Saturday, December 19, 2020

Fur trappers / Trappeurs de fourrure

  

I thought that I would end the year with a seasonal watercolour landscape. There’s a slight chance that you’ve already seen this image - my painting is actually a copy of a 1950 stamp issued by Canada Post commemorating the fur trade. When I was a kid, I had a keen interest in my father’s stamp collection and learnt a great deal about different countries and some of their histories. What captured my imagination, however, was the fact that his collection was a veritable gallery of art. These tiny pieces of paper were reproductions of portraits, sculptures, historical scenes and gorgeous landscapes. The quality of the old monochrome stamps was very impressive. So, recently I decided to render one of them into a colour painting. I did some research and found out that this stamp was designed by artist Herman Herbert Schwartz (1885-1962) and engraved by Silas Robert Allen. I couldn’t find much more information on the artist except for this in the Spring 2016 newsletter of the Kingston Stamp Club:

Herman Herbert Schwartz, designer, was born in Nova Scotia on May 13, 1885, of Dutch ancestry. He showed little interest in the family spice business, W.H. Schwartz & Sons, founded by his grandfather in Halifax in 1841. He was interested in art. In August 1909, he was hired as an apprentice by the American Bank Note Company (ABNC) of Ottawa. Schwartz was transferred to ABNC headquarters in New York City in 1917 to acquire more experience and to continue his studies. He is credited with the design of 154 Canadian stamps issued between 1927 and 1956. He designed the famous Bluenose stamp issued in 1929. He also designed foreign postage stamps and Canadian bank notes. He retired in 1956 at 70 after a career of 47 years. Schwartz died in Ottawa on March 22, 1962.

I also learned that he was one of the first Canadian artists hired by Canada Post to design stamps. His stamps are incredibly lovely and attest to his great skills as an artist. Unfortunately, I was unable to find any of his artwork aside from stamps, although I understand that he did produce several paintings.

Watercolour with Winsor and Newton ink pens, 28 x 15 cm.

1950 Canada Post stamp designed by Herman Herbert Schwartz /Timbre de Postes Canada 1950 conçu par Herman Herbert Schwartz

 

J'ai pensé que je finirais l'année avec un paysage d'aquarelle de saison. Il y a une petite chance que vous ayez déjà vu cette image - ma peinture est en fait une copie d'un timbre de 1950 émis par Postes Canada pour commémorer le commerce des fourrures. Quand j'étais enfant, j’étais très intéressé par la collection de timbres de mon père et j’ai beaucoup appris sur les différents pays et sur certaines de leurs histoires. Ce qui a captivé mon imagination, cependant, était le fait que sa collection était une véritable galerie d'art. Ces minuscules morceaux de papier étaient des reproductions de portraits, de sculptures, de scènes historiques et de paysages magnifiques. La qualité des anciens timbres monochromes était très impressionnante. Donc, récemment, j'ai décidé de rendre l'un d'eux dans une peinture en couleur. J'ai fait quelques recherches et j'ai découvert que ce timbre avait été conçu par l'artiste Herman Herbert Schwartz (1885-1962) et gravé par Silas Robert Allen. Je n'ai pas pu trouver beaucoup d'informations sur l'artiste à part cela dans le bulletin du printemps 2016 du Kingston Stamp Club:

Herman Herbert Schwartz, designer, est né en Nouvelle-Écosse le 13 mai 1885, d'ascendance néerlandaise. Il a montré peu d'intérêt pour le commerce d'épices familial, W.H. Schwartz & Sons, fondée par son grand-père à Halifax en 1841. Il s'intéressait à l'art. En août 1909, il est embauché comme apprenti par l'American Bank Note Company (ABNC) d'Ottawa. Schwartz a été transféré au siège de l'ABNC à New York en 1917 pour acquérir plus d'expérience et poursuivre ses études. On lui attribue le dessin de 154 timbres canadiens émis entre 1927 et 1956. Il a conçu le célèbre timbre Bluenose émis en 1929. Il a également conçu des timbres-poste étrangers et des billets de banque canadiens. Il pris sa retraite en 1956 à 70 ans après une carrière de 47 ans. Schwartz est décédé à Ottawa le 22 mars 1962. (traduit)

J'ai aussi appris qu'il était l'un des premiers artistes canadiens embauchés par Postes Canada pour concevoir des timbres. Ses timbres sont incroyablement beaux et témoignent de ses grandes compétences d'artiste. Malheureusement, je n'ai pu trouver aucune de ses œuvres en dehors des timbres, même si je comprends qu'il a produit plusieurs peintures.  

Aquarelle aux stylos à encre Winsor et Newton, 28 x 15 cm.

Schwartz examining stamp 1942 - Library Archives Canada / Schwartz examinantexaminant un timbre 1942 - Archives de Bibliothèque Canada

 

Wednesday, December 16, 2020

Fishing from the dock / Pêcher à partir du quai

 

Fishing from the dock is a fairly easy past-time and sometimes the results can be very surprising - fish often enjoy the shade under nearby lily pads or especially the dock. You don't need an expensive boat to enjoy the sport. This is a scene from my cottage that I painted from photos I took. The bay where we are located is usually a good place to sketch or paint from.

Oil painting, 40 x 50 cm

Pêcher à partir du quai est un passe-temps assez facile et parfois les résultats peuvent être très surprenant - les poissons souvent profitent de l'ombre sous des nénuphars ou en particulier le quai. Vous n'avez pas besoin d'un bateau coûteux pour pratiquer le sport. Voici une scène de mon chalet que j'ai peint à partir des photos que j'ai pris. La baie où nous sommes situés est généralement un bon endroit pour dessiner ou peindre.

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm

Tuesday, December 8, 2020

Brewery Creek bikepath / Le sentier du vélo du ruisseau de la Brasserie

 


About a month ago, I took my last bike ride of the year and followed Brewery Creek in downtown Gatineau. For about a century, this creek has been popular with naturalists who liked to observe the variety of birds and wildlife that live along its shoreline. (In 1947, for instance, British High Commissioner Malcolm Macdonald published The Birds of Brewery Creek.) Today it still attracts a lot of people who enjoy nature walks, however this urban parkland has experienced the usual blight associated with downtowns - garbage dumped in the watershed, homeless people camping along its shoreline, etc. Despite these challenges, the creek is still a lovely place to visit, especially along the bike path that stretches along most of its length. This painting is situated downstream from the old waterworks building (presently the restaurant/micro-brewery, Les Brasseurs du Temps). The shoreline is marshy with trees overhanging the creek and usually a lot of waterfowl paddling in the water. 

Oil painting, 61 x 51 cm.

Il y a environ un mois, j'ai fait ma dernière randonnée à vélo de l'année et j'ai suivi le ruisseau de la Brasserie au centre-ville de Gatineau. Depuis environ un siècle, ce ruisseau est populaire auprès des naturalistes qui aiment observer la variété des oiseaux et de la faune qui vivent le long de son rivage. (En 1947, par exemple, le haut-commissaire britannique Malcolm Macdonald a publié The Birds of Brewery Creek.) Aujourd'hui, il attire encore beaucoup de gens qui aiment les promenades dans la nature, mais ce parc urbain a subi le fléau habituel associé aux centres-villes - les ordures jetées dans le bassin versant, les sans-abri campent le long de son rivage, etc. Malgré ces défis, le ruisseau reste un endroit charmant à visiter, surtout le long de la piste cyclable qui s'étend sur presque toute sa longueur. Ce tableau est situé en aval de l'ancien bâtiment de l'aqueduc (actuellement le restaurant / micro-brasserie, Les Brasseurs du Temps). Le rivage est marécageux avec des arbres surplombant le ruisseau et généralement beaucoup d'oiseaux aquatiques pagayant dans l'eau.

Peinture à l'huile, 61 x 51 cm.

I created this painting based on a photo I took while cycling / J'ai crée ce tableau à partir d'un photo que j'ai pris en faisant du vélo