Wednesday, July 18, 2012

Cottage on Chemin Lesage / Chalet sur le chemin Lesage


At every turn on a bay at the lake, there's always another peaceful site to admire.
Watercolour with Noodler's Ahab flex fountain pen and American Eel black ink, 9.5 x 12.5 inches (24 x 32 cm).


A chaque tournant dans une baie au lac, il y a toujours un autre site paisible à admirer.
Aquarelle avec plume fontaine Ahab de Noodler's avec encre noir American Eel, 9.5 x 12.5 pouces (24 x 32 cm).

Thursday, July 5, 2012

Cabin by moonlight / Cabane au claire de la lune


Its always enchanting to be in a forest by moonlight. The deep dark of an overcast night can give you a feeling of foreboding; you never know what can be lurking in the shadows. You want a campfire to keep you safe. Moonlight transforms the landscape and gives you a sense of magic.
Watercolour with Lamy Safari pen, Platinum Carbon black ink in a Fabriano Venezia sketchbook.

Il est toujours enchantant d'être dans une forêt au clair de la lune. L'obscurité profonde d'un ciel couvert peut vous donner un sentiment d'appréhension; tu ne sais jamais ce qui peut être tapi dans l'ombre. Tu veux un feu de camp pour vous protéger. Le clair de lune transforme le paysage et vous donne un sens de magie.
Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari et l'encre noir Platinum Carbon dans un livre de croquis Fabriano Venezia.

Monday, July 2, 2012

Cabin in the woods / Cabane dans le forêt


Many years ago (in a different lifetime), I stretched my meager dollars and built a small cabin on a northern lake. It was roughly modeled on Thoreau's Walden - a sparce 10 x 16 foot box. For a couple, this was an ideal retreat for a weekend. We even managed to use the cabin in winter during -20C weather! Looking forward to our senior years (and a little more comfort), we planned and built a cottage a few feet away. However, the cabin still attracts our fancy - for the simplicity of an undemanding, uncomplicated life with few pretensions. 
Watercolour with Lamy Safire pen, Platinum Carbon ink, in a Fabriano Venezia sketchbook.

Il y a plusieurs années (dans une vie différente), je m'étirais mes maigres dollars et j'ai construit une petite cabane sur un lac au nord. Il a été bâti à peu près sur le modèle de Walden de Thoreau - une petite boîte de 10 x 16 pieds. Pour un couple, ce fut une retraite idéale pour une fin de semaine. Nous avons même réussi à l'utiliser en hiver pendant les températures de -20C! Dans l'attente de nos années supérieurs (et pour un peu plus de confort), nous avons planifié et construit un chalet à quelques mètres. Toutefois, la cabane attire toujours notre imagination - pour la simplicité d'une vie simple, peu exigeante, avec peu de prétentions.
Aquarelle avec plume de fontaine Lamy Safire, l'encre Platinium Carbon noir dans un livre de croquis Fabriano Venezia.

Tuesday, June 19, 2012

Climbing rose / Rosier grimpant

 
This is another sketch of the backyard. Our climbing rose is lovely at this time of year as it twists around our backyard door.
Watercolour with Lamy Safari pen and Noodler's Lexington Grey ink on Fabriano Venezia sketchbook.


C'est une autre croquis de l'arrière-cour. Notre rosier grimpant est belle en ce moment de l'année comme il se tord autour de notre porte arrière-cour.
Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari et l'encre gris Lexington de Noodlers dans un livre de croquis Fabriano Venezia. 


Wednesday, May 23, 2012

Path to the lake / Le sentier au lac

Watercolour with Lamy Safari fountain pen and Platinum Carbon Black ink on Fabriano Venezia sketchbook.
Aquarelle avec plume fontaine Safari de Lamy et l'encre noir carbon de Platinum dans un livre de croquis Fabriano Venezia.

Thursday, May 3, 2012

Magnolia flowers / Les fleurs de magnolia


Watercolour with Noodler Ahab flex pen and black American Eel ink on Fabriano Venezia sketchbook.
Aquarelle avec plume fontaine Ahab de Noodlers et encre noir American Eel dans un livre de croquis Fabriano Venezia.

Thursday, April 19, 2012

Magnolia tree / Magnolier


Our star magnolia is now in full bloom with a lovely fragrance floating around the yard. There are more blooms than usual, which might be a result of the especially mild winter we had.
Watercolour with Lamy Safari pen and Platinum carbon black ink in Fabriano Venezia sketchbook.

Notre magnolia est maintenant en pleine floraison avec un fragrance délicieuse qui flotte autour de la cour. Cette année, il y a plus de fleurs que d'habitude, ce qui pourrait être le résultat de l'hiver particulièrement doux que nous avions eu.
Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari et l'encre noir carbon de Platinum dans un livre de croquis Fabriano Venezia.

Monday, April 9, 2012

Cuban band / L'orchestre cubain


Watercolour with Lamy Safari pen and Noodler's Lexington gray ink on Fabriano Venezia sketchbook.

Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari avec l'encre gris Lexington de Noodler's sur livre de croquis Fabriano Venezia.

Monday, April 2, 2012

Cayo Santa Maria


Watercolour in Fabriano Venezia sketchbook.

Aquarelle dans mon livre de croquis Fabriano Venezia

Thursday, March 29, 2012

Cayo Santa Maria

Just back from a week in Cayo Santa Maria, Cuba. While there, I did a few pleine air watercolour sketches on the beach. This one is of a small catamaran that sailed up and down the beach.
Watercolour in Fabriano Venezia sketchbook.

Je reviens tout juste d'une semaine à Cayo Santa Maria, Cuba. Tandis que j'étais là, j'ai fait quelques croquis pleine air d'aquarelle sur la plage. Cette esquisse est d'un petit catamaran qui a navigué le long de la plage.
Aquarelle dans mon livre de croquis Fabriano Venezia 

Monday, March 12, 2012

Maple sugar cabin / Cabane à sucre d'érable

Sometimes an inspiration for a painting comes from unusual places. This was the inspiration for the sketch below.
Watercolour with Hero fountain pen, Noodler's Lexington Gray ink, Fabriano Venezia sketchbook, 20 x 25 cm (8 x 10 inches).

Parfois, une source d'inspiration pour une peinture vient d'endroits inhabituels. Ce fut l'inspiration pour le croquis ci-dessous.
Aquarelle avec plume fontaine Hero, l'encre gris Lexington de Noodler's, Fabriano Venezia livre de croquis, 20 x 25 cm (8 x 10 pouces).


Lakehouse with horses / Maison au lac avec des chevals


There are several houses in the vicinity of Grand Lac Rond (aka, Lac Roddick) that raise horses and even lamas. Here is a painting of one.
Watercolour with Rotring fountain pen, Noodler's Lexington Gray ink, Fabriano 140 lb. watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Il y a plusieurs maisons dans les environs du Grand Lac Rond (aka, Lac Roddick) qui élèvent des chevaux et même des lamas. Voici une peinture d'un
Aquarelle avec plume fontaine de Rotring, l'encre gris Lexington de Noodler's, papier d'aquarelle Fabriano 140 lb., 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).

Thursday, February 23, 2012

Skating under Laurier Street Bridge / Patiner sous le pont de la rue Laurier


Unless the temperature begins to cool off substantially, it looks like the skating season on the Rideau Canal in Ottawa will be over. It is a pity, but I have to admit that I enjoyed the relatively mild weather this winter.
Watercolour with Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano Venezia sketchbook, 20 x 25 cm (8 x 10 inches).

À moins que la température commence à refroidir substantiellement, il semble que la saison de patinage sur le canal Rideau à Ottawa sera terminée. Il est dommage, mais je dois avouer que j'ai apprécié le temps relativement doux cet hiver.
Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari, encre Platinum carbon noir, Fabriano Venezia livre de croquis, 20 x 25 cm (8 x 10 pouces).

Wednesday, February 1, 2012

Winterlude / Bal de neige


Ottawa-Gatineau's annual winter festival will soon begin. I thought that this illustration would be a suitable posting in anticipation of the event.
Lamy Safari pen, Platinum Carbon black ink, watercolour.

La festival d'hiver de la région Ottawa-Gatineau va bientôt commencer. Je pensais que cette illustration serait un bon affichage en prévision de l'événement.
Plume fontaine Lamy Safari, encre noir de Platinum, aquarelle.


Monday, January 30, 2012

Cottage reflected in lake / Chalet réfleter dans le lac


I continue to paint scenes from around the lake, there are so many that are wonderful. On days when the water is calm, the reflections along the shoreline are just spectacular.
Watercolour with Noodler's Ahab flex pen and Black American Eel ink, Fabriano 140 lb. watercolour paper 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Je continue à peindre des scènes des quatre coins du lac - il y a tellement des scènes qui sont merveilleuse. Les journées quand l'eau est calme, les réflexions sur le littoral sont simplement spectaculaires.
Aquarelle avec plume flexible Ahab de Noodler's et encre noire American Eel, papier d'aquarelle Fabriano 300 g, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).


Sunday, January 29, 2012

Bird feeder? / Mangeoir d'oiseau?

My backyard bird feeder attracts cardinals, chickadees, sparrows, juncos, nut hatches, woodpeckers, blue jays and ... four squirrels - one brown and three black. I don't want to begrudge them a livelihood but the feeder wasn't meant for them! Nothing I can do, I guess.
Noodler fountain pen, Noodler Lexington gray ink, Fabriano Venezia sketchbook, watercolour (23 x 30 cm) 9 x 12 inches.

Ma mangeoire à oiseaux dans mon cour attire les cardinaux, les mésanges, les moineaux, les juncos, les sittelles, les picbois, les geais bleus et ... quatre écureuils - une brune et trois noires. Je ne veux pas m'en vouloir, mais la mangeoire n'a pas été conçu pour eux! Malheureusement, je ne peux rien faire.
Plume fountaine de Noodler, encre Noodler Lexington gray, Fabriano Venezia livre de croquis, aquarelle (23 x 30 cm) 9 x 12 pouces

Sunday, January 15, 2012

Sailboats / Voiliers

Another sketch from years ago of my little sailboat.
Pen and ink on paper.


Un autre croquis d'antan de mon petit voilier.
Encre sur papier.

Wednesday, January 11, 2012

'Frost' by Rackham / 'Frost' (Le gel) de Rackham


Here is another sketch of an Arthur Rackham painting that I completed recently. The image is from a collection of short stories that he illustrated in 1916 at the height of World War I entitled Allie's Fairy Book. This image was called Frost. I've reproduced it below.
Watercolour with Ahab flex pen, Noddler's Black American Eel ink, Fabriano Venezia sketchbook, 23 x 30 cm (9 x 12 inches).

Voici un autre croquis d'une peinture d'Arthur Rackham que j'ai terminé récemment. L'image est tirée d'une collection de courtes histoires qu'il a illustre en 1916 à la hauteur de la Première Guerre mondiale intitulé Allie's Fairy Book. Cette image a été appelé Frost (Le gel). Je l'ai reproduit ci-dessous.
Aquarelle avec plume fontaine flexible Ahab, encre noire American Eel de Noddler's, livre de croquis Fabriano Venezia, 23 x 30 cm (9 x 12 pouces)



Monday, January 9, 2012

Sailboat spinning around whirlpool / Voilier tournant autour d'un tourbillon


Many years ago (although it feels like yesterday), I owned a small sailboat known as a Siren that I sailed up and down the lower Ottawa River. My family and I had great fun with this small boat. Often my kids and I would pick up my wife at the Hull marina after she finished work and lazily sail downriver while we ate our supper. Today I stumbled upon this sketch I made of my sailboat spinning around a giant whirlpool. Don't ask me where this idea came from but it looks like a very dangerous sport!
Speedball pen, brush and india ink

Il y a plusieurs années (bien qu'il se sent comme si c'était hier), je possédais un petit voilier connu comme une Sirène que j'ai navigué le long de la partie bas de la rivière des Outaouais. Ma famille et moi avons eu beaucoup de plaisir avec ce petit bâteau. Souvent mes enfants et moi ont ramassé mon épouse à la marina de Hull, après qu'elle avait terminé son travail et nous avons naviguer la rivière en aval pendant que nous avons mangé notre souper. Aujourd'hui, je suis tombé sur ce croquis que j'ai fait de mon voilier tournant autour d'un tourbillon géant. Ne me demandez pas où vient cette idée, mais il ressemble à un sport très dangereux!
Stylo speedball, pinceau et encre de chine

Thursday, January 5, 2012

Flower fairy / Fée de fleur




Arthur Rackham is one of my favorite illustrators. His career began with a stunning edition of Rip van Winkle in 1905 and continued with many other classics until his death in 1939. There are many aspects of his work that impress me - his attention to detail, the way he portrayed trees, his control of colours, and his great imagination. However, his technique has always caught my interest. Using pen and ink, Rackham would compose beautiful lines, both delicate and bold. He would then apply several washes of watercolour and remove areas with some absorbent tissue while the paint was still wet. A final application of more pronounced watercolours would finish the composition. His compositions are unique and can be easily identified. It's enjoyable just to imitate his compositions.
Watercolour with Ahab flex pen and Noodler's Black American Eel ink.

Arthur Rackham
Arthur Rackham est un de mes illustrateurs préférés. Sa carrière a commencé avec une édition magnifique de Rip van Winkle en 1905 et s'est poursuivie avec de nombreux autres classiques jusqu'à sa mort en 1939. Il y a de nombreux aspects de son travail qui m'impressionnent - son attention aux détails, la façon dont il représenté des arbres, son contrôle des couleurs, et sa grande imagination. Cependant, sa technique a toujours attiré mon attention. En utilisant un stylo et l'encre, Rackham composait de belles lignes, à la fois délicat et audacieux. Il s'appliquerait ensuite plusieurs lavages d'aquarelle et enlever quelques sections avec des tissus absorbants pendant que la peinture était encore mouillée. Une derniere application d'aquarelles plus prononcées finirait la composition. Ses compositions sont uniques et peuvent être facilement identifiés. C'est agréable d'imiter ses compositions
Aquarelle avec plume fontaine flexible Ahab et encre noir American Eel de Noodler's.

Wednesday, December 14, 2011

Cottage on a steep shoreline / Chalet sur un rivage escarpé

A cottage on a steep shoreline has advantages and disadvantages: the view from a height is usually spectacular; the trip down to the shore can be treacherous. This cottager seems to have created his/her own solution with a lovely staircase.
Noodler's Ahab flex pen with Noodler's Black American Eel ink, Fabriano watercolour paper.

Un chalet sur un rivage escarpé présente des avantages et des inconvénients: la vue d'une hauteur est généralement spectaculaire; le trajet jusqu'à la rive peut être dangereux. Cette villégiateur semble avoir créé sa solution avec un bel escalier.
Plume fontaine Ahab de Noodler's avec encre noir American Eel de Noodler's, papier aquarelle Fabriano.

Thursday, December 8, 2011

Pierre's place / Chez Pierre

There are many pleasant vistas to view and sketch on my lake as you slowly cruise its bays and coves. Its great to see places like this which appear to be in harmony with the environment.
Noodler's Ahab flex pen with Noodler's Black American Eel ink, Fabriano watercolour paper.

Il y a beaucoup de paysages agréables à voir et à dessiner sur mon lac que vous faites une croisière tranquille de ses baies. C'est formidable de voir des endroits comme celui-ci qui semble être en harmonie avec l'environnement.
Plume fontaine Ahab de Noodler's avec encre noir American Eel de Noodler's, papier aquarelle Fabriano.

Wednesday, December 7, 2011

Small cove with pontoon boat / Petite baie avec bateau de ponton



This is another of my black-and-white sketches which has been converted into a watercolour painting. As you can see, this lovely location on the lake is a classical Canadian landscape of rock, trees and water.
Watercolour with Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Voici un autre de mes croquis noir et blanc qui a été convertie à une peinture à l'aquarelle. Comme vous pouvez le voir, cet endroit sur le lac est un paysage classique canadien de la roche, les arbres et l'eau. 
Aquarelle avec plume fontaine Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, papier d'aquarelle Fabriano 300 g, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).



Friday, December 2, 2011

Jack and the Beanstalk / Jack et le haricot magique


In the fable, Jack and the Beanstalk, it always seemed to me that the person who traded magic beans for a wasted cow was doing a really big favour for Jack. After all, these were magic beans. I imagine that he must have seen Jack's plight and wanted to do a good turn for the small fellow. At the same time, he must have wondered if Jack was up to the adventure which would unfold. A good start to a great tale ... of robbery, murder and more!
Noodler' flex pen with Noodler's Black American Eel.


Dans la fable, Jack et le haricot magique, il m'a toujours paru que la personne qui échangeait les haricots magiques pour une vache dépérue faisait une faveur vraiment gros pour Jack. Après tout, c'était les haricots magiques. J'imagine qu'il doit avoir vu le sort de Jack et il voulait faire un bon tour pour le petit bonhomme. Dans le même temps, il a dû se demander si Jack était prêt pour l'aventure qui allait se dérouler. Un bon départ pour un conte excellent ... de vole, assassination et plus encore!
Plume fontaine flexible de Noodlers avec l'encre noir American Eel de Noodlers.

Monday, November 21, 2011

Did you hear? / As-tu entendu?

It's fairly dark these days up at the lake. Maybe it's because there aren't many cottagers around this time of year, or maybe it's because there's no leaves on the trees, or maybe because I just happened to fall on an overcast night. Anyhow, the darkness is ink thick. This got me to muse about how it might seem to a couple surrounded by the forest critters.
Noodler's flex pen with Noodler's American Eel black ink, and Pentel brush pen.

C'est assez sombre ces jours-ci au lac. Peut-être c'est parce qu'il y a beaucoup de villageois qui sont partis à cette époque de l'année, ou peut-être que c'est parce que il n'y a pas de feuilles sur les arbres, ou peut-être que je vient d'arriver sur un ciel couvert. Quoi qu'il en soit, l'obscurité est épaisse come de l'encre. Cela m'a fait méditer sur la façon dont il peut paraître à un couple entouré par les petites bêtes du forêt.
Plume fontaine flexible avec l'encre American Eel de Noodler's, et pinceau d'encre Pentel.

Monday, November 14, 2011

Cecidit de caelo stella magna

Last week, I read about a large asteroid named 2005 YU55 which passed between the Earth and the Moon. A close encounter. I guess that this kick-started my subconscious into musing about what a really really close call would look like. Anyhow, when I started to doodle in my sketchbook, this came out: a sort of Adam-and-Eve meet the great-star-falling-from-the-sky.
Noodler's flex pen with Noodler's black American Eel ink and Holbein antique pale blue watercolour paint, 5 x 6 inches (12.5 x 15 cm).

La semaine dernière, j'ai lu un article sur un gros astéroïde nommé 2005 YU55 qui est passé entre la terre et la lune. Une rencontre rapprochée. Je suppose que cela a relancé mon subconscient en méditer sur ce que d'un appel vraiment vraiment proche ressemblerait. Quoi qu'il en soit, quand j'ai commencé à griffonner dans mon carnet de croquis, cela est sorti : une sorte d'Adam et Ève qui rencontre la grande-étoile-tombée-du-ciel.
Plume flexible de Noodler's, encre noir American Eel de Noodler's et la peinture aquarelle d'Holbein antique bleu pâle, 5 x 6 pouces (12,5 x 15 cm). 

Thursday, October 6, 2011

Pumpkin moon / La plein lune des citrouilles


Here is a simple little bookmark-sized doodle of the pumpkin moon.

Voici un petit griffonnage de taille signet de la lune des citrouilles.

Wednesday, October 5, 2011

Figure drawing / Modèle vivant

One of the more challenging aspects of figure drawing is to capture a gesture in 90 seconds or less! During the workshop that I attend, there's an exercise at the beginning where we draw five quick gestures. You don't have any time to take measurements, to ponder shadows, or much anything. It is basically intuitive ... an impression of a short pose. I find that this is a hard artform to master consistently. Some times my gesture drawings are completely off, and other times they seem to capture the essence of the model.
Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink.

Un des aspects les plus difficiles de dessin des modèles vivants est de capturer un geste dans les 90 secondes ou moins! Lors de l'atelier que je fréquente, il s'agit d'un exercice au début où nous tirer cinq gestes rapides. Vous n'avez pas le temps pour faire des mesures, de réfléchir sur des ombres, ou quoi que ce soit bien. Il est essentiellement intuitive ... une impression d'une courte pose. Je trouve que c'est un art difficile à maîtriser de manière uniforme. Quelques fois mes dessins geste sont complètement mauvais, et d'autres fois ils semblent capturer l'essence du modèle.
Plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum.

Monday, October 3, 2011

Cabin perched over the lake / Cabane perché au-dessus le lac


In the good old days, people could build their cabins wherever they wanted on the lake. Building plans were sketchy and sometimes risky. (Where do I place the septic tank?) Now, you can't even cut your grass within 50 feet (15 m) of the shoreline! Things have come a long way. So when you see a cabin that's perched over the water, you know that its been 'grandfathered'.
Watercolour with Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Dans le bon vieux temps, les gens pouvaient construire leurs cabanes où ils le voulaient sur ​​le lac. Les plans de construction ont été vagues et parfois risqués. (Où dois-je placer la fosse septique?) Maintenant, vous ne pouvez même pas couper votre gazon dans les 50 pieds (15 m) de la rive! Les choses ont fait du chemin. Donc quand vous voyez une cabane qui est perché au-dessus de l'eau, vous savez que les propriétaires ont les droits acquis.
Aquarelle avec plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, papier d'aquarelle Fabriano 300 g, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).

Wednesday, September 28, 2011

Cabin over the water / Cabane au-dessus de l'eau


Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, Fabriano 140 lb papier aquarelle, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).

Tuesday, September 27, 2011

Release / Libération


This image was made with a Koh-i-noor pen, a Hunt nib and india ink on pain paper ... many moons ago!

Cette image a été faite avec un stylo Koh-i-noor, une plume Hunt et encre de Chine sur ​​du papier ordinaire ... il y a plusieurs lunes passées!

Monday, September 26, 2011

End of summer at the lake / À la fin d'été au lac


This began as a sketch and developed into a painting of a quiet part of the lake on a bright sunny afternoon.
Watercolour with Lamy Safari pen and Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 24 x 32 cm (9.5 x 12.5 inches).


Cette image a commencé comme un croquis et est devenu cette peinture d'un parti tranquil du lac un après-midi ensoleilé.
Aquarelle avec plume Lamy Safari et encre Platinum de carbone noir, papier d'aquarelle Fabriano 300g, 24 x 32 cm (9,5 x 12,5 pouces).

Tuesday, September 20, 2011

Four ducks on a log / Quart canards sur une bûche


This seems to be the season when ducks - in large numbers - invade our bay. They seem to enjoy perching on logs, docks and ... peddleboats! This is a group that I found near the shoreline.
Watercolour with Lamy Safari pen and Platinum carbon black ink on Fabriano 140 lb paper, 24 x 32 cm (9.5 x 12.5 inches).

Ceci semble être la saison où les canards - en grand nombre - envahissent notre baie. Ils semblent aimer de se percher sur les bûches, les quais et ... les pedaleau! Voici un groupe que j'ai trouvé près du rivage.
Aquarelle avec plume Lamy Safari et encre Platinum de carbone noir sur papier Fabriano 300g, 24 x 32 cm (9,5 x 12,5 pouces).

Thursday, September 8, 2011

Shoreline sketch / Esquisse à bord de l'eau


Here is a black and white sketch of a scene at the lake. There are all sorts of watercraft on the lake - canoes, seados, runabouts, fishing boats - but I think that the most popular mode of travel is the pontoon boat. Its relaxed and comfortable. No need to rush. Civilized!
Lamy Safari pen, Platinum carbon black ink, Fabriano 140 lb watercolour paper, 32 x 24 cm (12 x 9 inches).

Voici une esquisse en noir et blanc d'une scène au bord du lac. Il y a toutes sortes d'embarcations sur le lac - canots, motos marine, runabouts, bateaux de pêche - mais je pense que le mode le plus populaire de déplacement est le bateau ponton. Détendue et confortable. Pas besoin de se dépêcher. Civilisé!
Plume Lamy Safari, encre de carbone noir de Platinum, Fabriano 140 lb papier aquarelle, 32 x 24 cm (12 x 9 pouces).