Tuesday, December 22, 2015

Meech Lake boathouse / Abri à bateau au Lac Meech


Normally at this time of year I like to post a winter scene with thick blankets of snow on the ground to celebrate the change in season. But this wouldn't really reflect the way things look right now in Ottawa-Gatineau. The forecast for Christmas Eve is for 17°C and there isn't a spec of snow on the ground! Last year the snows arrived in early November and we were shivering in -20°C weather by the time that Christmas arrived! What a difference a year can make. Anyhow, I thought it would be fitting to post this quiet scene of Meech Lake in the Gatineau Park with this old boathouse in the foreground. Its a beautiful place to take a stroll and to contemplate everything good in life.
Watercolour with Pigma Micron pens on Fabriano Studio Watercolour paper, 23 x 30.5 cm (9 x 12 inches).

Normalement en ce temps de l'année, j'aime bien afficher une scène d'hiver avec de neige sur le terrain pour célébrer le changement de saison. Mais ceci ne reflétera pas la façon dont les choses se présentent en ce moment à Ottawa-Gatineau. Les prévisions pour le réveillon de Noël sont pour 17°C et il n'y a pas un seul flocon de neige sur le sol! L'année dernière, les neiges sont arrivés au début de novembre et nous grelottaient ave les températures de -20°C à Noël! Quelle différence une année peut faire. Quoi qu'il en soit, je pensais que ce serait approprié d'afficher cette scène tranquille du Lac Meech dans le parc de la Gatineau avec ce vieux abri à bateaux. C'est un bel endroit pour se promener et contempler tout les choses agréables dans la vie.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron sur papier aquarelle Studio de Fabriano, 23 x 30,5 cm (9 x 12 pouces).

Sunday, December 20, 2015

Tuscany landscape / Paysage de Toscane

The gentle rolling hills of Tuscany make a perfect subject for landscape sketching. I made this sketch from a photo that I took in the Monteriggioni region this autumn.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26 x 18 cm.

Les douces collines de la Toscane en font un sujet idéal pour les esquisses du paysage. J'ai faite cette esquisse d'une photo que j'ai prise dans la région Monteriggioni cet automne.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de dessin Strathmore à 100% de coton, 26 x 18 cm.

Tuesday, December 8, 2015

The Boboli Gardens / Les jardins Boboli

The Boboli Gardens in Florence (Italy) is mostly composed of topiary (sculpted) trees and shrubs, statutes and fountains, and trees aligned in linear or geometric shapes. This vast 111 acre garden is organized into sections with different themes or attractions - for example there's the Cypress Lane, the Amphitheatre, the Island Pond, and the Fountain of the Mostaccini. It's a unique pleasure to quietly explore all these different areas and to discover special plants, birds, ornaments, and curios. My sketch is of something I stumbled upon on my wanderings - a scene right out of Arthur Rackham's imagination with trees looking like characters out of a fairy tale. Even though it was mid-day, it was an eerie walk down this enchanted path.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook.

Le jardin de Boboli à Florence (Italie) est composée de topiaires (des arbres et arbustes sculptés), les statuts et fontaines, et des arbres alignés dans des formes linéaires ou géométriques. Ce vaste jardin de 111 acres est organisé en sections avec des thèmes ou attractions - par exemple, il y a la Promenade de cyprès, l'Amphithéâtre, l'étang de l'île, et la fontaine du Mostaccini. C'est un vrai plaisir d'explorer tranquillement tous ces différents domaines et de découvrir des plantes spéciales, des oiseaux, ou des choses uniques. Mon dessin s'agit de quelque chose que j'ai trouvé par hasard - une scène sortie de l'imagination d'Arthur Rackham avec des arbres ressemblant à des personnages d'un conte de fées. Même si c'était la mi-journée, ma promenade était étrange dans cette voie enchanté.
Aquarelle avec stylo de Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton.

 

Rackham illustration


Monday, November 30, 2015

Fountain of the Mostaccini / La Fontaine du Mostaccini

Florence (Italy) has a lot of interesting sites to see but one of the attractions that caught my fancy was the large 16th Century Boboli Garden with its grand design, fountains and statutes galore. The grounds are immense and the topography is varied - meaning that you have to walk up and down a high hill in the centre of the Garden; but the views over Florence are certainly breath-taking and well-worth the climb. The sketch I included in this post is of the Fountain of the Mostaccini. As the guidebook explains: '(the fountain is) formed by a long cascading chain of water gushing from sixteen large, monstrous masks (called Mostaccini, perhaps in reference to the moustaches) and terminating below in another water chain devoid of any decoration. The fountain was most likely built between 1619 and 1621 by Romolo Ferrucci del Tadda, author of other animal sculptures found in the gardens.' It was the first time I ever saw something like this and was very impressed.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 25 x 18 cm.

Florence (Italie) a beaucoup de sites intéressants à voir, mais l'une des attractions qui a attiré mon imagination était la grande 16ème siècle jardin de Boboli avec ses fontaines et statuts. Les motifs sont immenses et la topographie est variée - ce qui signifie que vous devez monter et descendre une colline dans le centre du jardin; mais les points de vue sur Florence sont certainement à couper le souffle et bien vaut la montée. Le croquis que j'ai inclus dans ce post est de la fontaine de la Mostaccini. Comme le guide officiel explique: '(la fontaine est) formé par une chaîne d'eau en cascade de seize grands masques monstrueux (appelés Mostaccini, peut-être en référence aux moustaches) et se terminant ci-dessous dans une autre chaîne de l'eau dépourvue de toute décoration. La fontaine a été probablement construite entre 1619 et 1621 par Romolo Ferrucci del Tadda, auteur d'autres sculptures d'animaux trouvés dans les jardins.' C'était la première fois que je voyais quelque chose comme cela et j'étais très impressionné. 
Aquarelle avec stylos de Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 25 x 18 cm.

Thursday, November 26, 2015

Manarola

Like most villages in Cinque Terre, Manarola has a picturesque collection of old colourful buildings, sloping down to the sea. What first struck me as I entered the village, were the lovely terraced hillside gardens and the way that the village fit into the landscape. It seemed that even the streams which came down from the mountains were given a prominent place in the local community. 
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 25 x 18 cm (10 x 7 inches).

Comme la plupart des villages de Cinque Terre, Manarola possède une collection pittoresque de vieux bâtiments colorés, en pente vers la mer. Ce qui m'a frappé quand je suis entré dans le village, c'était les beaux jardins en terrasses à flanc de colline et la façon dont le village était intégré dans le paysage. Il semble que même les ruisseaux qui descendent des montagnes ont reçu une place proéminente dans la communauté locale.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 25 x 18 cm (10 x 7 pouces).

Tuesday, November 17, 2015

Cinque Terre landscape / Paysage du Cinque Terre

The Cinque Terre (Five Lands) in the northeasten Liguria region of Italy presents a spectacular landscape of rock, terraced gardens, and incredibly coloured seas. Everything seems to be built in the vertical: villages cling to shoreline mountains; and gardens with grapevines and other vegetables are grown on high terraces. A hiking trail links the five villages together but most tourists use the train which runs from village to village through tunnels and over bridges. When weather permits, the tour boats are also a fantastic way of appreciating the landscape.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 25 x 19 cm (10 x 7.5 inches).

Des Cinque Terre (Cinq Terres) dans la région Ligurie au nordest de l'Italie présente un paysage spectaculaire de la roche, les jardins en terrasses, et les mers incroyablement colorés. Tout semble être construit à la verticale: les villages accrochent aux montagnes des rives; et les jardins avec vignes et autres légumes sont cultivés sur les hautes terrasses. Un sentier pédestre relie les cinq villages ensemble, mais la plupart des touristes utilisent le train qui va de village en village à travers des tunnels et des ponts. Lorsque le temps le permet, les bateaux d'excursion sont également un excellent moyen d'apprécier le paysage.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 25 x 19 cm (10 x 7,5 pouces)
.





Friday, November 13, 2015

The View from the Bridge of Sighs / La Vue du Pont des Soupirs


The Bridge of Sighs in Venice is an enclosed passageway of white limestone where prisoners were taken from the court of the Doge's Palace to the dungeons on the other side of the canal (named the Rio de Palazzo o de Canonica). The view from the bridge by convicts was the last sight of Venice that they would ever see - hence the name, Bridge of Sighs. There are many famous paintings of the Bridge (see below) but my sketch is the view from the Bridge looking down at the canal. As I took a tour of the Palace, I snapped a quick photo from the stone grill covering the window and then composed this sketch.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 25 x 18 cm (10 x 7.25 inches).

Le Pont des Soupirs à Venise est un passage fermé de calcaire blanc où les prisonniers ont été prises de la cour du Palais du Doge au donjon de l'autre côté du canal (nommé le Rio de Palazzo o de Canonica). La vue du pont par des condamnés était la dernière vue de Venise qu'ils verraient jamais - d'où le nom, Pont des Soupirs. Il y a beaucoup de tableaux célèbres du pont (voir ci-dessous), mais mon croquis est la vue du pont en regardant le canal. Pendant que j'ai pris un tour du Palais, j'ai pris une photo rapide de la grille de pierre recouvrant la fenêtre et alors j'ai composé ce croquis.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 25 x 18 cm (10 x 7,25 pouces).

 John Singer Sargeant

John Mallord William Turner

Jean Dulac

Jean Girard (Moebius)




Tuesday, November 3, 2015

Venice gondola station / Station de gondole à Venise

There's nothing more unique to Venice than its gondolas. These sleek craft have been plying the waters of the Grand Canal and smaller canals for centuries and now are used primarily for the amusement of visitors to the island. However, there's also a more utilitarian use for the gondola; in certain areas of the Grand Canal where there are no bridges, special gondolas (known as a traghetto) are used to shuttle pedestrians from one shore to the other. These gondolas are normally rowed by two men, and the passengers stand inside them because the chairs are removed. They may not be as romantic, but if you only want to experience the sensation of a gondola ride it will cost you roughly one Euro instead of over 40 Euros for a 40 minute ride. This sketch is of a traghetto station with two businessmen waiting for their ride.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26 x 19 cm (10.25 x 7.5 inches).

Il n'y a rien de plus unique à Venise que ses gondoles. Ces embarcations élégants ont voyagé sur les eaux du Grand Canal et les plus petits canaux pour des siècles et sont maintenant utilisé principalement pour l'amusement des visiteurs de l'île. Cependant, il y a également une utilisation plus utilitaire pour la gondole; dans certaines zones du Grand Canal, où il n'y a pas de ponts, les gondoles spéciales (connu comme un traghetto) sont utilisés pour transporter les piétons d'une rive à l'autre. Ces gondoles sont normalement ramé par deux hommes, et les passagers se tenir debut à l'intérieur d'eux parce que les chaises sont supprimés. Ils ne sont pas aussi romantique, mais si vous voulez seulement éprouver la sensation d'une promenade en gondole, il vous en coûtera environ un euro au lieu de plus de 40 euros pour un trajet de 40 minutes. Cette esquisse est d'une station de traghetto avec deux hommes d'affaires en attendant leur tour.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 26 x 19 cm (10,25 x 7,5 pouces).



Friday, October 23, 2015

The Three Bridges in Venice / Les Trois Ponts à Venise

Venice has always been a great place for an artist. It's such a unique city filled with canals and bridges, small squares, narrow passageways, sculptures high on walls, and scenes that beckon you to paint. Getting lost on its streets inevitably leads you to a great restaurant or a quiet café. This sketch is of an area known as the Fondamenta Tre Ponti (the Three Bridges). I took a half hour to draw this scene while boats of every description zipped by, and pedestrians made their way across the bridges and passageways around me. Unbeknownst to me, one of them announced that my sketch was 'bellisimo' - making me feel like a John Singer Sargeant for a brief moment!
Watercolour with Pigma Micron pen in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 27 x 20 cm (10.75 x 8 inches).

Venise a toujours été un endroit idéal pour un artiste. Elle est une ville unique rempli de canaux et de ponts, de petites places, les ruelles étroites, les sculptures hauts sur les murs, et des scènes qui vous invitent à peindre. Se perdre dans ses rues vous conduit inévitablement à un bon restaurant ou un café tranquille. Cette esquisse est d'une secteur connu sous le nom Fondamenta Tre Ponti (les Trois Ponts). J'ai pris une demi-heure pour dessiner cette scène pendant que les bateaux de toutes sortes passaient et les piétons faisaient leur chemin à travers les ponts et les passages autour de moi. À mon insu, l'un d'eux a annoncé que mon croquis était 'bellisimo '- me faissant sentir comme un John Singer Sargeant pour un bref moment!
Aquarelle avec plume Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 27 x 20 cm (10,75 x 8 pouces).
 
 

Monday, October 19, 2015

Castel dell'Ovo, Naples

The Castel dell'Ovo (Egg Castle) is the oldest fortification in Naples, with a history dating back to the first century BC. It has a commanding view of the Bay of Naples and, fortunately for me, it was located just outside my hotel window. So I was able to take my time and slowly sketch this gigantic castle. I also managed to visit inside this fortification and was impressed with the views atop its parapet. The island that the castel was built on, now has plenty of interesting restaurants and a busy marina.
Watercolour with Pigma Micon pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26.5 x 17.5 cm (10.5 x 7 inches).

Le Castel dell'Ovo (le château d'oeuf) est la plus ancienne fortification à Naples, avec une histoire qui remonte au premier siècle avant JC. Il a une vue dominante sur la baie de Naples et, heureusement pour moi, il était situé juste en dehors de la fenêtre de mon hôtel. Alors, je pouvais prendre mon temps et lentement esquisser ce gigantesque château. Je suis également parvenu à visiter l'intérieur de cette fortification et j'étais impressionné par les vues au sommet du parapet. L'île que le château a été construit sur, a maintenant beaucoup de restaurants intéressants et un port de plaisance occupé.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micon dans un carnet de croquis Strathmore à 100% coton, 26,5 x 17,5 cm (10,5 x 7 pouces).


Saturday, October 17, 2015

The Bay of Naples / La baie de Naples

The Bay of Naples was a stunning place to visit after the urban landscape of Rome. The location and size of the bay was very impressive as well as all of the activity that went on. From our vantage point, we could see from a distance a cloud-topped Mount Vesuvius, the Isle of Capri and the hills surrounding the city. It was fascinating just to sit and watch the sky - in one part of the bay, it might be raining; whereas in another it was brilliant sunshine.
Watercolour in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26 x 12 cm (10.25 x 4.75 inches).

La baie de Naples était un endroit magnifique à visiter après le paysage urbain de Rome. L'emplacement et la taille de la baie était très impressionnant ainsi que toute l'activité qui se passait. De notre point de vue, nous avons pu voir à une distance d'un mont Vésuve nuage au sommet, l'île de Capri et les collines qui entourent la ville. Il était fascinant juste de s'asseoir et regarder le ciel - dans une partie de la baie, il pourrait pleuvoir; tandis que dans l'autre, il était un soleil radieux.
Aquarelle dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 26 x 12 cm (10,25 x 4,75 pouces).


Thursday, October 15, 2015

Stone pine trees in Rome / Les pins parasols à Rome

Rome certainly has a lot of interesting sites to visit. Although its hard to list them all, I think that the Pantheon, the Piazza Navona, the Vatican and Ancient Rome would be on the top of my list. The landscape of Rome also made an impression on me; particularly the stone pine trees that could be seen around the city. This scene is of a few of those trees along the Via del Fori Imperiali with the Santa Luca e Martina Church in the background.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 20 x 22 cm (8 x 8.75 inches)

Rome a certainement beaucoup de sites intéressants à visiter. Bien que c'est difficile des énumérer tous, je pense que le Panthéon, la Piazza Navona, le Vatican et la Rome antique seraient sur le haut de ma liste. Le paysage de Rome a également fait une impression sur moi; en particulier les pins parasols qui pourraient être vus autour de la ville. Cette scène est de quelques-uns de ces arbres le long de la Via del Fori Imperiali avec l'Église de Santa Luca e Martina en arrière-plan.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 20 x 22 cm (8 x 8,75 pouces)

Tuesday, October 13, 2015

Fountain at the Barberini Palace / Fontaine de la palais Barberini




This is a sketch of the fountain in front of the Barberini Palace in Rome which I created during a recent visit to Italy. The palace was located near my hotel and so I found it convenient to sketch during some idle time before supper. Its courtyard was a nice calm location away from the busy streets nearby. While I was there looking for a scene to draw at the palace, I walked up an interior staircase to find a lovely garden. However, my attention was continually drawn to this lovely fountain.
Watercolour with a Pigma Micron pen in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26 x 18 cm (10.5 x 7.25 inches)



Ceci est un croquis de la fontaine en face du palais Barberini à Rome que je créé lors d'une récente visite en Italie. Le palais a été situé près de mon hôtel, alors il était pratique pour esquisser une journée pendant un certain temps d'inactivité avant le souper. Sa cour était un bel endroit plus calme que des rues animées à proximité. Pendant que j'y étais à la recherche d'une scène à dessiner au palais, je marchais jusqu'à un escalier intérieur pour trouver un joli jardin. Mais mon attention a été attirée continuellement à cette belle fontaine.
Aquarelle avec un stylo Pigma Micron dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 26 x 18 cm (10,5 x 7,25 pouces)




Saturday, October 10, 2015

The airport / L'aéroport




Before boarding a plane at an airport, you occasionally have plenty of time to read, snooze, daydream, grab a coffee or two, or sketch before your flight begins its boarding process. If you choose to sketch, you have the option of drawing your fellow passengers fidgeting in their seats; of doodling or creating something straight out of your imagination; or just drawing the gigantic jet that you're about to enter. Out of boredom, this was my attempt at doing something useful in the time before an eight hour flight.
Pigma Micron pen in a Moleskine sketchbook.

Avant de monter dans un avion à l'aéroport, vous avez parfois beaucoup de temps pour lire, dormir, prendre un café ou deux, ou faire un croquis avant que votre vol commence son processus d'embarquement. Si vous choisissez d'esquisser, vous avez la possibilité de dessiner vos compagnons de voyage sur leurs sièges; de griffonner ou de créer quelque chose de votre imagination; ou tout simplement de dessiner le jet gigantesque que vous êtes sur le point d'entrer. Par ennui, ce fut ma tentative de faire quelque chose d'utile dans le temps avant un vol de huit heures.
Plume Pigma Micron dans un carnet de croquis Moleskine.

Thursday, September 3, 2015

Brewery Creek bike bridge / Le pont du vélo du ruisseau de la Brasserie




This is another location along my regular bike trips. At this spot, an old concrete bridge spans Brewery Creek in downtown Gatineau (Hull sector). The bridge was probably used for cars at one point in its life, but would be now too narrow for modern traffic - except for bikes, of course (of which there are now plenty). This summer, a nice sailboat was moored in the creek creating an idylic scene. I thought that it would make a great backdrop for a sketch.
Watercolour with Kooh-i-Noor Rapidograph pen in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26 x 19 cm (10.25 x 7.5 inches).

Ceci est un autre endroit le long de mes voyages réguliers de vélo. À cet endroit, un vieux pont en béton enjambe le ruisseau de la Brasserie au centre-ville de Gatineau (secteur Hull). Le pont a été probablement utilisé pour les voitures à un moment donné dans sa vie, mais serait maintenant trop étroit pour la circulation moderne - sauf pour les vélos, bien sûr (dont il y a beaucoup). Cet été, un joli voilier était amarré dans le ruisseau créant une scène idyllique. J'ai pensé qu'il sera une bonne décor de fond pour une esquisse.
Aquarelle avec Kooh-i-Noor Rapidograph dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 26 x 19 cm (10,25 x 7,5 pouces).

Sunday, August 23, 2015

Lac Leamy Park / Le parc du Lac Leamy

On my short bike trips, I usually make a first stop at this location in Lac Leamy Park to drink some water and catch my breath. In the summer months, there are usually a lot of people here who are exercising, chatting, walking their babies or dogs, or biking like me. Its a good people-watching spot. I started this sketch on location in pencil and then finished inking it at home. I was attracted by the two big dead trees and the couple sitting in front of them.
Kooh-i-Noor Rapidograph pen in a Moleskine sketchbook.

Sur mes voyages à vélo courtes, je fais habituellement un premier arrêt à cet endroit au Lac Leamy pour boire un peu d'eau et de reprendre mon souffle. Dans les mois d'été, il y a généralement beaucoup des personnes ici qui exercisent, qui parlent, qui promènent leurs bébés ou chiens, ou qui font le vélo comme moi. C'est un bon endroit à regarder les gens. J'ai commencé ce croquis au crayon sur place, puis j'ai terminé l'encrage à la maison. J'étais attiré par les deux grands arbres morts et le couple assis en face d'eux.
Stylo Rapidograph de Kooh-i-Noor dans un carnet de croquis Moleskine.

Monday, August 17, 2015

Pavilion next to a bike path / Pavillon auprès d'une piste cyclable

My short bicycle trips this year have given me a lot of great exercise and opportunities to compose sketches and paintings. This one is of a pavilion in the Jacques Cartier Park in downtown Gatineau, Quebec (Hull sector). I've always liked its modern origami-like structure and its location overlooking the Ottawa River and the bike path. (Its also in the same location of a sketch I posted on July 1, 2015 called the Bike House / La maison du vélo.) The pavilion doesn't seem to have any particular use and no one appears to use it; there aren't even any seats inside to sit and admire the scenery. Still, I like it and think it adds a nice touch to the parklands around it.
Watercolour with Kooh-i-Noor Rapidograph pen in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 26.5 x 17 cm (10.5 x 6.75 inches).

Mes courts trajets à vélo cette année m'ont donné beaucoup d'exercice et les opportunités de composer des croquis et des peintures. Celui-ci est d'un pavillon dans le parc Jacques Cartier dans le centre de Gatineau, Québec (secteur Hull). Je l'ai toujours aimé sa structure d'origami moderne et son emplacement donnant sur la rivière des Outaouais et de la piste cyclable. (Il est aussi dans le même emplacement d'un croquis je ai publié le 1 juillet 2015 appelée The Bike House / La maison du vélo.) Le pavillon ne semble pas avoir un usage particulier et personne ne semble l'utiliser; il n'y a même pas de sièges à l'intérieur pour s'asseoir et admirer le paysage. Pourtant, je l'aime et pense que cela ajoute une belle touche au parc autour de lui.
Aquarelle avec stylo Rapidograph Kooh-i-Noor dans un carnet de croquis Strathmore à 100% coton, 26,5 x 17 cm (10,5 x 6,75 pouces).

Tuesday, August 11, 2015

Tiger lilies and thimble-berry flowers / Les lys de tigre et les fleurs de baies

When summer is in its glory, colours in every hue abound all over. This is a scene that I sketched at my cottage in the Upper Gatineau Valley in Quebec. The tiger lilies were out as well as the thimble-berry flowers.
Watercolour with Kooh-i-Noor Rapidograph pen in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 18 x 24.5 cm (7 x 9.5 inches).

Quand l'été est dans sa gloire, les couleurs dans toutes les nuances abondent partout. Ceci est une scène que j'ai dessiné à mon chalet dans la Haute Vallée de la Gatineau au Québec. Les lys de tigre étaient sortis ainsi que les fleurs de baies.
Aquarelle avec stylo Rapidograph de Kooh-i-Noor dans un carnet de croquis Strathmore à 100% de coton, 18 x 24,5 cm (7 x 9,5 pouces).

Tuesday, July 21, 2015

Soaring chestnut tree / La noyer imposante

I didn't know what to use as a title for this sketch of an extremely large (and 99% dead) chestnut tree on my property at the lake. Its so big that I couldn't fit it all on my page without loosing a lot of detail, so I began the sketch at mid-point. I thought of calling it 'Almost dead giant' but that was too gloomy. I also thought of calling it 'Hummingbird perch' because a tiny ruby throated hummingbird would perch itself on the same branch day-after-day for about a month. That title was too obscure. Finally, I ended up with the title above. Although the tree may be dead, it certainly attracts a lot of life - woodpeckers and nuthatches, squirrels and chipmunks, and tinier creatures. Unfortunately, large dead branches have been falling around the cottage lately and I fear that I'll have to remove it before long. Pity, it's so majestic.
Kooh-i-Noor Rapidograph pen in a Moleskine sketchbook.

Je ne savais pas comment appeler cette esquisse. Bien sûr, il est d'une très grande (et à 99 p.c. morte) noyer sur ma propriété au bord du lac. C'est tellement grand que je ne pouvais pas tout l'inclure sur ma page sans perdre beaucoup de détails, donc j'ai commencé l'esquisse à mi-parcours. Je pensais l'appeler « Géant prèsque mort», mais c'était trop mélancolique. Je pensais aussi de l'appeler " Perche de colibri», car un Colibri à rouge gorge minuscule se perchait sur la même branche jour après jour pendant environ un mois. Ce titre était trop obscure. Enfin, je me suis retrouvé avec le titre ci-dessus. Bien que l'arbre est peut-être mort, il attire certainement beaucoup de la vie - les pics-bois et sittelles, les écureuils et les suisses, et des créatures plus minuscules. Malheureusement, les grosses branches mortes ont tombé autour du chalet ces derniers temps et je crains que je vais avoir à l'enlever avant longtemps. Dommage, il est si majestueux.
Stylo Kooh-i-Noor Rapidograph dans un carnet de croquis Moleskine.