Monday, July 31, 2017

National Art Gallery plaza / Terrace du Musée des beaux-arts






This is my final sketch from the Ottawa Urban Sketcher's event last Saturday. (Again, many thanks to the organisers.) We met in front of the National Art Gallery and so I thought that it would be a good idea to sketch this location with the sculptures of the giant spider 'Maman' by Louise Bourgeois and the 'Three Watchmen' by Jim Hart. It was a very sunny day, so I searched for a shady spot across the street from the plaza and sat down to draw. Although I was in a comfortable location, I soon found out that there was a lot of distracting pedestrian and car traffic in front of me as well as traffic lights and signs. (Below you can see a photo of what I'm referring to.) I tried to ignore most of this and project myself to an idea virtual spot for my sketch in pencil. Later at home, I would apply ink and watercolour to the scene using reference photos I took. I guess that this is another illustration of the differences between drawing and photogaphy. 
Watercolour with Micron pens in a Strathmore 500 series sketchbook, 27 x 16 cm (10.5 x 6 inches).

C'est mon dernier esquisse de l'événement des Sketchers urbain d'Ottawa samedi dernier. (Encore merci aux organisateurs.) Nous nous sommes rencontrés devant le Musée des beaux-arts et j'ai donc pensé que ce serait une bonne idée de dessiner cet endroit avec les sculptures de l'araignée géante 'Maman' de Louise Bourgeois et 'Three Watchmen' de Jim Hart. C'était une journée très ensoleillée, alors j'ai cherché un endroit ombragé de l'autre côté de la rue et je me suis assis pour dessiner. Bien que j'étais dans un endroit confortable, j'ai découvert qu'il y avait beaucoup de trafic de piétons et de voiture devant moi, ainsi que des feux de signalisation et des panneaux. (Ci-dessous, vous pouvez voir une photo de ce que je fais référence.) J'ai essayé d'ignorer la plupart de cela et de me projeter à une idée d'endroit virtuel pour mon croquis au crayon. Plus tard chez moi, je déposerais de l'encre et de l'aquarelle sur la scène en utilisant des photos de référence que j'ai prises. Je suppose que ceci est une autre illustration des différences entre le dessin et la photographie.
Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de sketch Strathmore 500, 27 x 16 cm (10,5 x 6 pouces).


Sunday, July 30, 2017

Nepean Point / La Pointe Nepean

Here's another sketch from yesterday's Ottawa Urban Sketcher's event. While I was waiting for the group to assemble at the meeting point next to the Bytown Museum, I decided to start a quick sketch of Nepean's Point. I've drawn it many times and hesitated to do it once again, but the view is exceptional from the canal locks. I didn't think I could finish the sketch before everyone arrived, but my pleine air technique is to finish at home using reference photos. Another issue when you're at an interesting place like this, is to decide what to sketch. I was looking at so many wonderful things to capture - the Chateau Laurier Hotel, the boats in the canal locks, or even more daunting - the soliders walking by in my photo below. Sometimes if I have the time, patience and energy, I enjoy drawing a complicated scene but it suited me just fine to draw this old familiar one.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 19 x 25 cm (7.5 x 9.75 inches).

Voici un autre croquis de l'événement d'hier organiser par les Sketchers urbain d'Ottawa. Pendant que j'attendais que le groupe se réunisse au point de rencontre à côté du musée de Bytown, j'ai décidé de commencer un rapide esquisse de la Pointe Nepean. Je l'ai dessiné plusieurs fois et hésité à le faire une fois de plus, mais la vue est exceptionnelle des verrous du canal. Je ne pensais pas pouvoir terminer l'esquisse avant que tout le monde soit arrivé, mais ma technique de plein air consiste à terminer une esquisse à la maison en utilisant des photos de référence. Un autre problème lorsque vous êtes dans un endroit intéressant comme celui-ci, c'est de décider ce qu'il faut esquisser. Je regardais tant de choses merveilleuses à capturer: l'hôtel Château Laurier, les bateaux dans les écluses de canal, ou même plus redoutables: les soldats qui se promenaient dans ma photo ci-dessous. Parfois, si j'ai le temps, la patience et l'énergie, j'aime dessiner une scène compliquée, mais cette journée il m'a plu juste pour dessiner cette ancienne vue familiale.
Aquarelle dans un carnet de croquis Strathmore série 500, 19 x 25 cm (7,5 x 9,75 pouces).


First version of sketch / Premier version du croquis

Saturday, July 29, 2017

La Machine

Today was the 56th Worldwide SketchCrawl and I joined the Ottawa Urban Sketchers to do some drawing in the downtown core. And what a day it was! Besides enjoying a bright pleasant summer day (which has been a rare event this year), we sketchers also enjoyed the presence of La Machine - two giant mechanical creatures which roamed the Bytown Market amid thousands of excited onlookers. I arrived early and spent about 30 minutes sketching the dragon-horse named Long Ma. By the time that I was able to sketch the giant spider, there were far too many people to consider doing anything but take a snapshot. Later in the morning, I made two more sketches at other sites and will post them after I've had a chance to apply some watercolour at my leisure in my home (as I did for Long Ma). I enjoyed this 'sketchcrawl' and want to thank the organizers for having planned this great event.
Watercolour in a Strathmore 500 series sketchbook, 20 x 26 cm (8 x 10 inches).

Aujourd'hui, c'était la 56e SketchCrawl mondiale et j'ai rejoint les Sketchers urbains d'Ottawa pour faire du dessin au cœur du centre-ville. Et quel journée c'était! En plus de profiter d'une journée d'été lumineuse et agréable (ce qui a été un événement rare cette année), nous avons également apprécié la présence de La Machine: deux créatures mécaniques géantes qui parcouraient le Marché Bytown parmi des milliers de spectateurs enthousiastes. Je suis arrivé tôt et j'ai passé environ 30 minutes à dessiner le dragon-cheval nommé Long Ma. Au moment où je pouvais esquisser l'araignée géante, il y avait trop de gens pour envisager de faire autre chose que de prendre un instantané. Plus tard dans la matinée, j'ai fait deux croquis de plus sur d'autres sites et je les publierai après avoir eu l'opportunité d'appliquer de l'aquarelle à loisir dans ma maison (comme je l'ai fait pour Long Ma). J'ai beaucoup amier ce «sketchcrawl» et je remercie les organisateurs d'avoir planifié ce grand événement.
Aquarelle dans un carnet d'e
squisse Strathmore série 500, 20 x 26 cm (8 x 10 pouces).





Wednesday, July 26, 2017

MosaiCanada 150




As part of the celebrations for the 150th anniversary of Canada's Confederation, a special horticultural event called MosaiCanada150 is taking place in Gatineau's Jacques-Cartier Park. Flowers and plants have been arranged into 33 sculptures recounting Canada's cultural mosaic. You will find, for example: an inuksuk,  a cod fisherman, a polar bear, a voyageur, a gold prospector, Chinese dragons, hockey players and much more. A beautiful display in a lovely location overlooking the Ottawa River and the Parliament Buildings. I made this sketch from photos I took at the event.
Watercolour with Lamy Al-Star pen and Noodler's black American Eel ink in a Strathmore 500 series sketchbook, 26.5 x 18 cm (10.5 x 7 inches).
 
Dans le cadre des célébrations du 150e anniversaire de la Confédération du Canada, un événement horticole spécial appelé MosaiCanada150 se déroule dans le parc Jacques-Cartier de Gatineau. Les fleurs et les plantes ont été organisées en 33 sculptures racontant la mosaïque culturelle du Canada. Vous trouverez, par exemple: un inuksuk, un pêcheur de morue, un ours polaire, un voyageur, un prospector d'or, des dragons chinois, des joueurs de hockey et bien plus encore. Une belle exposition dans un endroit charmant surplombant la rivière des Outaouais et les édifices du Parlement. J'ai fait ce croquis des photos que j'ai prises lors de l'événement.
L'aquarelle avec le stylo Lamy Al-Star et l'encre noire American Eel de Noodlers dans un carnet de esquisse Strathmore série 500, 26.5 x 18 cm (10.5 x 7 pouces).





Thursday, July 6, 2017

Digitalis (Foxglove) / Digitale


Foxgloves come in a variety of colours from purples to whites. Its name derives from the tubular shaped flowers that resemble fingers (from the Latin digitus meaning finger) hence 'foxgloves' in English, 'fingerhut' (finger hat) in German, and 'gant de bergère' (shepherd's glove) in French. The Experimental Farm in Ottawa has a nice collection in its ornamental gardens.
Watercolour with Lamy Al Star pen and Noodler's black American Eel ink in a Strathmore 500 series sketchbook, 24.5 x 18 cm (9.5 x 7 inches).
Technical note: The Noodler's ink that I used does bleed a little even after the ink dried for four days prior to applying the watercolour wash. If you look closely at my signature, you can see the effect. Some people like this sort of result. As for myself, I like a crisp line whenever I use ink and try to avoid bleeding.

Les digitales viennent dans une variété de couleurs, de poupre aux blanc. Son nom dérive des fleurs en forme de tube qui ressemblent à des doigts (digitus en latin du sens des doigts), par conséquent, des «foxgloves» en anglais, «fingerhut» (casque en doigt) en allemand et «gant de bergère» en français. La ferme expérimentale d'Ottawa possède une belle collection dans ses jardins ornementaux.
L'aquarelle avec le stylo Lamy Al Star et l'encre noire American Eel de Noodlers dans un carnet de croquis de la série Strathmore 500, 24,5 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).
Note technique : L'encre de Noodlers que j'ai utilisée a saigné un peu même après l'encre a séchée pendant quatre jours avant d'appliquer un lavage d'aquarelle. Si vous regardez attentivement ma signature, vous pouvez voir l'effet. Certaines personnes aiment ce genre de résultat. Quant à moi, j'aime une ligne claire quand j'utilise de l'encre et j'essaie d'éviter le saignement.

Sunday, July 2, 2017

Bluebells / Les clochards


This year, the summer floral season seems to be going by quickly. The irises and peonies disappeared all too fast. I had nearly no time to admire them and even less to sketch them. At least I caught these bluebells on paper before they went away.
Watercolour with Lamy Al-Star pen and Noodler's American Eel black ink on a Strathmore 500 series sketchbook, 26 x 20 cm (10 x 8 inches).

Cette année, la saison florale d'été semble passer rapidement. Les iris et les pivoines ont disparu trop vite. Je n'avais presque pas le temps de les admirer et encore moins de les esquisser. Au moins, j'ai attrapé ces clochards sur papier avant qu'ils étaient parti.
Aquarelle avec le stylo Lamy Al-Star et l'encre noire American Eel de Noodler sur un carnet de sketch Strathmore 500, 26 x 20 cm (10 x 8 pouces).