Wednesday, December 28, 2016

Parliament Hill Christmas lightshow / Le spectacle son et lumière de Noël sur la Colline parlementaire

This upcoming year, 2017, will mark the 150th anniversary of Canada's Confederation. And there are plenty of celebrations planned throughout the year beginning on New Year's Eve with a show on Parliament Hill and two separate firework displays over the Ottawa River. In anticipation of all the celebrations, I've made this image of the Christmas sound and light show on the Parliament Buildings. Its wonderful to watch this animated light show as snowflakes, snowmen, polar bears and other images of winter dance over the buildings. Sometimes there are large crowds on the hill, and other times it's almost an intimate occasion (like the one pictured in my image).
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 17 x 27cm (6.5 x 10.5 inches).

Cette année prochaine, 2017, marquera le 150e anniversaire de la Confédération canadienne. Et il y a beaucoup de célébrations prévues tout au long de l'année commençant au veille du Nouvel An avec un spectacle sur la Colline du Parlement et deux feux d'artifice distincts sur la rivière des Outaouais. En prévision de toutes les célébrations, j'ai fait cette image du spectacle son et lumière de Noël sur les édifices du Parlement. C'est merveilleux de regarder ce spectacle de lumières animées avec des flocons de neige, des bonhommes de neige, des ours polaires et d'autres images hivernales dansant sur les bâtiments. Parfois, il y a de grandes foules sur la colline, et d'autres fois, c'est presque une occasion intime (comme celui représenté à mon image).
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore série 500, 17 x 27 cm (6,5 x 10,5 pouces).

Wednesday, December 21, 2016

Parliamentary doors / Les portes parlementaires



For some time I've had a fascination with the ornate doors on the Parliament Buildings in Ottawa. Many are sculpted with mythical creatures, symbols of the Crown or elaborate geometric designs; others are designed primarily for security purposes or to facilitate official events. The two that I have sketched here are less known but good examples of some of the more modern ones found on the Confederation Building.
Watercolour with Pigma Micron pens on a Strathmore 500 series sketchbook, 16.5 x 24 cm (6.5 x 9.5 inches).

Depuis quelque temps, j'ai eu une fascination pour les portes ornées des édifices du Parlement à Ottawa. Beaucoup sont sculptés avec des créatures mythiques, des symboles de la Couronne ou des dessins géométriques élaborés; D'autres sont conçus principalement pour des raisons de sécurité ou pour faciliter les événements officiels. Les deux que j'ai esquissés ici sont des exemples moins connus, mais de bons exemples de certains des plus modernes trouvés sur le bâtiment de la Confédération.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore série 500, 16,5 x 24 cm (6,5 x 9,5 pouces).

Friday, December 2, 2016

The beaver pond / L'étang des castors




While rummaging through some old files, I stumbled on this watercolour painting that I made over twenty years ago in 1994. Its funny how an image can bring back vivid memories of events that we would have otherwise completely forgotten. This scene is of a pond in the springtime that was created by beavers. I was with my son and his cub-scout troop when they were camping in this area north of Montebello (Quebec). I made this painting from photos I took of the vicinity. Its also interesting to observe how someone's drawing style remains similar over time (like a signature or penmanship) but also how their techniques may have evolved. 
Watercolour, 30 x 23 cm (12 x 9 inches).

En fouillant  à travers quelques vieux fichiers, je suis tombé sur cette peinture en aquarelle que j'ai faite il y a plus de vingt ans en 1994. C'est drôle comme une image peut rapporter des souvenirs vivants d'événements que nous aurions autrement complètement oubliés. Cette scène est d'un étang au printemps qui a été créé par les castors. J'étais avec mon fils et sa troupe des louveteaux quand ils campaient dans cette région au nord de Montebello (Québec). J'ai fait cette peinture à partir de photos que j'ai prises de la proximité. Il est également intéressant d'observer comment le style de dessin de quelqu'un reste similaire au fil du temps (comme une signature ou de la calligraphie), mais aussi comment leurs techniques peuvent avoir évolué.
Aquarelle, 30 x 23 cm (12 x 9 pouces).

Tuesday, November 22, 2016

Tugboat on the shoreline / Remorqueur sur le littoral




For over two hundred years, the Ottawa and the Gatineau Rivers were used to float massive amounts of lumber down to markets in the United States and Europe. During the lumber industry's last decades on the river, tugboats - like the one in my illustration - were used to assemble and tow large booms of logs (see the photo below of an old one-dollar bill which illustrates this). Most of these tugs were constructed by the Russel Brothers Limited in Owen Sound (Ontario) and were called 'warping tugs'. These 35 foot flat-bottomed boats were sometimes equipped with a front mounted winch that would allow them to pull heavy logs into the water or to even portage the boat between lakes! The few that remain today are usually found aground in outdoor parks (like the Missinaibi at the Museum of Canadian History in Gatineau (Quebec) or the Siskin at the Siskin Park in Low (Quebec) - see photo below). This is why I was surprised to see a warping tugboat on the shoreline of the Ottawa River below Rockliffe. I thought that it would make a great subject for a sketch.
Watercolour with dip pen using Noodler's American Eel black ink on Fabriano Studio watercolour paper, 30 x 22 cm (12 x 9 inches).

Pendant plus que deux siècles, la rivière des Outaouais et la rivière Gatineau ont servi à faire flotter des quantités massives de bois d'œuvre vers les marchés des États-Unis et d'Europe. Au cours des dernières décennies de l'industrie du bois sur la rivière, des remorqueurs - comme celui dans mon illustration - ont été utilisés pour assembler et remorquer de grosses bûches de billes (voir la photo ci-dessous d'un vieux billet d'un dollar qui illustre cela). La plupart de ces remorqueurs ont été construits par la compagnie Russel Brothers Limited à Owen Sound (Ontario) et ont été appelés remorqueurs «warping». Ces bateaux à fond plat de 35 pieds étaient parfois équipés d'un treuil monté à l'avant qui leur permettrait de tirer de grosses bûches dans l'eau ou même de portager le bateau entre les lacs! Ceux qui restent aujourd'hui sont habituellement échoués dans des parcs extérieurs (comme le Missinaibi au Musée d'histoire canadienne à Gatineau (Québec) ou le Siskin au parc Siskin à Low (Québec) - voir le photo ci-dessous). C'est pourquoi j'étais surpris de voir un remorqueur warping sur le littoral de la rivière des Outaouais en bas de Rockliffe. Je pensais qu'il ferait un bon sujet pour un croquis. 
Aquarelle avec crayon à plume avec l'encre noire American Eel de Noodlers sur papier aquarelle Fabriano Studio, 30 x 22 cm (12 x 9 pouces).





Sunday, November 20, 2016

Autumn's last bike ride / La dernière randonnée en vélo d'automne


It's kind of sad to have finished the last bike ride of the year. The weather is turning now and it'll be another four or five months until I can take out my trusty bike again and sketch the scenes along my usual route. I have to admit however, that it's been a good year for sketch-cycling. This particular sketch is of Lac Leamy Park and the pedestrian bridge that crosses the channel linking the lake with the Gatineau River. The bridge allows a countless number of people of all ages to jog, walk or cycle around the lake and enjoy this urban parkland while getting some exercise. Of course, I'll still be able to visit this park in the depths of winter from a parking lot nearby. This makes the last bike ride easier to contemplate.
Sketch with a dip pen and Noodler's American Eel black ink in a Moleskine sketchbook, 25 x 20 cm (10 x 8 inches).

Il est triste d'avoir terminé la dernière randonnée de vélo de l'année. Le temps tourne maintenant et il faudra encore quatre ou cinq mois pour que je puisse reprendre mon vélo et dessiner les scènes le long de mon route habituel. Je dois cependant admettre que ce fut une bonne année pour le croquis. Ce croquis particulier est celui du Parc Lac Leamy et le pont piétonnier qui traverse le chenal reliant le lac à la rivière Gatineau. Le pont permet à un nombre incalculable de personnes de tous âges de faire du jogging, de marcher ou de faire du vélo autour du lac et de profiter de ce parc urbain tout en faisant de l'exercice. Bien sûr, je serai toujours en mesure de visiter ce parc dans les profondeurs de l'hiver d'un stationnement à proximité. Cela rend la dernière randonnée à vélo plus facile à contempler.
Croquis avec un stylo à plume et l'encre Noodler's American Eel encre noire dans un carnet de croquis Moleskine, 25 x 20 cm (10 x 8 pouces).

Wednesday, November 16, 2016

Rockliffe Lookout / Le belvedère à Rockliffe


Autumn landscapes can take your breath away. The strong colours of the trees and the sharp shadows created by a sun which is lower on the horizon can dramatically highlight the textures and contours of a scene. This image is of the lookout at Rockliffe Park on the Ottawa River. Its a small but beautiful structure that I've admired many times driving by along the parkway (or sailing below on the river in days past). This scene was taken from directly across the Ottawa River in Point Gatineau on one of my recent bike rides.
Watercolour with a dip pen and Noodler's American Eel black ink on Fabriano Studio watercolour paper, 30 x 22 cm (12 x 9 inches).

Les paysages d'automne peuvent vous couper le souffle. Les couleurs vives des arbres et les ombres pointues créées par un soleil affaiblissant peuvent dramatiquement mettre en évidence les textures et les contours d'une scène. Cette image est du belvedère du parc Rockliffe sur la rivière des Outaouais. C'est une petite structure que j'ai admiré plusieurs fois en conduisant le long de la promenade (ou en faisant de la voile ci-dessous sur la rivière dans les années passés). Cette scène a été prise directement de l'autre côté de la rivière des Outaouais à Point Gatineau lors d'une de mes randonnées à vélo.
Aquarelle avec stylo plongeur et l'encre noire American Eel de Noodlers sur du  papier aquarelle Fabriano Studio, 30 x 22 cm (12 x 9 pouces).

Wednesday, November 9, 2016

Generalife Gardens of Alhambra in Granada / Les jardins Généralife de l'Alhambra à Grenade




My wife and I were fortunate to visit the Generalife Gardens of the Alhambra in Granada (Spain). There's a limited number of visitors permitted on the premises, so during peak tourist season it may be difficult to get a entrance ticket. The gardens are breathtaking - they're a collection of pathways, fountains, topiary gardens, courtyards and flowers in season. You should be in good physical shape to visit these gardens as they're elevated and spread over a large area. This sketch is of one of my favourite locations (although I could have filled my sketchbook with plenty of others).
Watercolour with Pigma Micron pens in a Stathmore 500 series sketchbook, 27 x 20 cm (10.5 x 8 inches).

Ma femme et moi avons eu la chance de visiter les jardins du Généralife de l'Alhambra à Grenade (Espagne). Il y a un nombre limité de visiteurs autorisés sur les lieux, donc en haute saison touristique, il peut être difficile d'obtenir un billet d'entrée. Les jardins sont à couper le souffle - ils sont une collection de sentiers, des fontaines, des jardins topiaires, des cours et des fleurs en saison. Vous devriez être en bonne forme physique pour visiter ces jardins car ils sont élevés et répartis sur une grande surface. Ce dessin est de l'un de mes endroits préférés (bien que je pourrais avoir rempli mon carnet de croquis avec beaucoup d'autres).
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis de la série 500 de Stathmore, 27 x 20 cm (10,5 x 8 pouces).




Friday, November 4, 2016

Doorway at the Alcazaba in Malaga / Une porte à l'Alcazaba de Malaga

I made this sketch of a doorway at the Alcazaba in Malaga (Spain). It lead from a dark passageway to a bright outdoor scene which highlighted the unique form of the Moorish or Moroccan styled doors - with arches that are sometimes pointed, sometimes rounded. I had to marvel at the craftmanship that went into these structures with their interlocking stones and bricks.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore series 500 sketchbook, 20 x 27 cm (8 x 10.5 inches).

J'ai fait cette esquisse d'une porte à l'Alcazaba de Malaga (Espagne). Elle mène d'un passage sombre à une scène extérieure lumineuse qui met en valeur la forme unique des portes style mauresque ou marocaine - avec des arcs qui sont parfois pointues, parfois arrondis. Je m'émerveillais de l'artisanat qui est entré dans ces structures avec leurs pierres et briques entrelacées.
Aquarelle avec des stylos de Pigma Micron dans un carnet d'esquisses Strathmore série 500,20 x 27 cm (8 x 10.5 pouces).


Thursday, November 3, 2016

Alcazaba of Malaga courtyard / Cour à l'Alcazaba de Malaga

One of my first visits in Andalucia, Spain was to the Alcazaba in Malaga. This citadel, built in the 11th century by the Moors, stands high on a hill overlooking the port. You can walk on its rampart walls as you slowly make your way up to its summit (where a small cafe is conveniently located). Beyond the Alcazaba, there's another castle called the Gibralfaro (the site of fortifications since the time of the Phoenicians in 770 BC). Unfortunately, I didn't make it that far. While descending, however, I almost missed visiting a lovely courtyard which had a fountain, hanging flowers, a topiary garden and a great view over the city. It was a great place for a rest and inspiration for a future sketch.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 20 cm (10.5 x 8 inches).

Une de mes premières visites en Andalousie à l'Espagne a été à l'Alcazaba de Malaga. Cette citadelle, construite au XIe siècle par les Maures, se dresse sur une colline dominant le port. Vous pouvez marcher sur ses murs de rempart jusqu'à son sommet (où un petit café est bien situé). Au-delà de l'Alcazaba, il y a un autre château appelé le Gibralfaro (le site de fortifications depuis l'époque des Phéniciens en 770 avant JC). Malheureusement, je ne suis pas allé aussi loin. Tout en descendant, cependant, j'ai presque manqué de visiter une belle cour qui avait une fontaine, les fleurs suspendues, un jardin topiaire et une vue magnifique sur la ville. C'était un endroit idéal pour un repos et une inspiration pour un futur croquis.
Aquarelle avec stylos Pigma Micron dans un carnet d'esquisse Strathmore série 500, 27 x 20 cm (10.5 x 8 pouces).



Sunday, October 23, 2016

Mijas Pueblo fortress wall gardens / Jardins de mur de la forteresse à Mijas Pueblo

Mijas Pueblo is a village in a mountainous region of Costa del Sol (Spain). One day, my wife and I took a local bus and travelled to this picturesque community. The ride was breathtaking as we made our way up the hillside to this old fortefied town. The goal of our journey was to see the gardens along the escarpment overlooking the landscape below. We were very impressed with the layout of the gardens and how they made use of this rugged terrain.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

Mijas Pueblo est un village dans une région montagneuse de la Costa del Sol (Espagne). Un jour, ma femme et moi avons pris un autobus local et se sont rendus à cette communauté pittoresque. Le trajet était à couper le souffle pendant que nous avons fait notre chemin vers le haut de la colline à cette ancienne ville fortifiée. Le but de notre voyage était de voir les jardins le long de l'escarpement donnant sur le paysage ci-dessous. Nous avons été très impressionnés par l'aménagement des jardins et de la façon dont ils ont fait usage de ce terrain accidenté.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet à dessins Strathmore série 500, 27 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).





Thursday, October 20, 2016

La Paloma Park in Benalmadena / Le parc La Paloma à Benalmadena

La Paloma Park in Benalmadena (Spain) is a family-oriented park that was built in 1995. Although I say 'family-oriented', its also the kind of park that avid gardeners or those in search of some non-tourist tranquility would enjoy. The park is composed of several different elements - a children's playground, a cacus garden, a bamboo garden, a palm tree grove, a large pond, fountains and animal enclosures (not to mention some small cafés). While walking along its pathways, you may encounter rabbits, chickens, peacocks, ducks and swans. Its a thoroughly enjoyable place and was voted as one of the top 25 parks in Europe by TripAdvisor in 2014. My sketch is of a scene near the bamboo garden.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 20 x 26 cm (8 x 10.5 inches).

La Paloma Park à Benalmadena (Espagne) est un parc axé sur la famille qui a été construit en 1995. Bien que je dis «axée sur la famille», c'est aussi le genre de parc que les jardiniers ou ceux à la recherche d'une certaine tranquillité non-touriste peuvent en jouir de. Le parc est composé de plusieurs éléments différents - une terrain de jeux pour enfants, un jardin de cactus, un jardin de bambous, un bois de palmiers, un grand étang, des fontaines et des enclos des animaux (sans compter quelques petits cafés). Tout en marchant le long de ses voies, vous pouvez rencontrer des lapins, des poules, des paons, des canards et des cygnes. C'est un endroit très agréable et il a été élu comme l'un des 25 meilleurs parcs en Europe par TripAdvisor en 2014. Mon croquis est d'une scène à proximité du jardin de bambous.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet d'esquisses Strathmore série 500, 20 x 26 cm (8 x 10,5 pouces).





Wednesday, October 19, 2016

Palm trees next to seashore / Les palmier au bord du mer

Here's another sketch of palm trees next to the Mediterranean Sea in Torremolinos, Spain. They created particularly nice scenes at dawn or dusk.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 sketchbook, 27 x 18 cm (10.5 x 7.5 inches).

Voici une autre esquisse de palmiers à côté de la mer Méditerranée à Torremolinos, Espagne. Ils créèrent des particulièrement belles scènes à l'aube ou au crépuscule.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un
carnet d'esquisses Strathmore série 500 , 27 x 18 cm (10,5 x 7,5 pouces).





Tuesday, October 18, 2016

Torremolinos beach / La plage à Torremolinos

Here's a very quick sketch I made of the beach in Torremolinos (Costa del Sol, Spain). It extends for about 7 km along the shoreline and has different names for various sections - Hawaii beach, Flamingo beach, etc. Usually these sections correspond to a restaurant with palapas for rent. While I was there, I found the water to be warm and the beach safe and fairly clean. (Unfortunately, beaches around the world seem to be cursed with cigarette butts lying in the sand. You have to go to really isolated beaches to escape this scourge.) One of the characteristics of the Torremolinos beach were sand sculptures near the sidewalk that were maintained on a seemingly permanent basis by artists who sought donations.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 15 cm (10.5 x 6 inches).

Voici une esquisse très rapide, qu'ai fait de la plage de Torremolinos (Costa del Sol, Espagne). La plage étend pendant environ 7 km le long de la côte et possède des noms différents pour les différentes sections - Plage de Hawaii, plage Flamingo, etc. Habituellement, ces sections correspondent à un restaurant avec palapas à louer. Pendant que j'y étais, j'ai trouvé que l'eau était chaude et la plage sécuritaire et assez propre. (Malheureusement, les plages du monde entier semblent être malpris avec des mégots de cigarettes couché dans le sable. Il faut aller aux plages vraiment isolés pour échapper à cette problème.) L'une des caractéristiques de la plage de Torremolinos étaient de sculptures de sable près du trottoir qui ont été maintenus sur une base apparemment permanent par des artistes qui cherchaient des dons.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet d'esquisses Strathmore série 500, 27 x 15 cm (10,5 x 6 pouces).



Monday, October 17, 2016

Molino de Inca Botanical Garden / Jardin botanique Molino de Inca

The Molino de Inca Botanical Garden in Torremolinos is a gem. Built in 2003 on the site of old flour mills dating back to 1700, this garden is home to some 70 species of palm trees, aviaries, lovely fountains, a labrynth, a Japanese garden and a restored flour mill. It is built on a hill which allows the spring water to trickel down channels and keep the garden moist as well as helping to operate the mill and fountains. The pathways through the garden are well-planned and have many benches and gazebos for you to stop and admire the scenery. I was impressed by a sculpture representing the four seasons which had maidens arranged on a circular pedestel symbolizing the passage of time next to a large fountain. Everything here was well-maintained and thoughtfully organized.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

Le Jardin botanique de Inca Molino à Torremolinos est un petit bijou. Construit en 2003 sur le site des anciens moulins à farine datant de 1700, ce jardin abrite quelque 70 espèces de palmiers, des volières, belles fontaines, un labrynth, un jardin japonais et un moulin à farine restauré. Il est construit sur une colline qui permet à l'eau de source à circuler dans les canaux et garder le jardin humide ainsi que d'aider à faire fonctionner le moulin et fontaines. Les sentiers à travers le jardin sont bien planifiées et ont de nombreux bancs et des gazebos pour vous d'arrêter et d'admirer le paysage. J'étais impressionnée par une sculpture représentant les quatre saisons qui avaient des jeunes filles disposées sur un pedestel circulaire symbolisant le passage du temps à côté d'une grande fontaine. Tout ici était bien entretenu et soigneusement organisé.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans une carnet d'esquisses Strathmore 500, 27 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).


 


Sunday, October 16, 2016

Ronda

During our trip to Spain, my wife and I took an excursion to Ronda - a lovely city in a moutainous area of Andalucia about 100 km west of Malaga. The history of this place goes back to the 6th century BC and, of course, there are many old buildings to admire. The main attraction of Ronda is a canyon in the middle of the city with a old bridge (strangely called the Puente Nuevo or 'New Bridge') spanning the chasm. At one point in our tour, we decided to leave the group and have lunch at the Restaurante El Morabito. It was a good decision. While the food was good, the panoramic view over the edge of an escarpment was fantastic. During lunch I even had time to begin this sketch of the Puente Nuevo in my Moleskine.
Pigma Micron pens in a Moleskine sketchbook.

Au cours de notre voyage en Espagne, ma femme et moi avons pris une excursion à Ronda - une belle ville dans une région montagneuse de l'Andalousie à environ 100 km à l'ouest de Malaga. L'histoire de ce lieu remonte au 6ème siècle avant JC et, bien sûr, il y a beaucoup de vieux bâtiments à admirer. L'attraction principale de Ronda est un canyon au milieu de la ville avec un vieux pont (étrangement appelé le Puente Nuevo ou «Nouveau pont») couvrant l'abîme. À un moment donné dans notre tournée, nous avons décidé de quitter le groupe et déjeuner au Restaurante El Morabito. C'était une bonne décision. Bien que la nourriture était bonne, la vue panoramique sur le bord d'un escarpement était fantastique. Pendant le déjeuner, j'ai même eu le temps de commencer cette esquisse de la Puente Nuevo dans mon Moleskine.
Stylos Pigma Micron dans un carnet d'esquisse Moleskine.



Saturday, October 15, 2016

Casa Los Navajas

There are a lot of interesting buildings in Torremolinos (Spain), but my favorite is the Casa Los Navajas on Calle del Bajondillo. It is situated high on an escarpment and is open for public visits. This mansion was built in the 1920s by Antonio Navajas - a sugar cane businessman - and reflected the Moorish architecture of the Alhambra in Granada. From the upper floor, you have an exceptional view of the surrounding town and beaches.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 sketchbook, 27 x 20 cm (10.5 x 8 inches).

Il y a beaucoup de bâtiments intéressants à Torremolinos (en Espagne), mais mon préféré est la Casa Los Navajas sur la Calle del Bajondillo. Il est situé en haut d'un escarpement et est ouvert pour des visites publiques. Ce manoir a été construit dans les années 1920 par Antonio Navajas - un entrepreneur de la canne à sucre - et reflète l'architecture mauresque de l'Alhambra à Grenade. De l'étage supérieur, vous avez une vue exceptionnelle sur la ville et les plages environnantes.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet d'esquisse Strathmore série 500 , 27 x 20 cm (10,5 x 8 pouces).

Friday, October 14, 2016

Benalmedena marina / Marina de Benalmedena

If you walk west along the Paseo Maritimo in Torremolinos (Costa del Sol, Spain), eventually the promenade will change its name to the Costa de la Carihuela and you will end up at the marina in Benalmedena. Many say that this is the most beautiful marina in the world. I admit that its hard to dispute this claim. The architecture of this community is certainly unique combining elements of Indian, Arabian and Southern European styles. And there's a lot of activity here with boats of every description (many for hire or for cruises), as well as plenty of restaurants, bars, boutiques and condos. There's even a tourist train that takes you on a 30 minute tour of the marina! 
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 19 cm (10.75 x 7.5 inches).

Si vous marchez à l'ouest le long du Paseo Maritimo à Torremolinos (Costa del Sol, Espagne), éventuellement la promenade changera son nom à la Costa de la Carihuela et vous allez vous retrouver à la marina de Benalmedena. Beaucoup disent que cela est le plus beau port de plaisance dans le monde. J'avoue que c'est difficile de contester cette affirmation. L'architecture de cette communauté est certainement unique combinant des éléments de styles indiens, arabes et européan du Sud. Et il y a beaucoup d'activité ici avec des bateaux de toutes sortes (beaucoup pour la location ou pour des croisières), ainsi que de nombreux restaurants, bars, boutiques et condos. Il y a même un train touristique qui vous emmène sur une visite de 30 minutes de la marina!
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans une carnet d'esquisse Strathmore série 500, 27 x 19 cm (10,75 x 7,5 pouces).




Monday, October 10, 2016

The road to Benalmadena / Le chemin à Benalmadena

One evening, I sat down by the Paseo Maritimo in Torremolinos and began to sketch this promenade as it turned by a cliff and headed towards the next town on the coast - Benalmadena. This promenade is about 6 km long and has countless restaurants and bars alongside in case you are in need of refreshments or a nice meal. The beach is just on the other side, so you also have the option of going for a quick swim in case it is too hot.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

Un soir, je me suis assis au Paseo Maritimo à Torremolinos et j'ai commencé à esquisser cette promenade à l'endroit ou il tournait par une falaise et se dirigea vers la prochaine ville sur la côte - Benalmadena. Cette promenade est à environ 6 km de long et a de nombreux restaurants et bars à côté au cas où vous avez besoin de rafraîchissements ou un bon repas. La plage est juste de l'autre côté, alors vous avez également la possibilité d'aller pour une baignade rapide dans le cas où il est trop chaud.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans une carnet d'esquisse Strathmore série 500, 27 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).