Sunday, June 2, 2013

Lilac tree in my backyard / Lilas dans ma cour


The lilacs have all but finished blooming in the Ottawa-Gatineau region, but they certainly put on a lovely display this year. This is a view of my backyard. A pity you can't smell it as well. The fragrance of the lily-of-the-valley mixed beautifully with our multi-coloured lilacs.
Watercolour with Noodler's Ahab flex pen and Platinum Carbon black ink in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Les lilas ont pratiquement fini de fleurir dans la région d'Ottawa-Gatineau, mais ils ont certainement mis un bel affichage cette année. Ceci est une vue dans ma cour. Dommage que vous ne pouvez pas la sentir aussi bien. Le parfum du muget mélangé avec les lilas multicolores était parfait.
Aquarelle avec plume flexible Ahab de Noodlers avec l'encre noir Platium Carbon dans un carnet Beta de Stillman et Birn.

Tuesday, May 21, 2013

Lilac branches / Les branches de lilas

The lilac trees around my house are now all in bloom and are displaying beautiful colours and intoxicating scents. We have three different colours of lilac flowers in our yard (as well as an apple tree which is also in blossom). Although we have to wait an awfully long time for spring to arrive in Ottawa-Gatineau, when it finally does arrive, the season seems even more sweet.
This watercolour painting was done in a new sketchbook that I assembled. I went to a printing shop with 26 sheets of 140 lb. (300 g/m) cotton watercolour paper and some hard covers from an old discarded sketchbook. I asked them to bind them together, which they were able to do quickly at little cost. I did this because I haven't been able to find a reasonably large sketchbook with cotton paper that has been sized. I'll see how this works out and may try it again with larger sheets of paper.
Watercolour and pencil on Arches 100% cotton paper, 7 x 8.5 inches (18 x 21.5 cm)

Les lilas autour de ma maison sont maintenant tous en fleurs et affichent de belles couleurs et de parfums enivrants. Nous avons trois couleurs différentes de fleurs de lilas dans notre cour (ainsi que d'un pommier qui est également en fleurs). Bien que nous ayons à attendre énormément de temps pour que le printemps arrive à Ottawa-Gatineau, quand il est finalement arrivé, la saison semble encore plus doux.
Cette peinture d'aquarelle a été réalisée dans un nouveau carnet de croquis que j'ai assemblé. Je suis allé à un atelier d'impression avec 26 feuilles du papier d'aquarelle de coton
à 140 lb (300 g / m) et quelques couvertures rigides d'un vieux carnet de croquis. Je leur ai demandé de les lier ensemble, qu'ils étaient capables de faire rapidement à peu de frais. Je l'ai fait parce que je n'ai pas été capable de trouver un assez grand carnet de croquis avec du papier de coton qui a été dimensionné. Je vais voir comment cela fonctionne et peut-être essayer de nouveau avec de grandes feuilles de papier.
Aquarelle et crayon sur papier Arches de 100% coton, 7 x 8,5 pouces (18 x 21,5 cm)



Wednesday, May 15, 2013

Pointe-Gatineau


This is a simple sketch of the two Lady Aberdeen Bridges crossing the Gatineau River at Pointe-Gatineau (the old trussel bridge and the newer cement bridge) and the St-Francois-de-Sales church built in 1886 on the site of the previous chapel. What caught my imagination was the perspective. The forest in the background isn't actually next to the church but across the Ottawa River in Rockliffe Park. When you are near the water level, the confluence of the two rivers can transform the scene in unusual manners.
Watercolour with Noodler's Ahab flex pen and Platinum Carbon black ink in a Fabriano Venezia sketchbook.

Ceci est un simple croquis des deux ponts Lady Aberdeen traversant la rivière Gatineau à Pointe-Gatineau (le vieux pont trussel et le pont de ciment plus récent) et l'église St-François-de-Sales construite en 1886 sur le site de la chapelle précédente. Ce qui a attiré mon imagination était la perspective. La forêt en arrière-plan n'est pas vraiment à côté de l'église, mais à travers la rivière des Outaouais au Parc Rockliffe. Lorsque vous êtes près du niveau de l'eau, le confluent des deux rivières peut transformer la scène dans les manières inhabituelles.
Aquarelle avec la plume flexible Ahab de Noodler et l'encre noir Platinum Carbon dans un carnet de croquis Fabriano Venezia.

Tuesday, May 7, 2013

Ancient tree by Gatineau River / Ancien arbre au bord de la rivière Gatineau


On Monday this week when I was cycling by the Gatineau River, I passed by an ancient tree and said to myself, 'I think that I've sketched this tree sometime in the past'. I checked this blog to find it since I usually publish most of my drawings and paintings here. But it didn't show up. Undeterred, I pulled out one of my old sketchbooks going back to 1998 and here it was! Somehow, this reinforces the idea that memories are strengthened when you take the time to observe and record things on paper. If I had just photographed this tree, I probably wouldn't have remembered it.
Felt pen on paper.

Lundi de cette semaine, quand je faisais du vélo près de la rivière Gatineau, je suis passé par un ancien arbre et je me disais: «Je crois que j'ai dessiné cet arbre moment dans le passé». J'ai vérifié ce blog pour le trouver puisque je publie habituellement la plupart de mes dessins et peintures ici. Mais il ne s'est pas présenté. Sans se décourager, j'ai sorti un de mes vieux carnets de croquis datant de 1998 et c'était ici! D'une certaine manière, cela renforce l'idée que les souvenirs sont renforcés lorsque vous prenez le temps d'observer et d'enregistrer des choses sur le papier. Si j'aurais simplement photographié cet arbre, probablement je ne l'aurais pas souvenu.
Stylo de feutre sur papier.



Monday, May 6, 2013

Lady Aberdeen Bridge / Le Pont Lady Aberdeen


Today was a beautiful spring day and the colours were almost surreal. The newly formed leaves on the trees displayed all sorts of vibrant greens; the cloudless baby blue sky was reflected in the clear water of the flooding river. Pardon me if my river looks a little too blue, but that's the impression that I had.
This scene is by the Lady Aberdeen Bridge at Pointe Gatineau (Gatineau, Quebec) close to where the Gatineau River flows into the Ottawa River. The bridge was built in 1894 and named after the wife of a Governor General who was saved from drowning near the bridge by the local villagers. The bridge was rebuilt in 1931 and now has a popular bicycle lane on one side.
I sketched my composition in pencil on site and later inked and painted it at home after taking several reference photos. I plan to make a more elaborate painting of this area, capturing more of the panorama. As I've reported on other occasions, I like the size and strong binding of my sketchbook but it doesn't react very well to washes; the paper seems to soak up the colour immediately even when its been wetted beforehand. Admittedly, it is drawing paper and not watercolour paper, so I can't be too critical.
Watercolour with Faber-Castell Pitt Pen in a Fabriano Venezia sketchbook.

Aujourd'hui, c'était une belle journée de printemps et les couleurs étaient presque surréaliste. Les feuilles nouvellement formées sur les arbres apparaissent de toutes sortes de verts vifs, le ciel bleu de bébé sans nuages ​​se reflète dans l'eau claire de la rivière. Pardonnez-moi si ma rivière ressemble un peu trop bleu, mais c'est l'impression que j'ai eue.
Cette scène est du pont Lady-Aberdeen à Pointe Gatineau (Gatineau, Québec) à proximité de l'endroit où la rivière Gatineau se jette dans la rivière des Outaouais. Le pont a été construit en 1894 et nommé d'après l'épouse d'un gouverneur général qui a été sauvé de la noyade près du pont par les villageois locaux. Le pont a été reconstruit en 1931 et a maintenant une piste cyclable populaire sur un côté.
J'ai dessiné ma composition au crayon sur place et plus tard j'ai mis de l'encré et l'aquarelle à la maison après avoir pris plusieurs photos de référence. J'ai l'intention de faire une peinture plus élaborée de cette région, capturant plus du panorama. Comme je l'ai signalé en d'autres occasions, j'aime la taille et la forte fixation de mon carnet de croquis, mais il ne réagit pas très bien aux lavages, le papier semble absorber la couleur immédiatement, même si le papier était préalablement mouillée. Certes, c'est du papier à dessin et pas de papier d'aquarelle, donc je ne peux pas être trop critique.
Aquarelle avec Faber-Castell Pitt Pen dans un carnet de croquis Fabriano Venezia.

Tuesday, April 30, 2013

Winter on the Plains of Abraham / L'hiver sur les Plaines d'Abraham


This painting has been in preparation for some time. I like to reflect on a composition as I'm 'building' it step by step. Its a sort of meditation, I guess. I began by creating a rough watercolour sketch to have a better understanding of the proportions and layout of the canvas. I then used an underpainting with dark greyish tones and built up the subsequent layers slowly. I decided to simplify the composition and declined to include a lot of the items that were in my reference photographs. I also kept the palette fairly small which gives it an almost monochrome effect. Voilà!
This scene is on the Plains of Abraham in Quebec City behind the Amouries. In the background, you can see the Saint Lawrence River and the south shore. I was impressed by the sense of space at this location and the magnificent tree that spreads its branches out in all directions.
Oil painting, 18 x 24 inches (46 x 61 cm).

Cette peinture a été en préparation depuis un certain temps. J'aime réfléchir sur une composition pendant que je suis en train de la «bâtir», étape par étape. C'est une sorte de méditation, je suppose. J'ai commencé par la création d'une esquisse à l'aquarelle pour avoir une meilleure compréhension des proportions et la disposition de la toile. J'ai ensuite utilisé une sous-couche avec des tons grisâtres et sombres et j'ai construit les couches successives lentement. J'ai décidé de simplifier la composition et de ne pas inclure un grand nombre des articles qui étaient dans mes photographies de référence. J'ai aussi gardé la palette assez petite ce qui lui donne un effet presque monochrome. Voilà!
Cette scène est sur ​​les Plaines d'Abraham à la Ville de Québec derrière le Manège militaire. Dans le fond, vous pouvez voir le fleuve Saint-Laurent et la rive sud. J'ai été impressionné par le sens de l'espace à cet endroit et le magnifique arbre qui étend ses branches dans toutes les directions.
Peinture à l'huile, 18 x 24 pouces (46 x 61 cm).

Wednesday, April 24, 2013

Green waves / Les vagues vertes

Last May when I was on the lake, I took several reference photos of cottages on the shoreline as possible subjects for paintings. Its a time of the year when greens are at their height and the water is clear and vibrant. Some of the docks have yet to be installed because of the high water levels after the spring runoff. This season creates a lot of lovely scenes which are wonderful to use as backdrops for paintings.
Oil painting, 16 x 20 inches (40.6 x 50.8 cm).

En mai dernier, quand j'étais sur le lac, j'ai pris plusieurs photos de référence de chalets sur la rive comme sujets possibles pour les tableaux. C'est un moment de l'année où les verts sont à leur hauteur et l'eau est claire et dynamique. Certains des quais n'ont pas encore été installé en raison des niveaux d'eau élevés après le ruissellement printanier. Cette saison crée beaucoup de belles scènes qui sont merveilleux à utiliser comme toile de fond pour les peintures.
Peinture à l'huile, 16 x 20 pouces (40,6 x 50,8 cm).

Tuesday, April 23, 2013

Juncos foraging / Les juncos butinant


For the past couple of weeks, a large number of juncos have been fluttering around in my backyard. They are very busy searching for who-knows-what. I suspect that they will be leaving in the near future for more northern climes. I thought that it would be worthwhile sketching them before they left.
Watercolour with Noodler's Ahab flex pen and Platinum Carbon black ink in a Fabriano Venezia sketchbook.

Depuis deux semaines, un grand nombre de juncos ont été dans mon jardin. Ils sont à la recherche pour qui-sait-quoi. Je pense qu'ils vont partir dans un avenir rapproché pour des climats plus nordiques. J'ai pensé qu'il serait intéressant de les dessiner avant leur départ.
Aquarelle avec une plume flexible Ahab de Noodlers et l'encre noire de Platinum Carbon dans un carnet de croquis Fabriano Venezia.


Thursday, April 11, 2013

The Bridge at Bouchette / Le pont à Bouchette

 The rivers are now free of ice and are flowing with the melted snows of the past four months. This sketch is of the small tressel bridge which crosses the Gatineau River at Bouchette, Quebec. In the background, you can see the Saint-Gabriel Church which was built in 1909.
Watercolour with a Faber Castell Pitt pen in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Les rivières sont maintenant libres de glace et coulent avec les neiges fondues des quatre derniers mois. Cette esquisse est du petit pont qui traverse la rivière Gatineau à Bouchette, Québec. En arrière-plan, vous pouvez voir l'église Saint-Gabriel qui a été construit en 1909.
Aquarelle avec un stylo Pitt de Faber Castell dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.

Wednesday, April 10, 2013

Parliament Hill viewed from the Alexandra Bridge / La Colline parlementaire vue du pont Alexandra


As I mentioned last week, I took a lot of reference photos for possible paintings that I may want to create in the future.  This is a sketch of one of them. I wanted to see how the composition would look and the dimensions of the canvas. The vantage point is on the Alexandra Bridge overlooking downtown Ottawa and Parliament Hill. I thought that the reflections in the water made a good point of interest.
Watercolour with Faber-Castell Pitt pen in a Beta Stillman and Birn sketchbook.

Comme je l'ai mentionné la semaine dernière, j'ai pris beaucoup de photos de référence pour les peintures possibles que je voudrez peut-être créé à l'avenir. Ceci est un croquis de l'un d'eux. Je voulais voir comment la composition aurait l'air et les dimensions de la toile. Le point de vue est sur ​​le pont Alexandra surplombant le centre-ville d'Ottawa et la Colline parlementaire. Je pensais que les reflets dans l'eau faisait un bon point d'intérêt.
Aquarelle avec plume Pitt de Faber-Castell dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.

Wednesday, April 3, 2013

Publication


This afternoon, I was elated to receive a copy of the latest Canadian Parliamentary Review in the mail with a reproduction of one of my paintings on the cover. For a painter, I think that this is the next best thing to having an all-sold-out exhibition! Its very gratifying. This is my fourth cover for the magazine with images of the parliament buildings here in Ottawa. I wish to extend a big thanks to the editor, Gary Levy, for having considered publishing my work.

Cet après-midi, j'ai été ravie de recevoir une copie de la dernière Revue parlementaire canadienne dans la poste avec une reproduction d'une de mes peintures sur la couverture. Pour un peintre, je pense que c'est la meilleure chose à côté d'une exposition à guichets fermés! C'est très gratifiant. C'est ma quatrième couverture pour la revue avec des images des édifices parlementaires à Ottawa. Je tiens à exprimer un grand merci à l'éditeur, Gary Levy, pour avoir considéré la publication de mon travail.

Tulips in vase / Les tulipes dans un vase


I thought that I'd do a quick sketch of some tulips we bought for Easter before they faded. I used the Lexington grey ink which is very light and resembles a pencil line.
Watercolour with Noodler's Ahab flex pen and Lexington Grey Ink in a Fabriano Venezia sketchbook.


J'ai pensé que je ferais un croquis rapide de quelques tulipes que nous avons acheté pour Pâques avant qu'elles se fanaient. J'ai utilisé l'encre Lexington gris qui est très léger et ressemble à une ligne de crayon.
Aquarelle avec plume flexible Ahab de Noodlers et l'encre Lexington grise dans un carnet de croquis Fabriano Venezia.

Thursday, March 28, 2013

East Block by the escarpment / Le Block de l'Est par l'escarpement


Earlier this week, I took a long walk from Gatineau to Ottawa across the Alexandra Bridge. Since it was such a beautiful day, I took a lot of photographs as references for possible paintings or sketches. I also brought along my sketchbook but didn't want to stop and sketch because of the wonderful weather which encouraged me to walk forever (or as long as my old legs would permit).
Later in the week, I decided to make a sketch of one of the scenes - the East Block of the parliamentary buildings as seen from across the Rideau Canal locks. For the fun of it, I've also included a step-by-step explanation of just how I created this image.

Plus tôt cette semaine, j'ai pris une longue marche de Gatineau à Ottawa par le pont Alexandra. Comme il était un si beau jour, j'ai pris beaucoup de photos comme références pour des peintures possibles ou des croquis. J'ai aussi apporté mon carnet de croquis, mais je ne voulais pas arrêter et esquisser à cause du temps magnifique qui m'a encouragé à marcher pendant des kilomètres (ou aussi longtemps que mes vieilles jambes le permettent).
Plus tard dans la semaine, j'ai décidé de faire un croquis de l'une des scènes - l'Édifice de l'Est des édifices parlementaires comme vu à travers les écluses du canal Rideau. Pour le plaisir, j'ai aussi inclus une explication étape par étape, à quel point j'ai créé cette image.


It all starts with a sketch. I made an initial pencil sketch of the scene in my Fabriano Venezia sketchbook (90 lb. paper) and then used my fountain pen to ink the image (Noodler Ahab flex pen with Platinum Carbon black ink). I like the flex pen because it allows you to create either thin or thick lines (most modern fountain pens have fixed nib sizes). I also like the Platinum Carbon black ink because it is completely waterproof and allows you to paint over it without loosing the crispness of the line.

Tout commence par un croquis. J'ai fait un croquis de la scène au crayon dans mon carnet de croquis Fabriano Venezia (papier 90 lb), et puis j'ai utilisé mon stylo à l'encre pour créer l'image (stylo flexible Ahab de Noodlers à encre noire de Platinum Carbon). J'aime la plume flexible car il vous permet de créer aussi bien des lignes fines ou épaisses (les stylos-plumes les plus modernes ont des tailles de plume fixes). J'aime aussi l'encre Platinum Carbon parce qu'il est complètement imperméable et vous permet de peindre sans perdre la netteté de la ligne.

I then washed the sketch with some ultramarine paint. I was a little disappointed in the results although I should have been more aware. The paper isn't watercolour paper and couldn't absorb all the water - the paper warped and some of the paint even went through the paper. Despite wetting the paper before I applied the paint, the paper didn't absorb the paint in a uniform manner as would real watercolour paper. Again, this was my fault as I should have known better - but it did create an interesting pattern (which is part of the magic of watercolours - you never know exactly what may happen).

J'ai ensuite lavé le croquis avec un peu de peinture bleu outremer. J'ai été un peu déçu par les résultats, bien que j'aurais dû être plus conscient. Le papier n'est pas du papier aquarelle et ne pouvait pas absorber toute l'eau - le papier a gondolé et un peu de peinture est même allé à travers le papier. En dépit de mouiller le papier avant j'ai appliqué la peinture, le papier n'a pas pu absorber la peinture de manière uniforme comme du papier aquarelle. Encore une fois, c'était ma faute car je devrais avoir su mieux - mais il a créé un configuration intéressant (qui fait partie de la magie de l'aquarelle - on ne sait jamais exactement ce qui peut arriver).

 I mixed some grey using burnt sienna and indigo, and applied it to the building and the trees in the foreground. As I was on the shady side of the buildings, I wanted to darken it but not too much at this stage.

J'ai mélangé un peu de gris en utilisant terre de sienne brûlée et de l'indigo, et je l'ai appliqué au bâtiment et les arbres. Comme j'étais sur le côté ombragé des bâtiments, je voulais les assombrir, mais pas trop à cet étape.












I then continued to darken the building using the same grey paint and creating a sort of brick pattern.

J'ai ensuite continué d'assombrir le bâtiment à l'aide de la peinture grise et de créer une sorte de motif de brique.

















The old copper roof of the building takes on a unique colour as it ages. One section was darker than the other, so I used some indigo mixed with grey to paint it.

L'ancien toit de cuivre du bâtiment prend une couleur unique à mesure qu'il vieillit. Une section était plus sombre que l'autre, alors j'ai utilisé de l'indigo mêlé de gris pour le peindre.
















In the final step (at the top of this post), I continued to darken portions of the building using the indigo/grey. I also used ultramarine and indigo in the foreground to darken parts of the escarpment that were in shade. I also darkened the tops of the trees to convey the impression of many small branches. The sketch took me roughly between three and four hours to do. It's a little more than I would normally spend on a sketch but less than I would spend on a painting. 
As a sketch, I'm happy with the results although at some point in the future I may want to do further work on this image. For instance, I may want to incorporate more detail on the building or, if I was making it into an oil painting, I may want to roughen up the foreground a little more. It's all fun!

Dans la dernière étape (en haut de ce post), j'ai continué à assombrir les parties de l'immeuble en utilisant l'indigo/gris. J'ai aussi utilisé l'outremer et indigo pour assombrir des parties de l'escarpement qui étaient dans l'ombre. J'ai aussi assombri les sommets des arbres pour donner l'impression d'un grand nombre de petites branches. Le croquis m'a pris entre trois et quatre heures à faire. C'est un peu plus que j'ai l'habitude de passer sur un croquis, mais moins que je passerais sur un tableau.
Comme une esquisse, je suis heureux avec les résultats, bien qu'à un certain moment dans l'avenir, peut-être je voudriez faire d'autres travaux sur cette image. Par exemple, je pourrais intégrer plus de détails sur le bâtiment ou, si je voulais faire une peinture à l'huile, je pourrais rendre plus rugueux le premier plan. C'est tous amusement!

Friday, March 22, 2013

Backyard deck in winter / Terrace jardin en hiver

As George Harrison sang 'Little darling, I feel that ice is slowly melting; It seems like years since its been clear; Here comes the sun; Here comes the sun and I say its alright.'  Yes, it has been a long cold weary dark frustrating unrelenting winter this year.  Although the calendar reads SPRING, we are still in the grips of winter for a few more weeks, I fear. But the sun is getting much stronger. The maples are running and I've noticed that the ice is melting even if the temperature is below 0 C.  When spring really takes place here, it will be a joyous celebration.
Watercolour with Faber-Castell Pitt pen in a Fabriano Venezia sketchbook.

Comme George Harrison chantait 'Little darling, I feel that ice is slowly melting; It seems like years since its been clear; Here comes the sun; Here comes the sun and I say its alright.'  Oui, cela a été un long et froid hiver sombre et frustrant sans relâche cette année. Bien que le calendrier se lit PRINTEMPS, nous sommes encore en proie à l'hiver pour quelques semaines de plus, je le crains. Mais le soleil est beaucoup plus fort. Les érables sont en marche et j'ai remarqué que la glace fond, même si la température est inférieure à 0 ° C. Quand le printemps se passe réellement ici, il y aura une célébration joyeuse.
Aquarelle avec plume Faber-Castell Pitt dans un carnet de croquis Fabriano Venezia.

Wednesday, March 13, 2013

Full moon on Cayo Coco / La pleine lune à Cayo Coco


On our last evening in Cayo Coco, the full moon came out in all its glory. It was very bright and rose almost directly overhead as the night progressed. We decided to take a stroll on the beach in the late evening as we had done on previous occasions. Much to our surprise, there was no beach to walk on! The tide had risen as high as it could go. There was another younger couple walking in the surf, but being more cautious we decided against that idea.
Watercolour and pencil in a Beta sketchbook by Stillman and Birn.

Le dernier soir à Cayo Coco, la pleine lune est sorti dans toute sa splendeur. Elle était très brillante et se leva proche du zénith comme la nuit avançait. Nous avons décidé de faire une promenade sur la plage en fin de soirée comme nous l'avions fait précédemment. À notre grande surprise, il n'y avait pas de plage à marcher sur! La marée avait atteint le plus haut qu'elle pouvait aller. Il y avait un autre jeune couple marchant dans les vagues, mais étant plus prudent, nous avons décidé contre cette idée.
Aquarelle et crayon dans un carnet de croquis Beta par Stillman et Birn.

Sunday, March 10, 2013

Security station on beach / Station du sécurité sur la plage


Late one afternoon, I decided to walk along the beach and do some sketching. This white-washed security station caught my attention and I pulled up a chair to draw it. A guard was inside and came out to see what I was doing. He seemed pleased looking at the other sketches in my book and asked me if I had a studio. I explained that I was just an amateur and did it just for the love of drawing. He seemed to like this response.
Watercolour with pencil in a Beta sketchbook by Stillman and Birn.

À la fin d'un après midi, j'ai décidé de marcher le long de la plage et faire quelques croquis. Ce station de sécurité blanchis a attiré mon attention et j'ai tiré une chaise pour le dessiner. Un garde était à l'intérieur et est sorti pour voir ce que je faisais. Il semblait d'être heureux en regardant les autres croquis dans mon livre et m'a demandé si j'avais un studio. Je lui ai expliqué que j'étais un amateur et il l'a fait juste pour l'amour du dessin. Il avait l'air d'aimer cette réponse.
Aquarelle avec un crayon dans un carnet de croquis Beta par Stillman et Birn.

Thursday, March 7, 2013

Mini-bar


All-inclusive resorts usually have a number of bars throughout the grounds.  This is a sketch of one small bar that I enjoyed. Although it didn't have a wide selection of drinks and wasn't open 24/7, it had the basics and was next to a quiet pool. Despite the fact that it was a 'free dispensary', I didn't notice any abuse.
Watercolour and pencil in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Les hôtels tout compris ont généralement un certain nombre de bars à travers le terrain. Ceci est un croquis d'un petit bar que j'ai particulièrement apprécié. Même si elle n'a pas eu beaucoup de choix de boisson et n'a pas été ouvert 24/7, il y avait la base et était à côté d'une piscine tranquille. Malgré le fait qu'il s'agissait d'un «dispensaire gratuit», je n'ai pas remarqué les abus.
Aquarelle et crayon dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.

Tuesday, March 5, 2013

Underwater life / Vie sous-marine


One day, we took a catamaran/snorkelling excursion which headed past Cayo Romano towards a pristine beach next to a lighthouse. On the way, we stopped twice to do some snorkelling at two coral reefs. There were fish of all sizes and colours swimming among different types of corals and vegetation. It was stunning. Once I saw a school of bluish fish huddled together in a protective arrangement. I guess that they aren't completely used to having their home invaded. This is rough sketch of that moment.
Watercolour and pencil in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Un jour, nous avons pris un excursion catamaran/plongée en apnée qui se dirigait passé Cayo Romano vers une plage immaculée à côté d'un phare. Sur la route, nous sommes arrêtés deux fois pour faire un peu de plongée en apnée à deux récifs coralliens. Il y avait des poissons de toutes les tailles et de couleurs entre les différents types de coraux et de la végétation. C'était formidable. Une fois que j'ai vu un banc de poissons bleuâtre entassés dans un dispositif de protection. Je suppose qu'ils ne sont pas tout à fait habitués à avoir leur maison envahir. Ceci est croquis de ce moment-là.
Aquarelle et crayon dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.

Sunday, March 3, 2013

Catamaran


One afternoon, my wife and I took a local bus to go to Playa Pilar on Cayo Guillermo. The beach had the whitest sands imaginable, crystal clear water and an extremely gentle slope into the ocean.  There were all sorts of fish in the water that we would see from time to time including starfish.  While we were sitting on the beach, I made this quick sketch of a large catamaran which had just anchored.  The people on board were having their lunch and enjoying the lovely beach. Below I've included a photo of myself 'hard' at work' sketching.
Watercolour with Faber-Castell Pitt Pen in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Un après-midi, ma femme et moi avons pris un autobus local pour aller à Playa Pilar à Cayo Guillermo. La plage avait la plus blanche des sables imaginables, eau cristalline et une pente très douce dans l'océan. Il y avait toutes sortes de poissons dans l'eau que nous verrons de temps en temps, y compris les étoiles de mer. Pendant que nous étions assis sur la plage, j'ai fait ce croquis rapide d'un grand catamaran qui venait de mouiller. Les personnes à bord ont été en train de déjeuner et profiter de la belle plage. Ci dessous j'ai inclus une photo de moi-même "plein au travail" en faisant des croquis.
Aquarelle avec plume Faber-Castell Pitt dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.



Friday, March 1, 2013

Cayo Coco, Cuba


The beaches at Cayo Coco were great. The sand was very fine and light in colour, and the slope into the water was very gentle. In the late afternoon, there were few people on the beach and the shadows grew larger and the colours intensified. It was a good time for sketching before returning to our room to prepare for supper. I made this simple sketch in a relative short amount of time - 30 or 40 minutes. My major challenges were once again strong winds that threatened to blow my page around and the elements that dried the paint quickly.
Watercolour and pencil in a Stillman and Birn Beta sketchbook.

Les plages de Cayo Coco était super. Le sable était très fin et de couleur claire, et la pente dans l'eau était très doux. Dans l'après-midi, il y avait peu de monde sur la plage et l'ombre grandissait et les couleurs sont intensifiées. C'était le bon moment pour dessiner avant de retourner dans notre chambre pour se préparer pour le souper. J'ai fait cette simple esquisse dans peu de temps - 30 ou 40 minutes. Mes principaux défis ont été une fois de plus les vents forts qui menaçaient de faire sauter ma page et la chaleur qui séchait la peinture rapidement.
Aquarelle et crayon dans un carnet de croquis Beta de Stillman et Birn.