Monday, June 29, 2026

Thousand Island swans / Cygnes des Mille-Îles

 

Last year, my wife and I took a dinner cruise from Kingston, Ontario to the Thousand Islands in the St Lawrence River.  We've visited the Thousand Islands several times in the past, and each one is memorable. This time we cruised through the Admiralty Islands on the Canadian side of the river near Ganonoque. The scenery was beautiful. One of the highlights was a couple of swans near one of the islands. The captain steered far from them but I was able to take some reference photos with a telephoto lens. This is the result. Being inspired, I began this painting shortly after our visit but put it aside due to other matters. Recently, the thought of returning to the islands gave me an incentive to finish my painting. 

Watercolour on Fabriano Artistico cotton paper, 40 x 30 cm (16 x 12 inches).

L'an dernier, ma femme et moi avons fait une croisière-dîner de Kingston (Ontario) aux Mille-Îles, sur le fleuve Saint-Laurent. Nous avons visité les Mille-Îles à plusieurs reprises, et chaque visite est mémorable. Cette fois-ci, nous avons navigué le long des îles de l'Amirauté, du côté canadien, près de Ganonoque. Le paysage était magnifique. Un des moments remarquables fut l'observation d'un couple de cygnes près d'une île. Le capitaine s'en est éloigné, mais j'ai pu prendre quelques photos de référence avec un téléobjectif. Voici le résultat. Inspiré, j'ai commencé cette peinture peu après notre visite, mais je l'ai mise de côté pour d'autres raisons. Récemment, l'idée de retourner aux Mille-Îles m'a donné l'envie de la terminer. 

Aquarelle sur papier coton Fabriano Artistico, 40 x 30 cm (16 x 12 pouces).


 

Sunday, June 28, 2026

Rideau Canal Locks at Ottawa River / Écluses du canal Rideau sur la rivière des Outaouais

The Rideau Canal waterway stretches 200 km between Ottawa and Kingston, Ontario. It was completed in 1832 and its 47 locks still operates in the same fashion as when it was constructed. My sketch is of the first set of locks next to the Ottawa River. The locks lie at the foot of a high escarpment with the Parliament Buildings on one side and the Chateau Laurier Hotel on the other.  It's an impressive site. You can find a small local museum there as well as bike and walking paths that go along the river and canal. 

Watercolour and ink in a Fabriano sketchbook, 23.5 x 12 cm (9.25 x 4.75 inches).

Le canal Rideau s'étend sur 200 km entre Ottawa et Kingston, en Ontario. Achevé en 1832, ses 47 écluses fonctionnent encore aujourd'hui de la même manière qu'à sa construction. Mon croquis représente la première écluse, près de la rivière des Outaouais. Les écluses se situent au pied d'un haut escarpement, avec les édifices du Parlement d'un côté et l'hôtel Château Laurier de l'autre. Le site est impressionnant. On y trouve un petit musée local ainsi que des pistes cyclables et des sentiers pédestres qui longent la rivière et le canal. 

Aquarelle et d'encre dans un carnet de croquis Fabriano, 23,5 x 12 cm  (9.25 x 4.75 pouces). 

Aquarelle de - W.H. Bartlett - watercolour

Thursday, June 18, 2026

Dandelions / Les pissenlits

Dandelions certainly aren't my favourite flower. And there are plenty of them in my neighbourhood and regrettably a few on my lawn which I dutifully dig out when I find them. However a part of me admires dandelions. They have an incredible ability to reproduce unlike other flowers in my garden and they change from a bright yellow button-like flower to a fluffy round white flower ready to go to seed with a puff of wind. I made this sketch after a walk in the neighbourhood where I took some reference photos. (The neighbours must have been very suspicious of my activity.) In my sketch I tried to capture the plant through all its phases from forming the yellow flower to loosing its seeds.

Watercolour with Micron pens in a Hand Book Journal sketchbook,  19 x 19 cm (7.5 x 7.5 inches).

Les pissenlits ne sont certainement pas mes fleurs préférées. Il y en a des tas dans mon quartier et, malheureusement, quelques-uns sur ma pelouse que je m'empresse d'arracher. Pourtant, une partie de moi admire les pissenlits. Ils ont une incroyable capacité de reproduction, contrairement aux autres fleurs de mon jardin, et ils passent d'une petite fleur jaune vif, semblable à un bouton, à une fleur blanche, ronde et duveteuse, prête à libérer ses graines au moindre souffle de vent. J'ai réalisé ce croquis après une promenade dans mon quartier, où j'ai pris quelques photos de reférences. (Mes voisins ont dû se méfier de mon activité.) Dans mon croquis, j'ai essayé de saisir la plante à travers toutes ses phases, de l'éclosion de la fleur jaune à la dissémination des graines. 

Aquarelle et stylos Micron dans un carnet de croquis Hand Book Journal, 19 x 19 cm (7.5 x 7.5 pouces).

Wednesday, June 10, 2026

Lily of the valley - Linocut print / Muguet linogravure


 My previous posting of a lily of the valley plant as a watercolour sketch was partially an experiment to create a simple design that I could carve onto a piece of linoleum and print. I was able to draw and cut the design reasonably quickly; after all, it's only 10 cm in diameter. This is the result. Since the carving was as interesting as the print, I've included both. My impression of linocut printing so far is that my results aren't as detailed as my ink drawings and watercolours - perhaps because of the size of the image and undoubtedly my skill level. It's also an adjustment to conceive a black and white image from a carving My plan is to continue trying, perhaps on larger sized sheets of linoleum. To be continued ...

Linoprint of linoleum mounted on a board with Speedball ink, 10 cm (4 inches) in diameter.

Ma précédente article, représentant un muguet sous forme d'aquarelle, était en partie une expérience visant à créer un motif simple que je pourrais graver sur une plaque de linoléum et imprimer. J'ai pu dessiner et graver le motif assez rapidement ; après tout, il n'était que 10 cm de diamètre. Voici le résultat. La gravure étant aussi intéressante que l'impression, je les ai incluses toutes les deux. Mon impression de la linogravure jusqu'à présent est que mes résultats ne sont pas aussi détaillés que mes dessins à l'encre et mes aquarelles – peut-être à cause de la taille de l'image et sans doute aussi de mon niveau de compétence. Concevoir une image en noir et blanc à partir d'une gravure demande également un temps d'adaptation. Je compte continuer à expérimenter, peut-être sur des plaques de linoléum plus grandes. À suivre ...

Linogravure sur linoléum sur carton, encre Speedball, 10 cm (4 pouces) de diamètre. 

Saturday, June 6, 2026

Lily of the valley / Muguet

 

I couldn't let spring slip by without making one quick sketch of lily of the valley. I love the scent of these tiny bell shaped flowers and the way they grow in either shady or sunny locations. I've placed them in my garden in areas where they can be controlled since it's an extremely invasive plant. My sketch is fairly basic as I was thinking of a design that I could use for another linocut print.

Watercolour with Micron pens in a Hand Book Journal sketchbook, 15 cm (6 inches) in diameter.  

Je ne pouvais pas laisser passer le printemps sans faire un petit croquis de muguet. J'adore le parfum de ces petites fleurs en forme de cloche et leur capacité à pousser aussi bien à l'ombre qu'au soleil. Je les ai plantées dans mon jardin, à des endroits où je peux les contenir, car c'est une plante extrêmement envahissante. Mon croquis est assez simple car je pensais à un motif que je pourrais utiliser pour une autre linogravure.

Aquarelle aux stylos Micron dans un carnet de croquis Hand Book Journal, 15 cm (6 pouces) de diamètre. 

Thursday, June 4, 2026

Magnolia warbler in a cherry tree / Paruline à tête cendrée dans un cerisier

 

A few weeks ago, I spotted a magnolia warbler in our cherry tree - such a lovely tiny bird with a clear song. It made me recall a past attempt to paint the same bird. Sure enough, after some rummaging I found a sketch on a sheet of watercolour paper which I had left incomplete years ago. I think that being in the same season inspired me to finish this painting. Another inspiration was John James Audubon's masterly painting of the same bird (see below) in his Birds of America publication (although he called the warbler a 'Black and Yellow Warbler'.)

Watercolour on Arches cotton paper, 26 x 36 cm (10 x 14 inches). 

Il y a quelques semaines, j'ai aperçu une fauvette à tête cendrée dans notre cerisier – un si joli petit oiseau au chant clair. Cela m'a rappelé une ancienne tentative de peindre ce même oiseau. Effectivement, après quelques recherches, j'ai retrouvé une esquisse sur une feuille de papier aquarelle que j'avais laissée inachevée il y a des années. Je pense que le fait d'être à la même saison m'a incitée à terminer cette peinture. Une autre source d'inspiration fut la magistrale peinture de ce même oiseau par John James Audubon (voir ci-dessous) dans son ouvrage « Birds of America » (bien qu'il l'appelle « Fauvette noire et jaune »). 

Aquarelle sur papier coton Arches, 26 x 36 cm (10 x 14 pouces).

 

Monday, June 1, 2026

Lac Leamy Park - The path goes on and on / Le parc du lac Leamy - Le sentier continue

One month ago today, I made a sketch at this same spot. At that time, Lac Leamy Park was flooded and the bike path ended roughly where the sign was. Today, the park is alive and the bike path goes on without obstructions. Big change. It's amazing how quickly things alter at this time of year. Within the same month, the daffodils and tulips came and went; the cherry and apple blossoms flourished and fell; and the bare branches of the trees transformed into verdant canopies. It's magical. Hopefully the changes will slow down so that we can better appreciate this wonderful time of the year.

Ink drawing using a Faber-Castell fountain pen with Manuscript ink in a Fabriano sketchbook, 13 x 17.5 cm (5 x 7 inches).

Il y a un mois, j'ai fait un croquis au même endroit. À ce moment-là, le parc du lac Leamy était inondé et la piste cyclable s'arrêtait net à l'emplacement du panneau. Aujourd'hui, le parc est plein de vie et la piste cyclable est dégagée. Quel changement ! C'est incroyable comme les choses changent vite à cette période de l'année. En l'espace d'un mois, les jonquilles et les tulipes ont fleuri puis fané ; les cerisiers et les pommiers ont fleuri puis se sont fanés ; et les branches dénudées des arbres se sont transformées en une canopée verdoyante. C'est magique. Espérons que ces changements ralentiront pour que nous puissions mieux apprécier cette merveilleuse période de l'année. 

Dessin à l'encre, réalisé au stylo-plume Faber-Castell avec de l'encre Manuscript, dans un carnet de croquis Fabriano, 13 x 17,5 cm (5 x 7 pouces).