don Quichotte

Here's a doodle I sketched a while ago of the famous Don on his way to do battle with the windmill.

Voici un griffonnage j'ai esquissé un certain temps auparavant de la célèbre Don sur son chemin se battre avec le moulin à vent.


Wednesday, August 3, 2011

Hostas

A few weeks ago, I ordered a Lamy fountain pen and some Platinum Carbon Black ink on the internet. Earlier this week the delivery arrived and I immediately began to test my new toys. The Lamy pen felt good in my hand and I was able to create a very fine line as well as a thicker one - something normally found with flexible nibs. The waterproof ink was jet black and didn't loose any definition when watercolour paint was applied (as you can see from the detail). I'm very happy with this new arrangement and hope to try it out on other occasions in the near future.

Il y a quelques semaines, j'ai commandé un stylo-plume Lamy et de l'encre au carbone noir de Platinum sur l'internet. Plus tôt cette semaine la livraison est arrivé et j'ai immédiatement commencé à tester mes nouveaux outils. Le stylo Lamy me sentais bien dans ma main et j'ai été capable de créer une ligne très fine ainsi que d'une plus épaisse, bien que la plume n'a pas une plume souple. L'encre indélébile a été noir de jais et n'a pas perdu aucune définition lorsque la peinture aquarelle a été appliquée (comme vous pouvez le voir dans le détail). Je suis très heureux de ce nouvel arrangement et j'espère de l'essayer à d'autres occasions dans l'avenir.

Wednesday, July 20, 2011

Fountain and full moon / La fontaine et la pleine lune



This is a sketch of a fountain in Ottawa. The inscription on the fountain says that it was presented to the city on July 1, 1909 by Baron Strathcona and Mount Royal (aka Donald Smith - fur trader, financier and politican). The park where the fountain stands was named after him - Strathcona Park.
I've always enjoyed this park and used to wade across the Rideau River to get to it when I was young. The fountain can be found on Laurier Street at the top of a stairway leading down to the park. My sketch illustrates the fountain at night with the full moon lighting it up.
Pen and ink with watercolour.

Ceci est un dessin d'une fontaine à Ottawa. L'inscription sur la fontaine dit qu'elle a été présenté à la ville le 1 juillet 1909 par le baron Strathcona et Mount Royal (alias Donald Smith - commerçant de fourrures, financier et politicien). Le parc où la fontaine se trouve a été nommé d'après lui - le parc Strathcona.
J'ai toujours apprécié ce parc et je pataugais sur la rivière Rideau pour y accéder quand j'étais jeune. La fontaine se trouve sur la rue Laurier dans le haut d'un escalier descendant vers le parc. Mon croquis illustre la fontaine de nuit avec la pleine lune qui s'allume.
Plume et encre avec l'aquarelle.

Tuesday, July 19, 2011

Black-eyed Susans / Rudbeckies


To continue with my floral theme, here are some black-eyed Susans which I sketched in my garden
Pen and ink with watercolour.



Pour continuer avec mon thème floral, voici quelques rudbeckies hérissée dont j'ai esquissé dans mon jardin.
Encre avec aquarelle.

Thursday, July 14, 2011

Tiger lilies / Les lys oranges


Tiger lilies bloom in gardens and along roadsides in our region during the month of July. In the countryside, they add another colour to the pinks and yellows of wildflowers growing in the fields.
This is a quick sketch done in ink and later given some watercolour paint.

Les lys oranges fleurissent dans les jardins et le long des routes dans notre région durant le mois de juillet. Dans les campagnes, ils ajoutent une autre couleur à des fleurs sauvages roses et jaunes qui poussent dans les champs.  
Ceci est un croquis fait à l'encre que j'ai peinturé plus tard en aquarelle.

Tuesday, July 12, 2011

A view from the dock / Une scène du quai


Its always pleasant to end the day by sitting on the dock and watching the scenery. Last week I made this quick ink sketch which I later coloured. Speed is sometimes necessary when you're sketching and you have to defend yourself against deer flies. Those nasty insects seem to wait until your guard is down before they take a good bite. Large dragonflies seem to scare them away from time to time, but they always come back. Such are the perils of an artist!
Pen and ink, watercolour, Canson Mixed media paper, 26.5 x 21.5 cm (10.5 x 8.5 inches).

C'est toujours agréable de terminer la journée en restant assis sur le quai et regarder le paysage. La semaine dernière, j'ai fait cette esquisse d'encre rapides que j'ai plus tard colorées. La vitesse est parfois nécessaire lorsque vous dessinez et vous avez à vous défendre contre les mouches à chevreuil. Ces insectes désagréables semblent attendre que votre garde est bas avant de prendre une bouchée. Les grandes libellules semblent les effrayer, de temps en temps, mais ils reviennent toujours. Telles sont les périls d'un artiste!
Plume et encre, aquarelle, papier Canson multi-médias, 26.5 x 21.5 cm (10,5 x 8,5 pouces)

Monday, July 11, 2011

Crows eating cherries / Les corbeaux mangeant les cerises


Once again this year, the birds have had a fine feast on the cherries growing on our tree. I almost sense them smiling at us as they pick a ripe fruit.
Faber-Castell Pitt Pen and watercolour.

Encore cette année, les oiseaux ont eu une fête sur les cerises qui poussent sur notre arbre. J'ai presque l'impression qu'ils sourient quand ils prennent un fruit mûr.
Plume Faber-Castell et aquarelle.

Tuesday, June 28, 2011

Lakeview / La vue sur le lac


Last weekend, I made a sketch of our lake from my deck. The weather wasn't too inspiring but the view is always one that I enjoy. I've painted this view a couple of times in the past and probably will do it a few more times again. Once I returned home, I added some watercolour paint based on my memory.
Pen and ink on Canson multimedia paper, watercolour.

La fin de semaine passé, j'ai fait un croquis de notre lac à partir de ma terrasse. Le temps n'était pas trop beau, mais la vue est toujours celui qui me plaît. J'ai peinturé cette vue une couple de fois dans le passé et probablement je vais le faire encore dans l'avenir. Une fois rentré chez moi, j'ai ajouté un peu de peinture aquarelle, basé sur ma mémoire.
Encre et papier Canson multimédias, aquarelle.

Tuesday, June 21, 2011

Summer moon / La lune d'été


Today being the first day of summer, I thought that it would be appropriate to post an image to celebrate the season. This is an ink sketch that I composed several years ago with a speedball ink pen.

Étant donner qu'aujourd'hui c'est le premier jour de l'été, j'ai pensé qu'il serait approprié d'afficher une image pour célébrer la saison. Ceci est un croquis d'encre que j'ai composé il y a quelques années avec un stylo à encre speedball.

Monday, June 20, 2011

Nepean Point / Le Pointe Nepean

Last week I did some cycling and sketching in Ottawa-Gatineau. It was a lovely day and I enjoyed stopping from time to time and taking out my sketchbook to record the scenery. This picture records the view from the banks of the Ottawa River at the Museum of Civilization. (Actually, the view is so stunning I could have sketched the entire 360 degree landscape from my park bench.) This sketch is of Nepean Point and the Alexandria Bridge. In the background, you can see the statute of Samuel Champlain, the twin towers of the Basilica, one of the glass towers of the National Art Gallery, and a new artsy tower. 
Pen & ink sketch on drawing paper with watercolour.

La semaine dernière, j'ai fait quelques croquis en faisant du vélo à Ottawa-Gatineau. Ce fut une belle journée et j'ai bien aimé d'arrêter de temps en temps pour dessiner le paysage. Cette image était fait sur le rive de la rivière des Outaouais au Musée canadien des civilisations. (En fait, la vue est tellement magnifique que je pourrait avoir esquissé tout le paysage alentour de mon banc de parc.) Ce croquis est de la pointe Nepean et le pont d'Alexandria. Sur le sommet, vous pouvez voir le statut de Samuel de Champlain, les tours jumelles de la basilique, l'une des tours de verre de la Musée des beaux-arts du Canada, et une nouvelle tour artistique.
Encre sur papier à dessin à l'aquarelle.

Thursday, June 16, 2011

Wildflowers / Les fleurs sauvages

Here is a completely different style. I drew this several years ago ... probably with a Staedtler pen in under ten minutes. Although its very rough, its still an interesting technique.

Voici un style complètement différent. Je l'ai dessiné il y a plusieurs années ... probablement avec un stylo Staedtler en moins de dix minutes. Bien que son style est très rugueuse, sa reste une technique intéressante.

Wednesday, June 15, 2011

Peonies / Les pivoines

Yesterday, I experimented a little with some of my ink sketching. I created three sketches of peonies using my Rotring ArtPen with Pen & Ink waterproof ink, my Pentel brush pen, and my Faber-Castell Pitt Pens. These sketches were done on drawing paper with heavy watercolour applied. The results are interesting. I find that the Pentel brush pen takes some time to feel comfortable with - the ink is super-black (which I like) but it is challenging to control the thickness of the line. This isn't a problem with the Rotring ArtPen or the Faber-Castell Pitt Pens. My one observation is that the drawing paper isn't heavy enough to take a lot of watercolour paint. I should look for some other paper for this sort of sketching.

Hier, j'ai expérimenté un peu avec certains de mes croquis d'encre. J'ai créé trois esquisses de pivoines en utilisant mon Rotring ArtPen avec de l'encre Pen & Ink, mon pinceau à l'encre de Pentel, et mes Faber-Castell Pitt Pens. Ces croquis ont été réalisés sur papier à dessin avec la peinture d'aquarelle. Les résultats sont intéressants. Je trouve que le pinceau Pentel prend un certain temps à se sentir à l'aise avec - l'encre est super-noir (que j'aime) mais il est difficile de contrôler l'épaisseur de la ligne. Ce n'est pas un problème avec le ArtPen Rotring ou les Faber-Castell Pitt Pens. Ma seule observation, c'est que le papier à dessin n'est pas assez lourd pour prendre beaucoup de peinture à l'aquarelle. Je dois chercher du papier à d'autres pour ce genre de dessin.

Rotring ArtPen:

Pentel brush pen:

Faber-Castell Pitt Pen: