Wednesday, July 20, 2011

Fountain and full moon / La fontaine et la pleine lune



This is a sketch of a fountain in Ottawa. The inscription on the fountain says that it was presented to the city on July 1, 1909 by Baron Strathcona and Mount Royal (aka Donald Smith - fur trader, financier and politican). The park where the fountain stands was named after him - Strathcona Park.
I've always enjoyed this park and used to wade across the Rideau River to get to it when I was young. The fountain can be found on Laurier Street at the top of a stairway leading down to the park. My sketch illustrates the fountain at night with the full moon lighting it up.
Pen and ink with watercolour.

Ceci est un dessin d'une fontaine à Ottawa. L'inscription sur la fontaine dit qu'elle a été présenté à la ville le 1 juillet 1909 par le baron Strathcona et Mount Royal (alias Donald Smith - commerçant de fourrures, financier et politicien). Le parc où la fontaine se trouve a été nommé d'après lui - le parc Strathcona.
J'ai toujours apprécié ce parc et je pataugais sur la rivière Rideau pour y accéder quand j'étais jeune. La fontaine se trouve sur la rue Laurier dans le haut d'un escalier descendant vers le parc. Mon croquis illustre la fontaine de nuit avec la pleine lune qui s'allume.
Plume et encre avec l'aquarelle.

Tuesday, July 19, 2011

Black-eyed Susans / Rudbeckies


To continue with my floral theme, here are some black-eyed Susans which I sketched in my garden
Pen and ink with watercolour.



Pour continuer avec mon thème floral, voici quelques rudbeckies hérissée dont j'ai esquissé dans mon jardin.
Encre avec aquarelle.

Thursday, July 14, 2011

Tiger lilies / Les lys oranges


Tiger lilies bloom in gardens and along roadsides in our region during the month of July. In the countryside, they add another colour to the pinks and yellows of wildflowers growing in the fields.
This is a quick sketch done in ink and later given some watercolour paint.

Les lys oranges fleurissent dans les jardins et le long des routes dans notre région durant le mois de juillet. Dans les campagnes, ils ajoutent une autre couleur à des fleurs sauvages roses et jaunes qui poussent dans les champs.  
Ceci est un croquis fait à l'encre que j'ai peinturé plus tard en aquarelle.

Tuesday, July 12, 2011

A view from the dock / Une scène du quai


Its always pleasant to end the day by sitting on the dock and watching the scenery. Last week I made this quick ink sketch which I later coloured. Speed is sometimes necessary when you're sketching and you have to defend yourself against deer flies. Those nasty insects seem to wait until your guard is down before they take a good bite. Large dragonflies seem to scare them away from time to time, but they always come back. Such are the perils of an artist!
Pen and ink, watercolour, Canson Mixed media paper, 26.5 x 21.5 cm (10.5 x 8.5 inches).

C'est toujours agréable de terminer la journée en restant assis sur le quai et regarder le paysage. La semaine dernière, j'ai fait cette esquisse d'encre rapides que j'ai plus tard colorées. La vitesse est parfois nécessaire lorsque vous dessinez et vous avez à vous défendre contre les mouches à chevreuil. Ces insectes désagréables semblent attendre que votre garde est bas avant de prendre une bouchée. Les grandes libellules semblent les effrayer, de temps en temps, mais ils reviennent toujours. Telles sont les périls d'un artiste!
Plume et encre, aquarelle, papier Canson multi-médias, 26.5 x 21.5 cm (10,5 x 8,5 pouces)

Monday, July 11, 2011

Crows eating cherries / Les corbeaux mangeant les cerises


Once again this year, the birds have had a fine feast on the cherries growing on our tree. I almost sense them smiling at us as they pick a ripe fruit.
Faber-Castell Pitt Pen and watercolour.

Encore cette année, les oiseaux ont eu une fête sur les cerises qui poussent sur notre arbre. J'ai presque l'impression qu'ils sourient quand ils prennent un fruit mûr.
Plume Faber-Castell et aquarelle.

Tuesday, June 28, 2011

Lakeview / La vue sur le lac


Last weekend, I made a sketch of our lake from my deck. The weather wasn't too inspiring but the view is always one that I enjoy. I've painted this view a couple of times in the past and probably will do it a few more times again. Once I returned home, I added some watercolour paint based on my memory.
Pen and ink on Canson multimedia paper, watercolour.

La fin de semaine passé, j'ai fait un croquis de notre lac à partir de ma terrasse. Le temps n'était pas trop beau, mais la vue est toujours celui qui me plaît. J'ai peinturé cette vue une couple de fois dans le passé et probablement je vais le faire encore dans l'avenir. Une fois rentré chez moi, j'ai ajouté un peu de peinture aquarelle, basé sur ma mémoire.
Encre et papier Canson multimédias, aquarelle.

Tuesday, June 21, 2011

Summer moon / La lune d'été


Today being the first day of summer, I thought that it would be appropriate to post an image to celebrate the season. This is an ink sketch that I composed several years ago with a speedball ink pen.

Étant donner qu'aujourd'hui c'est le premier jour de l'été, j'ai pensé qu'il serait approprié d'afficher une image pour célébrer la saison. Ceci est un croquis d'encre que j'ai composé il y a quelques années avec un stylo à encre speedball.

Monday, June 20, 2011

Nepean Point / Le Pointe Nepean

Last week I did some cycling and sketching in Ottawa-Gatineau. It was a lovely day and I enjoyed stopping from time to time and taking out my sketchbook to record the scenery. This picture records the view from the banks of the Ottawa River at the Museum of Civilization. (Actually, the view is so stunning I could have sketched the entire 360 degree landscape from my park bench.) This sketch is of Nepean Point and the Alexandria Bridge. In the background, you can see the statute of Samuel Champlain, the twin towers of the Basilica, one of the glass towers of the National Art Gallery, and a new artsy tower. 
Pen & ink sketch on drawing paper with watercolour.

La semaine dernière, j'ai fait quelques croquis en faisant du vélo à Ottawa-Gatineau. Ce fut une belle journée et j'ai bien aimé d'arrêter de temps en temps pour dessiner le paysage. Cette image était fait sur le rive de la rivière des Outaouais au Musée canadien des civilisations. (En fait, la vue est tellement magnifique que je pourrait avoir esquissé tout le paysage alentour de mon banc de parc.) Ce croquis est de la pointe Nepean et le pont d'Alexandria. Sur le sommet, vous pouvez voir le statut de Samuel de Champlain, les tours jumelles de la basilique, l'une des tours de verre de la Musée des beaux-arts du Canada, et une nouvelle tour artistique.
Encre sur papier à dessin à l'aquarelle.

Thursday, June 16, 2011

Wildflowers / Les fleurs sauvages

Here is a completely different style. I drew this several years ago ... probably with a Staedtler pen in under ten minutes. Although its very rough, its still an interesting technique.

Voici un style complètement différent. Je l'ai dessiné il y a plusieurs années ... probablement avec un stylo Staedtler en moins de dix minutes. Bien que son style est très rugueuse, sa reste une technique intéressante.

Wednesday, June 15, 2011

Peonies / Les pivoines

Yesterday, I experimented a little with some of my ink sketching. I created three sketches of peonies using my Rotring ArtPen with Pen & Ink waterproof ink, my Pentel brush pen, and my Faber-Castell Pitt Pens. These sketches were done on drawing paper with heavy watercolour applied. The results are interesting. I find that the Pentel brush pen takes some time to feel comfortable with - the ink is super-black (which I like) but it is challenging to control the thickness of the line. This isn't a problem with the Rotring ArtPen or the Faber-Castell Pitt Pens. My one observation is that the drawing paper isn't heavy enough to take a lot of watercolour paint. I should look for some other paper for this sort of sketching.

Hier, j'ai expérimenté un peu avec certains de mes croquis d'encre. J'ai créé trois esquisses de pivoines en utilisant mon Rotring ArtPen avec de l'encre Pen & Ink, mon pinceau à l'encre de Pentel, et mes Faber-Castell Pitt Pens. Ces croquis ont été réalisés sur papier à dessin avec la peinture d'aquarelle. Les résultats sont intéressants. Je trouve que le pinceau Pentel prend un certain temps à se sentir à l'aise avec - l'encre est super-noir (que j'aime) mais il est difficile de contrôler l'épaisseur de la ligne. Ce n'est pas un problème avec le ArtPen Rotring ou les Faber-Castell Pitt Pens. Ma seule observation, c'est que le papier à dessin n'est pas assez lourd pour prendre beaucoup de peinture à l'aquarelle. Je dois chercher du papier à d'autres pour ce genre de dessin.

Rotring ArtPen:

Pentel brush pen:

Faber-Castell Pitt Pen:

Friday, June 10, 2011

Wild iris / Iris sauvage

Here's a sketch I did about a year ago of a wild iris growing along a stream on my property at the lake. I'm always pleased to discover wildflowers growing in unlikely places.


Voici un croquis que j'ai fait il y a un an d'un iris sauvage qui poussait le long d'un cours d'eau sur ma propriété au bord du lac. Je suis toujours heureux de découvrir les fleurs sauvages dans des endroits inattendus.

Tuesday, June 7, 2011

Irises by banks of Gatineau River / Les iris sur le berg de la rivière Gatineau


Yesterday, while I was cycling along a bikepath next to the Gatineau River near Pointe Gatineau, I was surprised to find a rock garden along the steep bank. There were irises in full bloom, some lily-of-the-valley which were just finishing their flowering, daisies, and other perennials which would flower later in the summer. It was startled to find such a lovely garden in this area which is now devoid of any personal attention. A few years ago, the city forced all the owners of docks along the waterfront to remove them at their own cost. The city then built expensive-looking docks for mega-cruisers to use (and to erode the river banks with the wakes they create). Anyway, one property owner decided to continue her gardening in spite of the fact that her docks were gone and it was dangerous to climb down the rocky shoreline to plant and weed her beautiful garden. Good for her. She has created a little oasis along the rocky shoreline of the Gatineau.
Ink sketch on drawing paper, watercolour wash.

Hier, alors que j'étais à vélo le long d'une piste cyclable à côté de la rivière Gatineau près de Pointe Gatineau, j'ai été surpris de trouver un jardin sur la rive escarpée. Il y avait des iris en pleine floraison, des mugets qui achevaient leur floraison, des marguerites, et d'autres vivaces qui fleurissent plus tard dans l'été. J'étais surpris de trouver un tel beau jardin dans ce domaine qui est désormais dépourvu de toute attention personnelle. Il y a quelques années, la Ville a forcé tous les propriétaires de quais le long de la rivière de les éliminer à leurs propres frais. Ensuite, la Ville a construit des quais coûteux pour des méga-cruisers à utiliser (et d'éroder les rives de la rivière avec les sillages qu'ils créent). Quoi qu'il en soit, un propriétaire a décidé de poursuivre son jardinage en dépit du fait que ses quais ont disparu et il était dangereux de descendre la côte rocheuse pour planter son jardin magnifique. Tant mieux pour elle. Elle a créé une petite oasis le long de la rive rocheuse de la Gatineau.
Croquis d'encre sur papier à dessin, lavis d'aquarelle.

Fishing / Pêcher



Here's an illustration of the predicament that some fish may have: ''No bait! Well, what's the purpose of this hook?''

Voici une illustration de la situation difficile que certains poissons peuvent avoir: ''Aucun appât! Bien, c'est quoi le but de ce hameçon?''

Monday, June 6, 2011

Kamouraska greenhouse / Serre à Kamouraska


Several years ago, I visited the lovely town of Kamouraska (Québec) which lies on the shore of the St. Lawrence River. The town has a lot of attractions and I sketched this small greenhouse which was found next to a delicious bakery.

Il y a plusieurs années, j'ai visité la jolie ville de Kamouraska (Québec) qui se trouve sur la rive du fleuve Saint-Laurent. La ville a beaucoup d'attractions et j'ai fait cette esquisse d'une petite serre qui se trouve à côté d'une délicieuse boulangerie.

Thursday, June 2, 2011

First iris of the season / Premier iris de la saison


There's a certain sense of excitement to see the first iris of the season bloom. Maybe its just the sign that summer is finally on its way and there are greater things awaiting us. Anyhow, I made this sketch very quickly last night. The primary reason was to test an ink that I purchased recently on cotton paper. 
The ink in question is an india waterproof fountain pen ink called Pen & Ink.  In a virtual conversation with Laure Ferlita (http://paintedthoughtsblog.blogspot.com/2011/05/fountain-pen-inks-buyer-beware.html), she shared her experience with this ink and, in her case, it bled when a watercolour wash was applied to it. Fortunately this was not the case for me. I tried it on ordinary drawing paper and on Fabriano cold pressed 140 lb cotton watercolour paper. In all cases it worked out fine for me without any bleeding. I waited perhaps 5 minutes after inking the sketch before I painted it with watercolour. While I am no expert in waterproof inks, I find it unusual that results could vary so dramatically.
Ink sketch with watercolour on cotton paper.

Il y a un certain sens de l'excitation de voir le premiet iris de la saison. Peut-être que c'est juste le signe que l'été est enfin arrivé et il y a des choses plus intéressantes qui nous attendent. Quoi qu'il en soit, j'ai fait cette esquisse très vite la nuit dernière. La raison principale était de vérifier une encre que j'ai acheté récemment sur ​​papier de coton.
L'encre en question est un encre indélébile appelé Pen & Ink. Dans une conversation virtuelle avec Laure Ferlita (http://paintedthoughtsblog.blogspot.com/2011/05/fountain-pen-inks-buyer-beware.html), elle a partagé son expérience avec cette encre et, dans son cas, il n'était pas indélébile quand un lavis d'aquarelle a été appliquée. Heureusement, ce n'était pas le cas pour moi. Je l'ai essayé sur papier de dessin ordinaire et sur ​​le papier coton aquarelle de Fabriano avec grain satiné 300 g. Dans tous les cas, il a bien fonctionné pour moi. J'ai attendu peut-être 5 minutes après l'esquisse d'encrage avant que je l'ai peinturé à l'aquarelle. Bien que je ne suis pas expert dans les encres d'imperméable à l'eau, je trouve anormal que les résultats pourraient varier de façon si dramatique.
Croquis d'encre à l'aquarelle sur papier de coton.

Tuesday, May 31, 2011

Trillium

The forest is filled with these lovely flowers in white, pink and deep red. Some flowers have slightly different shapes and others face down. They are lovely to behold. 
Ink on drawing paper with watercolour.

Le forêt est remplie de ces jolies fleurs en blanc, rose et rouge. Certaines fleurs ont des formes légèrement différentes et d'autres pendent vers le bas. Ils sont beaux à voir.  
D'encre sur papier du dessin avec l'aquarelle.

Sunday, May 29, 2011

Lily of the valley / Les mugets

Here are two pictures. One is a quick sketch of a vase of lilies-of-the-valley in ink with a watercolour wash on drawing paper. The other is a more studied painting of the same subject in watercolour and pencil on cotton paper. Which one is better?

Voici deux images. La première est une esquisse rapide d'un vase de mugets à l'encre avec un lavis d'aquarelle sur papier dessin. L'autre est un peinture plus étudié du même sujet à l'aquarelle et crayon sur papier de coton. Quelle est la mielleur?
 

Lily of the valley / Les mugets

The lily-of-the-valley have been in bloom in the Ottawa-Gatineau region for a couple of weeks now. Let's hope they continue to bloom for another couple of weeks.
Watercolour on Fabriano cotton paper.

Les muguets ont été en fleurs dans la région d'Ottawa-Gatineau pour un couple de semaines maintenant. Espérons qu'ils continueront à fleurir pour un autre couple de semaines.  
Aquarelle sur papier de coton Fabriano.

Monday, May 23, 2011

Columbines / Ancolies



Another quick bookmarker-like sketch of columbines.

Une autre rapide croquis des ancolies en format comme un signet.

Sunday, May 22, 2011

Columbines / Ancolies

In Ottawa-Gatineau, columbines usually bloom much later in the summer. I purchased some at a garden nursery and was fortunate to have plenty of flowers ahead of time.  
Ink on drawing paper with watercolour.

À l'Ottawa-Gatineau, les ancolies fleurissent habituellement beaucoup plus tard à l'été. J'en ai acheté dans une pépinière et j'ai eu la chance d'avoir beaucoup de fleurs à l'avance. 
Encre sur papier de dessin avec l'aquarelle.

Wednesday, May 18, 2011

Beaver and oak / Castor et chene


 
Here's an illustration of another stone carving on the Parliament buildings in Ottawa.  
Pen and ink sketch coloured in Photoshop

Voici une illustration d'une autre sculpture en pierre sur les édifices du Parlement à Ottawa
Croquis à l'encre, couleur en Photoshop.