Tuesday, January 29, 2008

Rideau Canal skateway at Lansdowne Park / La patinoire du Canal Rideau au Parc Lansdowne

It was an overcast day on the canal but still very bright. An unusual combination. This is how I captured the scene around Lansdowne Park (Ottawa, Canada) on the largest outdoor skating rink in the world -- the distinction for the longest now goes to Winnipeg (Manitoba). As I mentioned in my previous post, Ottawa-Gatineau's Winterlude Festival begins this Friday. I hope that the weather gets cold so that the skateway stays open!
Acrylic painting, 10 x 14 inches (25 cm x 35.5 cm)


Le ciel était couvert mais la journée était lumineuse quand même. Un drôle de combination. Voici le scène au Parc Lansdowne (Ottawa, Canada) sur la plus grande patinoire extérieure du monde -- la plus longue patinoire est maintenant à Winnipeg (Manitoba). Comme je l'ai mentionné dans mon dernier message, le Bal de neige d'Ottawa-Gatineau commence ce vendredi. J'espère que le temps se refroidit pour garder la patinoire ouverte!
Peinture en acrylique, 10 x 14 pouces (25 cm x 35.5 cm)

Monday, January 28, 2008

Rideau Canal skating / Patiner sur le canal Rideau

Winterlude is about to begin soon, so I thought that it would be fitting to celebrate by painting a scene from Patterson Creek.
Acrylic painting, 11 x 14 inches (28 cm x 35.5 cm).

Étant donner que le Bal de neige commencera bientôt, je croyais que ce sera une bonne idée de célébrer avec une peinture d'une scène au Patterson Creek.
Peinture en acrylique, 11 x 14 pouces (28 cm x 35.5 cm).

Monday, January 21, 2008

Ice fishing hut / Cabane de pêche sur la glace

The ice is starting to thicken on lakes and rivers in the Upper Gatineau region, and ice fishing huts will be soon sprouting about.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

La glace commence de venir plus épaisse sur les lacs et rivières dans le haute Gatineau, et les cabanes de pêche seront bientôt trouvées partout sur les lacs et rivières.
Aquarelle 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Thursday, January 17, 2008

Feeding the chickadees / Nourir les mésanges


During the Christmas holidays, my wife wanted to try out her new snowshoes so we drove to the Lac Leamy Park in Gatineau, Quebec and went for a short walk in the forest. The snow was nice and deep and the snowshoes worked just fine. On our walk, we met a friend who gave us some birdseeds and showed us a group of hungry chickadees that wanted to be fed. These birds were enchanting. They would carefully examine us from a nearby branch and then swoop down on our hand and scoop up some seeds.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Durant les vacances de Noël, mon épouse voulait essayer ses nouvelles raquettes, alors nous sommes aller à la Parc Lac Leamy à Gatineau (Québec) pour une courte promenade dans le forêt. La neige était profonde et les raquettes sont bien fonctionnées. Pendant notre promenade, nous avons rencontrer un ami qui nous a donné quelques graines d'oiseau et nous a montré une groupe de mésanges qui avait faim. Ces oiseaux étaient charmantes. Elles nous examinaient attentivement d'une arbre et ensuite elles descendaient pour manger quelques graines sur notre main.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Monday, January 14, 2008

Parliament buildings from Hull marina / Les édifices parlementaires de la marina de Hull



The Ottawa-Gatineau region is very fortunate to have a large system of bike paths that wind their way through parks and city streets and give cyclists breath-taking vistas. One summer evening, this is the scene that my wife and I admired as we peddled along the Ottawa River near the marina in the Hull sector of Gatineau. We had the impression that we were far away in the countryside when in fact we were right in the centre of a bustling city.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (38 x 30 cm).

La région Ottawa-Gatineau est très fortunée d'avoir un grand nombre de sentiers cyclables qui traversent les parcs et les rues de la ville et qui donnent les cyclists les panoramas fabuleuses. Une soirée d'été, ma femme et moi avons pris une promenade sur un sentier qui longe la Rivière des outaouais près de la marina de Hull. On avait l'impression qu'on étaient loin dans la campagne mais en réalité, on étaient au plein centre de la ville.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (38 x 30 cm).

Friday, December 28, 2007

Sundrops by post / Les 'sundrops' à coté d'un poteau

This is a watercolour painting I composed several years ago. At the time I was experimenting with watercolours (but do we ever stop experimenting with them!) and I loved the way that broccoli-like shapes formed when you applied wet paint to a drying paint and the way that colours flowed from one to another in wet-in-wet situations. The perennial flowers in my painting grew around my yard but I never knew what to call them until I stumbled upon them in a book. The yellow flowers certainly brighten up the springtime and make a great subject for a painting.
Watercolour, 14.5 x 11 inches (37 x 28 cm).

Voici une aquarelle que j'ai composé quelques années passées. En ce moment je faisait des expériences avec les aquarelles (mais en réalité, est-ce qu'il y a jamais une fin à la expérimentation avec les aquarelles?) J'aimais la façon que le peinture formait les brocolis quand on appliquait la peinture trempe à la peinture seche, et la façon que les couleurs se mélangaient quand elles étaient trempes. Les vivaces dans ma peinture poussaient dans mon court mais je ne savais pas leur nom avant que je les a vue dans un livre en anglais. (Je ne sais pas encore leur nom en francais.) Ces jolies fleurs jaunes brillent en printemps et sont un bon sujet à peinturer.
Aquarelle, 14.5 x 11 pouces (37 x 28 cm).

Monday, November 12, 2007

Bois de l'Île Bizard


On the western end of Montreal next to Deux Montagnes Lake, you can find Île Bizard. It's at the confluence of the St Lawrence and Ottawa Rivers and is a birders paradise. I spent an afternoon at one of its parks which stretches from the lakeshore into the interior of the island where there are marshes and swamps with boardwalks that you can use to explore its lovely forest.
While I was there I made this plein air sketch inside a gazebo on the lakeshore (see photos below). It was fairly cold (4 degrees C or roughly 40 degrees F) and at some moments it appeared to me that my watercolour washes were freezing on the paper. Being new to plein air painting, I found it curious that as people approached me they spoke in hushed tones - as if they were in a church or a library.
Watercolour, 7.5 x 11 inches (20 x 28 cm).

À l'ouest de Montréal au bord du Lac des Deux Montagnes, vous trouveriez l'Île Bizard. Cette île se trouve au confluent de la fleuve St-Laurent et de la rivière des Outaouais, et les animateurs d'oiseaux la visite souvent. J'ai passé une après-midi dans un de ces parcs. Il s'étend du lac à l'intérieur de l'île où il y a des marais avec de passerelles que vous pouvez utiliser pour explorer les forêts.
Pendent que j'étais là, j'ai composé cette esquisse en plein air dans un gazebo au bord du lac (voir les photos ci-joints). C'était assez froid (4 degré C ou 40 degré F) et, à quelques reprises, j'imaginais que mes peintures se gélait sur le papier. Étant donner que le plein air est un nouveau expérience pour moi, j'ai trouvé qu'il était étrange que les pesonnes parlaient toute doucement quand elles m'approachaient - comme si elles étaient dans une église ou une bibliothèque.
Aquarelle, 7.5 x 11 pouces (20 x 28 cm).


Thursday, October 25, 2007

Look what I found / Regardez ce que j'ai trouvé

This is a companion piece to a painting I posted on January 7, 2007. When my grandson first saw that earlier painting, he asked me why he wasn't in the image (because he remembered that he was present at our strawberry-picking outing!) Well, I've created a separate painting for him. In this painting, he looks a little serious or maybe a little wozzie from eating more strawberries than his little tummy could hold. 
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Cette image complément une autre peinture que j'ai affiché le 7 janvier 2007. Quand mon pétit-fils a vu la première peinture, il m'a demandé pourquoi qu'il n'était pas dans l'image (parcequ'il se souvenait d'avoir été présent quand nous avons ramasser les fraises!) Alors, j'ai créé une image juste pour lui. Dans cette peinture, il paraît un peu sérieux ou encore peut-être un peu malade à cause qu'il a managé plus de fraises que son petit estomac pouvait absorber.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, October 17, 2007

Early evening at the lake / Au commencement de la soirée au lac

There's a sort of enchantment at the lake during that "magic time" which is sometime after the glory of a sunset has passed and before the stars come out to shine. 
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Il y a un moment magique à mon lac après que le soleil se couche et avant que les étoiles sortent à briller.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, October 16, 2007

Huron Lookout / Belvédère Huron

This morning I made this plein air sketch in the Gatineau Park at the Huron Lookout. The view down the escarpment overlooking the Ottawa River is alway spectacular. With the trees changing colour the scene is even more inspiring.
Plein air painting is always a challenge. Sometimes you have to deal with insects, other times with wind or showers. This morning it was fairly chilly and my fingers almost went numb. I was relieved to get to the point where I felt the sketch was completed.
Watercolour, 11 x 8 inches (28 x 20 cm).

Ce matin j'ai composé cette esquisse à plein air à la Belvédère Huron au Parc de la Gatineau. La vue de la Rivière des Outaouais en haut du escarpement est toujours spectaculaire. Avec la changement de couleur des arbres, la scène est encore plus majestuese.
La peinture à la plein air est toujours un défi. Parfois il y a des ennuis avec des insectes, autres fois avec le vent ou des des averses. Ce matin il était assez froid et mes doigts ont été prèsque engourdies. J'étais content quand l'esquisse était terminé.
Aquarelle, 11 x 8 pouces (28 x 20 cm).

Tuesday, September 4, 2007

By the dock / À côté du quai


On a warm summer afternoon, there can be nothing more relaxing than reading a book in the shade of willow trees by a quiet lake. This simple painting uses few colours and a simple technique to convey the atmosphere of such a scene.
Watercolour, 14 x 11 inches (35.5 x 28 cm).

Lors d'une journée chaude d'été, il n'y a rien de plus agréable que de se reposer, en lisant une livre, à l'ombre des saules au bord d'un lac tranquille. Cette peinture simple utilise peu de couleurs et une technique simple pour décrire l'atmosphère d'une telle scène.
Aquarelle, 14 x 11 pouces (35.5 x 28 cm)

Wednesday, August 15, 2007

Digitalis and Stella Lily / Digitale et Lis Stella
























 
 
 
 
 
 
 
 
I've been a little busy lately and haven't had the chance to do any painting. Here are a couple of watercolours I did a while ago of a digitalis (or foxglove) and a stella lily.
Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Récemment, je suis un peu occupé n'a pas eu du temps à peinturer. Voici deux images que j'ai composé quelques années passées d'une digitale et d'un lis stella.
Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Monday, July 16, 2007

Venosta pasture / Pâturage à Venosta

A few weeks ago, my wife and I were caught in a large traffic jam heading back home from Lac Roddick in the Upper Gatineau Valley (Québec). Rather than fret and stress over lost time, we took in the beautiful landscape just south of Venosta. This painting reflects the tranquility of the scene.
Watercolour, 15,5 x 12 inches (39 x 29 cm).

Quelques semaines passés, ma femme et moi étaient pris dans un grand embouteillage en retournant du Lac Roddick dans le haute vallé de la Gatineau (Québec). Au lieu de s'en faire d'avoir perdu le temps, nous étions absorbé par les paysages au sud de Venosta. Cette peinture reflèt la tranquilité de la scène.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, June 27, 2007

Indigo Parliament / Le parlement à l'indigo

After more than 33 years, I've retired from a career at the Canadian Parliament as a procedural clerk. In looking back, I can say that it was a very special place to work, an environment with a lot of dedicated individuals working within the fabric of history but anchored in the reality of present day pressures. Over the past years, I've painted a few scenes of "the Hill" - like the one above. This one tries to evoke the quiet calm in front of the Centre Block after a late-night sitting.
Watercolour, 15.5 x 11.5 inches (39 x 29 cm).

Après plus de 33 ans, j'ai terminé mon carrière à titre de greffier à la procédure au Parlement canadien. En reflétant, c'est un endroit spécial où plusieurs individus dédiés travail dans un milieu historique. Mais leur travail est bien fondé dans la réalité et les tensions d'aujourd'hui. À travers des années, j'ai peinturé quelques scènes de la "Colline parlementaire", comme celui-ci. Cette peinture évoque l'atomosphère calme en avant de l'Édifice du Centre après une longue séance.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 29 cm).

Tuesday, June 5, 2007

White swans on the Rideau / Les cygnes blancs de la rivière Rideau

After 18 months in captivity, Ottawa's royal swans will be set free on the Rideau River this week. I composed this watercolour in 2005 when I noticed them while cycling on a path nearby. They were peacefully feeding in the rich waters of the river. I look forward to seeing them again this year.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Après 18 mois en captivité, les cygnes royales d'Ottawa seront retournés à la rivière Rideau cette semaine. J'ai composé cette aquarelle en 2005 quand je les ai remarqués lors d'une promenade en vélo sur un sentier tout près. Ils manageaient tranquillement dans les eaux riches de la rivière. Je suis content de les revoir cette année.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Sunday, May 27, 2007

Canoe ride in waterlilies / Promenade en canot dans les nénuphars

A slow canoe ride among waterlilies and other aquatic plants at a northern lake.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Une promenade lente en canot parmis les nénuphars et les autres plants aquatiques sur un lac du nord.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, May 15, 2007

Lily of the valley / Muguet

Such a delicate and beautifully scented flower.
Watercolour 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Quelle fleur délicate avec une odeur douce.
Aquarelle, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Tuesday, May 8, 2007

Roses in vase / Les roses dans un vase

Watercolour, 11 x 14 inches (28 x 35.5 cm) / Aquarelle, 11 x 14 pouces (28 x 35.5 cm).

Monday, May 7, 2007

Flowers / Fleurs























 
 
 
 
 
 
 
 
Now that we've finally made it to beautiful month of May, I thought that it would be interesting to present a couple of paintings I've created of cannas and gladiolus.
Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Étant donner que nous sommes finalement arrivées dans le beau mois de mai, j'ai pensé qu'il sera intéressant de vous présenter avec une couple de peintures que j'ai composé des cannas et des glaïeul.
Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Friday, April 20, 2007

Brewery Creek in April / Le Ruisseau de la Brasserie en avril

Brewery Creek winds itself around the old part of the city of Hull (now the city of Gatineau, Quebec). The creek is fed by the Ottawa River at a point just above the roaring Chaudière Falls and flows back again into the Ottawa River several miles downstream. It got its name from a real brewery that used to be located on its banks. Although there are proposals for a small micro-brewery to return to the original location, chances are slim. Brewery Creek is also appreciated by birders and other urban wildlife enthusiasts for its abundant waterfowl and turtles. Civilization.ca has a short interesting history of Brewery Creek.
My painting portrays the creek at the beginning of spring when the ice still holds on and the skies are swept with lively clouds.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).
Note: It's with a little embarrasement that I need to make a correction. This is actually the discharge creek from Lac Leamy. I don't think that it has a specific name.

Le Ruisseau de la Brasserie tourne alentour l'ancienne partie de la ville de Hull (maintenant la ville de Gatineau (Québec)). La source du ruisseau c'est la rivière des Outaouais en haut de la Chute des Chaudières et sa fin se trouve plus loin sur la même rivière des Outaouais. Le ruisseau a pris son nom d'une brasserie qui a été situé sur son bord. Il y a des nouvelles propositions pour une micro-brasserie de s'établir à la site originale, mais malheuresement les chances ne sont pas bonnes. Le Ruisseau de la Brasserie est bien aimé par les amateurs des oiseaux et les amateurs de la faune urbaine à cause des nombres sortes d'oiseaux aquatiques et les tortues. Civilisations.ca contient une courte histoire intéressante du Ruisseau de la Brasserie.
Ma peinture décrit le ruisseau au début de printemps quand la glace est encore présente et quand le ciel est balayé par les nuages vifs.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).
Note : C'est avec un peu d'embarras que je dois apporter une correction. Ce ruisseau s'agit en fait du ruisseau de décharge du lac Leamy. Je ne pense pas qu'il porte un nom précis.

Monday, April 9, 2007

Easter lily / Lis de Pâques

To signal the arrival of spring and Easter, I thought that I would add this sketch I did several years ago of a lily.
Watercolour and ink, 9 x 11 inches (23 x 29 cm).

Pour signaler l'arrivé du printemps et Pâques, j'ai adjouté cette esquisse que j'ai fait quelques années passées d'un lis.
Aquarelle et encre, 9 x 11 pouces (23 x 29 cm).

Sunday, March 11, 2007

Giant willows / Des immenses saules

Here is a painting of some gigantic willow trees that grow near the Rideau Canal (in Ottawa). Although they aren't as old as the canal (built in the 1830s), they must have began their life a few decades after it was completed.
Watercolur, 15.5 x 12 inches

Voici une peinture des immenses saules qui poussent à côté du Canal Rideau (à Ottawa). Bien que ces arbres ne sont pas aussi vieux que le canal (construit dans les 1830s), ils auraient dû commencer de pousser quelques dizains d'années après que le canal a été complète.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, March 8, 2007

Skating at Patterson's Creek / Patiner à la ruisseau Patterson

Patterson's Creek is part of the Rideau Canal in downtown Ottawa. It's a small appendage that takes you into an upscale neighbourhood known as the Glebe. Sometimes it's nice to get off the main thoroughfare where most of the skaters are found and spend some time in this small but quaint little corner.
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Le ruisseau Patterson fait parti du Canal Rideau à Ottawa. C'est une section du canal qui vous amène dans une voisinage chic reconnue comme le Glebe. Des fois c'est convenable de sortir de la partie du canal très passante et de passer un moment calme dans cette petite mais pittoreque coin.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Tuesday, March 6, 2007

Skating on the canal / Patiner sur le canal


The winter festival known as Winterlude is now finished and skating on the Rideau Canal in downtown Ottawa (Ontario) will soon be over for another year. This is the world's largest skating rink (about 7 km in length) and has been operating for 25 years. You can skate at your own pace even when there are thousands of people on the ice as there's always plenty of space to do your own thing!  
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Notre festival d’hiver – Le Bal de neige – est maintenant terminé et le patinage sur le Canal Rideau à Ottawa (Ontario) sera bientôt fini pour une autre année. Cette patinoire est la plus grande au monde (elle est 7 km longue) et a fonctionné pour les 25 derniers hivers. Vous pouvez patiner à votre propre vitesse, même quand il y a des milliers des gens sur le canal, car il reste toujours beaucoup de place. 
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Monday, February 12, 2007

Cross-country skiing at Lac Beauchamps / Le ski de fond à Lac Beauchamps

Lac Beauchamps is a popular family-oriented municipal park in Gatineau, Quebec. You can skate on the small lake or cross-country ski along the trails. Nothing too challenging but completely enjoyable. This watercolour sketch captures a young jackrabbit scurrying along one of those trails.
Watercolour, 9 x 12 inches.

Le Lac Beauchamps est un parc municipale à Gatineau (Québec) qui est populaire avec les jeunes familles. Vous pouvez patiner sur le petit lac ou faire du ski de fond sur ses pistes. Rien trop difficile, mais completement agréable. Cette esquisse en aquarelle vous présente un jeune qui cour sur une des pistes.
Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Saturday, February 3, 2007

On the road to Mont Cascades / Sur le chemin à Mont Cascades

Here's a plein air painting I did a while back. The scene is on a road leading to a popular ski hill north of Gatineau (Quebec). The difficulty in painting with watercolours in winter is that sometimes the paint freezes on your paper (at the same time your fingers freeze) creating strange effects.
Watercolour, 10 x 15 inches.

Voici une peinture que j'ai fait en plein air quelques années passées. Le scène est sur un chemin qui mène à une colline de ski au nord de Gatineau (Québec). La difficulté de peinturer avec des aquarelles en hiver en pleine aire c'est que parfois la peinture gele sur ton papier (à la même temps que tes doigts gèles) créeant des effets étranges.
Aquarelle, 10 x 15 pouces.

Monday, January 22, 2007

Rideau River near Hogsback Falls in Winter / La Rivière Rideau près des Chutes Hogsback en hiver



Back to a seasonal image. Here's a winter scene of the Rideau River in Vincent Massey Park (Ottawa, Ontario). This is just downriver from the falls where the river dances in a lively fashion as it skips past rocks and fallen branches.
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Au retour d'une image saisonnière. Voici une scène d'hiver de la Rivière Rideau au Parc Vincent Massey (Ottawa, Ontario). Cet endroit se trouve en aval des chutes oũ la rivière saute vivement alentour des roches et des branches tombés.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Sunday, January 7, 2007

Strawberry picking / La cueillette des fraises


With all the exceptionally warm weather we've been experiencing in the Ottawa-Gatineau region recently, I thought that it might be appropriate to return to a summery theme. Here's a painting of that best-of-all past-time, strawberry picking! 
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Étant donner que la région d'Ottawa-Gatineau a eu une période de température exceptionnellement chaud recémment, j'ai pensé qu'il sera à propos de présenter une image d'été. Voici une peinture d'un passe-temps très agréable, la cueillette des fraises! Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Friday, December 29, 2006

Sliding at Rockliffe Park /Glisser au parc Rockliffe



Now that winter is officially here, I thought that I'd share a painting that reflects something of the Ottawa-Gatineau region. Rockliffe Park in Ottawa is an exceptionally popular spot for families to go tobagganing. It's probably been so for over a hundred years. This is a painting of my son and a friend who were sliding on colourful plastic saucers one fine day. You can almost smell the sweet cold air of the park!  
Watercolour, 20 x 14.5 inches


Maintenant que l'hiver est officiellement arrivée, je voulais partager une peinture qui reflèt l'atomosphère de la région Ottawa-Gatineau. Le parc Rockliffe à Ottawa est un endroit exceptionnellement populaire auprès des familles pour glisser en toboggan. Je crois que c'était le cas depuis cent ans! Cette peinture capte mon fils et un ami glissant sur des soucoupes colorées en plastique une belle journée. On peut presque sentir l'air doux et fraîs du parc!  
Aquarelle, 20 x 14.5 pouces

Sunday, December 10, 2006

Kayaking among water lilies / Faisant du kayak parmis les nénuphars



A gentle push and you float away on the lake, surrounded by fragrant waterlilies, cattails, purple loosestrife and dozens of other marshland plants.
Watercolour, 19.5 x 15.5 inches.

Une douce poussée et tu flottes sur le lac, entourrée par les nénuphares parfumés, les massettes, les salicaires communes et une douzen des autres plantes du marais.
Aquarelle, 19.5 x 15.5 pouces.

Sunday, November 19, 2006

Sparrows in the late fall / Les moineaux en automne


You have to admire the lowly sparrow. When most birds have long left the Ottawa-Gatineau region for warmer climes, sparrows stick around and seem to pay little attention to the darkening days and chilling temperatures. Maybe we should name them the national bird instead of the Canada Goose! Anyway, I was attracted by a group of them outside my window and wanted to pay them homage through this painting.  
Watercolour, 15.5 x 12 inches.


Il faut admiré les humbles moineaux. Quand la plupart des oiseaux sont longtemps partis pour les climats plus chaleureux, les moineaux sont restées malgré les journées plus sombre et les températures glacées. Peut-être on devrait les nommés comme l'oiseau national au lieu de la bernache du Canada! En tout cas, j'étais attiré par une groupe des moineaux en dehors ma fenêtre et je voulais les rendre hommage à travers cette peinture.  
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Friday, October 27, 2006

Lion's Head Bay / La baie de Lions Head



Georgian Bay is a very large body of water in the Great Lakes that many experienced sailors love to explore. Usually, the winds are strong and constant in this area, and the water is frigid even in July. This painting captures a scene at Lion's Head - a lovely community on the Bruce Penninsula in Ontario. There's plenty to see and do here. The escarpments are dizzingly high and are home to many large birds of prey. This painting has been linked in ILLUSTRATION FRIDAY under the theme Wind. 
Watercolour, 12 x 9 inches.

La Baie Géorgienne fait partie des Grands Lacs et est un endroit où plusieurs marins adorent à faire la voile. Habituellement, les vents sont forts et constants dans cette région et l'eau est extrêmement froid même en juillet. Cette peinture capture une scène à Lion's Head - une jolie communauté sur la Péninsule Bruce en Ontario. Il y a beaucoup à voire et à faire dans cette région. On trouve des escarpements très haut qui sont habitat pour plusieurs oiseaux de proie. Un lien a été établit au ILLUSTRATION FRIDAY sur le thème Le Vent.
Aquarelle, 12 x 9 pouces.

Tuesday, October 24, 2006

Kayaking in the bay / Le kayak dans la baie


The kayak is a great way to explore lakes and rivers. In my opinion, it takes a lot less effort to manouever than a canoe and is less tipsy. Plus, its more comfortable to sit inside a kayak than to kneel inside a canoe. This is another painting on a day when the sky and water are a brilliant blue and you could spend all day playing on the water. 
Watercolour, 14 x 11 inches.

Le kayak vous donne une bonne façon à explorer les lacs et les rivières. À mon avis, ça prend moins d'effort à manipuler un kayak qu'un canoe et il est plus stable. En sus, c'est plus comfortable de s'asseoir dans un kayak que de se mettre à genoux dans un canoe. Voici une autre peinture quand le ciel et l'eau sont un bleu éclatants et quand tu pourrais passer toute la journée à jouer sur l'eau. 
Aquarelle, 14 x 11 pouces.

Monday, October 16, 2006

Strathcona Park in April / Le parc Strathcona en avril


Strathcona Park is situated in downtown Ottawa, Ontario. It stretches along the Rideau River and rises to reach Laurier Street where a lovely fountain is located. It is a pleasant place to go for a short walk and admire the old trees that grow there. I submitted this picture to Illustration Friday under the topic Smitten. It seems to me that many young couples may have been smitten with one another under the spell of this place.
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Le parc Strathcona est situé au centre-ville d'Ottawa (Ontario). Il s'étend au longue de la rivière Rideau et s'éleve à la rue Laurier ou se situe une belle fontaine. C'est une endroit agréable pour se proméner et admirer les vieux arbres. J'ai soumis cette peinture au Illustration Friday sous le thème Épris (smitten). Il me semble que plusieurs jeunes couples sont tombés en amour sous le charme de ce parc.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Sunday, October 15, 2006

Wilderness


Here's another quick sketch with watercolour pencils. It's a scene on part of my property at the lake with tangled trees and a nasty underbrush making it into a true wilderness.

Voici une autre esquisse fait avec les crayons aquarelles. C'est une scène sur mon terrain au lac avec les arbres tordues et un méchant sous-bois.

Sunday, October 1, 2006

Little Green Boat / Le petit bateau vert



Here's another quick watercolour pencil sketch. It's a self-portrait of sorts -- me getting out of my bright green rowboat at the dock. Because this boat is so light, it takes no effort to launch at the beginning of the season, or to pull out of the water whenever necessary. I mostly row around our marshy bay and enjoy the aquatic life all around me. And, of course, get inspired to paint.

Voici une autre esquisse fait avec les crayons aquarelles. C'est un portrait de moi en traine de sortir de mon petit bateau vert. Parce que ce bateau est tellement légèr, c'est très facile de le mettre ou de le sortir de l'eau. Je passe mon temps à ramer dans notre baie marécageuse et à regarder la vie aquatique alentour de moi. Et, naturellement, je m'inspire à peindre.

Monday, September 25, 2006

Man walking in fields / L'homme qui marche dans les champs

For those interested in quick sketches, watercolour pencils provide another means to express yourself in a colourful way. Here's an example that I created in minutes. Submitted to ILLUSTRATION FRIDAY under topic 'Quiet'.

Pour ceux qui sont intéressés dans les esquisses, les crayons aquarelles vous donnent une autre façon d'exprimer. Voici un exemple que j'ai créé dans quelques minutes.

Sunday, September 10, 2006

The hidden heron / Le héron caché


A marshy bay is an ideal hunting ground for a blue heron. Perched on some old tree limbs, I could barely notice it as it stood still in the shade. This painting only uses a few colours to convey the manner that the heron blended into its surroundings.
Watercolour, 14 x 11 inches.

Un marais est un endroit idéal pour qu'un héron pratique la chasse. Percher sur une vieille branche d'un arbre, je n'ai presque pas aperçu le héron qui était silencieusement dans l'ombre. Cette peinture utilise peu de couleurs afin de démontrer la façon dont le héron se mariait à son environnement. 
Aquarelle, 14 x 11 pouces.

Thursday, September 7, 2006

Fishing at twilight / Pêchez au crépuscule



One of my neighbours at the lake is an enthusiastic fisherman. He has been regularly spending summers with his wife at his cottage on the lake for the last 35 years. This is a painting of him rowing his small boat while checking the bay for whatever fish may be found.  
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Un de mes voisins au lac est un pêcheur enthousiaste. Il a continuellement passé ces étés avec sa femme à son chalet sur le lac depuis les 35 années. Voici une peinture de lui en traine de rammer son petit bateau en cherchant les poissons dans la baie.  
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, August 31, 2006

Lac Des Pères


Here's another painting from the lovely Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. This scene is on the beautiful Lac Des Peres (also known as Petit Lac Rond or Lac Lochiel). This lake is part of a series of lakes and streams stretching from the large Lac 31 Milles to the Gatineau River and include Lac Mitchell, Lac Des Peres and Lac Roddick. All of the lakes in this system rely to some extent on replenishment from Lac 31 Milles and its small dam. It is very important to open this dam from time to time, especially in the summertime! 
Watercolour, 15 x 12 inches.

Voici une autre peinture du joli sentier à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). Cette scène se trouve au Lac Des Pères (aussi connu comme Petit Lac Rond ou Lac Lochiel). Ce lac fait parti d'une série des lacs qui vont du Lac des 31 Milles à la rivière Gatineau et inclu le Lac Mitchell, Lac Des Pères et Lac Roddick. Tous les lacs dans ce système dépendent pour se remplir à un certain dégré sur le Lac 31 Milles et son petit barrage. C'est très important que ce barrage soit ouvert de temps en temps, surtout en été! 
Aquarelle, 15 x 12 pouces.