Friday, December 29, 2006

Sliding at Rockliffe Park /Glisser au parc Rockliffe



Now that winter is officially here, I thought that I'd share a painting that reflects something of the Ottawa-Gatineau region. Rockliffe Park in Ottawa is an exceptionally popular spot for families to go tobagganing. It's probably been so for over a hundred years. This is a painting of my son and a friend who were sliding on colourful plastic saucers one fine day. You can almost smell the sweet cold air of the park!  
Watercolour, 20 x 14.5 inches


Maintenant que l'hiver est officiellement arrivée, je voulais partager une peinture qui reflèt l'atomosphère de la région Ottawa-Gatineau. Le parc Rockliffe à Ottawa est un endroit exceptionnellement populaire auprès des familles pour glisser en toboggan. Je crois que c'était le cas depuis cent ans! Cette peinture capte mon fils et un ami glissant sur des soucoupes colorées en plastique une belle journée. On peut presque sentir l'air doux et fraîs du parc!  
Aquarelle, 20 x 14.5 pouces

Sunday, December 10, 2006

Kayaking among water lilies / Faisant du kayak parmis les nénuphars



A gentle push and you float away on the lake, surrounded by fragrant waterlilies, cattails, purple loosestrife and dozens of other marshland plants.
Watercolour, 19.5 x 15.5 inches.

Une douce poussée et tu flottes sur le lac, entourrée par les nénuphares parfumés, les massettes, les salicaires communes et une douzen des autres plantes du marais.
Aquarelle, 19.5 x 15.5 pouces.

Sunday, November 19, 2006

Sparrows in the late fall / Les moineaux en automne


You have to admire the lowly sparrow. When most birds have long left the Ottawa-Gatineau region for warmer climes, sparrows stick around and seem to pay little attention to the darkening days and chilling temperatures. Maybe we should name them the national bird instead of the Canada Goose! Anyway, I was attracted by a group of them outside my window and wanted to pay them homage through this painting.  
Watercolour, 15.5 x 12 inches.


Il faut admiré les humbles moineaux. Quand la plupart des oiseaux sont longtemps partis pour les climats plus chaleureux, les moineaux sont restées malgré les journées plus sombre et les températures glacées. Peut-être on devrait les nommés comme l'oiseau national au lieu de la bernache du Canada! En tout cas, j'étais attiré par une groupe des moineaux en dehors ma fenêtre et je voulais les rendre hommage à travers cette peinture.  
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Friday, October 27, 2006

Lion's Head Bay / La baie de Lions Head



Georgian Bay is a very large body of water in the Great Lakes that many experienced sailors love to explore. Usually, the winds are strong and constant in this area, and the water is frigid even in July. This painting captures a scene at Lion's Head - a lovely community on the Bruce Penninsula in Ontario. There's plenty to see and do here. The escarpments are dizzingly high and are home to many large birds of prey. This painting has been linked in ILLUSTRATION FRIDAY under the theme Wind. 
 Watercolour, 12 x 9 inches.

La Baie Géorgienne fait partie des Grands Lacs et est un endroit où plusieurs marins adorent à faire la voile. Habituellement, les vents sont forts et constants dans cette région et l'eau est extrêmement froid même en juillet. Cette peinture capture une scène à Lion's Head - une jolie communauté sur la Péninsule Bruce en Ontario. Il y a beaucoup à voire et à faire dans cette région. On trouve des escarpements très haut qui sont habitat pour plusieurs oiseaux de proie. Un lien a été établit au ILLUSTRATION FRIDAY sur le thème Le Vent.
Aquarelle, 12 x 9 pouces.

Tuesday, October 24, 2006

Kayaking in the bay / Le kayak dans la baie


The kayak is a great way to explore lakes and rivers. In my opinion, it takes a lot less effort to manouever than a canoe and is less tipsy. Plus, its more comfortable to sit inside a kayak than to kneel inside a canoe. This is another painting on a day when the sky and water are a brilliant blue and you could spend all day playing on the water. 
Watercolour, 14 x 11 inches.

Le kayak vous donne une bonne façon à explorer les lacs et les rivières. À mon avis, ça prend moins d'effort à manipuler un kayak qu'un canoe et il est plus stable. En sus, c'est plus comfortable de s'asseoir dans un kayak que de se mettre à genoux dans un canoe. Voici une autre peinture quand le ciel et l'eau sont un bleu éclatants et quand tu pourrais passer toute la journée à jouer sur l'eau. 
Aquarelle, 14 x 11 pouces.

Monday, October 16, 2006

Strathcona Park in April / Le parc Strathcona en avril


Strathcona Park is situated in downtown Ottawa, Ontario. It stretches along the Rideau River and rises to reach Laurier Street where a lovely fountain is located. It is a pleasant place to go for a short walk and admire the old trees that grow there. I submitted this picture to Illustration Friday under the topic Smitten. It seems to me that many young couples may have been smitten with one another under the spell of this place.
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Le parc Strathcona est situé au centre-ville d'Ottawa (Ontario). Il s'étend au longue de la rivière Rideau et s'éleve à la rue Laurier ou se situe une belle fontaine. C'est une endroit agréable pour se proméner et admirer les vieux arbres. J'ai soumis cette peinture au Illustration Friday sous le thème Épris (smitten). Il me semble que plusieurs jeunes couples sont tombés en amour sous le charme de ce parc.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Sunday, October 15, 2006

Wilderness


Here's another quick sketch with watercolour pencils. It's a scene on part of my property at the lake with tangled trees and a nasty underbrush making it into a true wilderness.

Voici une autre esquisse fait avec les crayons aquarelles. C'est une scène sur mon terrain au lac avec les arbres tordues et un méchant sous-bois.

Sunday, October 1, 2006

Little Green Boat / Le petit bateau vert



Here's another quick watercolour pencil sketch. It's a self-portrait of sorts -- me getting out of my bright green rowboat at the dock. Because this boat is so light, it takes no effort to launch at the beginning of the season, or to pull out of the water whenever necessary. I mostly row around our marshy bay and enjoy the aquatic life all around me. And, of course, get inspired to paint.

Voici une autre esquisse fait avec les crayons aquarelles. C'est un portrait de moi en traine de sortir de mon petit bateau vert. Parce que ce bateau est tellement légèr, c'est très facile de le mettre ou de le sortir de l'eau. Je passe mon temps à ramer dans notre baie marécageuse et à regarder la vie aquatique alentour de moi. Et, naturellement, je m'inspire à peindre.

Monday, September 25, 2006

Man walking in fields / L'homme qui marche dans les champs

For those interested in quick sketches, watercolour pencils provide another means to express yourself in a colourful way. Here's an example that I created in minutes. Submitted to ILLUSTRATION FRIDAY under topic 'Quiet'.

Pour ceux qui sont intéressés dans les esquisses, les crayons aquarelles vous donnent une autre façon d'exprimer. Voici un exemple que j'ai créé dans quelques minutes.

Sunday, September 10, 2006

The hidden heron / Le héron caché


A marshy bay is an ideal hunting ground for a blue heron. Perched on some old tree limbs, I could barely notice it as it stood still in the shade. This painting only uses a few colours to convey the manner that the heron blended into its surroundings.
Watercolour, 14 x 11 inches.

Un marais est un endroit idéal pour qu'un héron pratique la chasse. Percher sur une vieille branche d'un arbre, je n'ai presque pas aperçu le héron qui était silencieusement dans l'ombre. Cette peinture utilise peu de couleurs afin de démontrer la façon dont le héron se mariait à son environnement. 
Aquarelle, 14 x 11 pouces.

Thursday, September 7, 2006

Fishing at twilight / Pêchez au crépuscule



One of my neighbours at the lake is an enthusiastic fisherman. He has been regularly spending summers with his wife at his cottage on the lake for the last 35 years. This is a painting of him rowing his small boat while checking the bay for whatever fish may be found.  
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Un de mes voisins au lac est un pêcheur enthousiaste. Il a continuellement passé ces étés avec sa femme à son chalet sur le lac depuis les 35 années. Voici une peinture de lui en traine de rammer son petit bateau en cherchant les poissons dans la baie.  
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, August 31, 2006

Lac Des Pères


Here's another painting from the lovely Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. This scene is on the beautiful Lac Des Peres (also known as Petit Lac Rond or Lac Lochiel). This lake is part of a series of lakes and streams stretching from the large Lac 31 Milles to the Gatineau River and include Lac Mitchell, Lac Des Peres and Lac Roddick. All of the lakes in this system rely to some extent on replenishment from Lac 31 Milles and its small dam. It is very important to open this dam from time to time, especially in the summertime! 
Watercolour, 15 x 12 inches.

Voici une autre peinture du joli sentier à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). Cette scène se trouve au Lac Des Pères (aussi connu comme Petit Lac Rond ou Lac Lochiel). Ce lac fait parti d'une série des lacs qui vont du Lac des 31 Milles à la rivière Gatineau et inclu le Lac Mitchell, Lac Des Pères et Lac Roddick. Tous les lacs dans ce système dépendent pour se remplir à un certain dégré sur le Lac 31 Milles et son petit barrage. C'est très important que ce barrage soit ouvert de temps en temps, surtout en été! 
Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Sunday, August 27, 2006

Chute Rouge waterfront / Le bord d'eau à Chute Rouge

How is a watercolour painting made? Here's a series of images which illustrates how I painted a scene while on a recent visit to the Chute Rouge trail in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. I started with a very simple sketch on a sheet of 140 lb watercolour paper.

Comment qu'on crée une aquarelle? Voici une série d'images qui demontre comment j'ai peinturé une scène à Chute Rouge à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec) récemmement. J'ai commencé avec une simple esquisse sur une feuille de papier aquarelle de 140 livres.

Next, I applied a blue wash where the rocks are situated. I also applied some masking fluid to areas of the painting I wanted to protect from washes that I would be applying later.

Ensuite, j'ai appliqué un lavis bleu sur les roches et j'ai mis de liquide de masquage sur les sections du peinture que je voulais protéger contre des autres lavis plus tard.

Taking a large brush, I then applied water to all the area outside the blue and ensured that the paper was evenly wet. Using some Hooker's Green, I applied a fairly even layer to the painting. In some areas where there would be more shadow, I applied a thicker mixture of the paint to the wet surface.

Avec un grand pinceau, j'ai mis l'eau sur ma peinture en dehors les sections bleus et j'ai vérifié que le papier était uniformément trempe. Avec du vert Hooker, j'ai établi une couche prèsque uniforme sur le papier. Aux sections que je voulais plus foncés, j'ai appliqué une couche de peinture plus épaisse à la surface trempe.

When the paper was dry, I then applied some darker shades to the rocks and trees.

Quand le papier était sec, j'ai appliqué des tones plus foncés aux roches et aux arbres.

Again wetting the paper in the lake area, I further developed the dark green reflection in the water. In the upper left area, I introduced some Sap Green for cedar trees.

Encore après avoir trempé le papier dans les section du lac, j'ai développé les reflets verts foncés dans l'eau. Au haut gauche, j'ai ajouté du vert de vessie pour les cèdres.

To finish the painting, I used Indigo Blue around the rocks, and some dark Hooker's Green to created small waves in the water.

Pour completé la peinture, j'ai ajouté du blue indigo alentour les roches, et j'ai utilisé du vert de Hooker pour créé des vagues sur l'eau.

Watercolour, 15 x 12 inches / Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Voilà! I didn't count how long this painting took me to create since I don't usually complete my paintings in one session. Normally, I like to set my work-in-progress aside after an hour or two of work and reflect on what I need to develop or fix in the next stage. It may take me a few days or a few weeks to complete a composition. This gives me time to figure out what I want to do for my next picture!

Voilà! Je n'ai pas calculé combine de temps ça m'a pris pour produire cette peinture car mes compositions ne sont pas habituellement terminées dans une session. Je préfer de mettre mes peintures-en-voie-de-développement à côté après un couple d'heures de travail et de réfléchir à ce que je dois développer ou corriger dans les étapes à venir. Une peinture peut me prendre quequels journées ou quelques semaines à compléter. Cette période me donne le temps de déterminer qu'est-ce que je veux faire ensuite comme peinture!

Thursday, August 17, 2006

End of season / Fin de la saison


Although its still August and the days are warm, all the same, there's a sense that the end of cottage season is fast approaching. The evenings are becoming cooler and the mist on the lake is heavier in the morning. Before long, we'll be pulling the rowboat out of the water and making preparations for winter. This painting captures a scene on Lac Roddick, Bouchette (Quebec) where this end-of-season feeling is being expressed.
Watercolour, 15 x 12 inches.

Malgré que nous sommes encore en août et les journées sont chaudes, quand même il y a un sentiment que la fin de la saison pour les chalets s'approche vite. Les soirées devient plus fraiches et la brume sur le lac est plus forte le matin. Bientôt, nous allons enlever la chaloupe de l'eau et commencer les préparations pour l'hiver. Cette peinture vous présente un scène sur Lac Roddick à Bouchette (Québec) ou ce sentiment de la fin de la saison est exprimé.
Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Sunday, August 13, 2006

Whitehorse


The Yukon River flows through the city of Whitehorse, Yukon, on its way to the Bering Sea many hundreds of miles away. Its water is crystal clear and fast-moving. This quick sketch was made while I took an early morning walk along the shoreline of the river and marvelled at the beauty of the landscape.
Watercolour, 11.5 x 5 inches.

La rivière Yukon passe à travers de la ville de Whitehorse, Yukon, dans son voyage à la mer Bering, plusieurs centaines de milles plus loin. Ses eaux sont très claires et coulent très vites. Cette esquisse a été créé pendant que j'ai pris une marche matinale sur la bord de la rivière en regardant la beauté de la paysage.
Aquarelle, 11.5 x 5 pouces.

Monday, August 7, 2006

Ucluelet


Ucluelet is a small community on the southwest corner of Vancouver Island in British Columbia near the Pacific Rim National Park of Canada. It is an ideal site for anyone interested in sailing, surfing, hiking or just simply admiring the beautiful scenery and fresh ocean air. This is a quick sketch that I made from the patio of a bed and breakfast that we stayed at for a couple of days. It was very hard for us to pack up and leave since it was a very enoyable place and there were so many more vistas to sketch.
Watercolour, 11.5 x 7.5 inches.

Ucluelet est une petite communauté située au sud-ouest de l'Île Vancouver en Colombie-britannique près de la Parc national du Canada Pacific Rim. C'est une endroit idéale pour ceux qui sont intéressés à faire de la voile, du surf, des marches, ou de simplement admirer les beaux paysages et l'aire fraiche de l'océan. Cette peinture est une esquisse que j'ai composé du patio d'un gîte ou nous sommes rester pour une couples de journées. C'était difficile à partir car c'était une endroit très agréable et il y avait beacoup d'autres beaux scènes à dessiner. 
Aquarelle, 11.5 x 7.5 pouces.

Saturday, July 22, 2006

Peddleboat / Pédalo



I thought that this was an appropriate addition to add during this summer season. It develops the theme of the reflective beauty of water. On a quiet lake, far from the roar of speedboats and seados, there can be nothing more relaxing than a slow tour in a peddleboat. Take your time. Chat or just absorb the landscape.
Watercolour, 15 x 12 inches.
Je pensais que cette peinture était un ajout approprié au cours de cette saison estivale. Il développe le thème de la beauté réfléchissante de l'eau. Sur un lac tranquille, loin du bruit des bateaux à moteur et motos marine, il peut y avoir rien de plus relaxant qu'un tour lent dans un pédalo. Prenez votre temps. Causer ou simplement absorber le paysage.
Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Tuesday, July 18, 2006

Exhibit / Exposition

On Sunday July 16, 2006, I exhibited six of my watercolors with other local artists at ART EN DIRECT located in a lovely garden in Aylmer, Quebec at 1195 Mountain Rd. Despite the extreme heat, over 120 visitors came and were very generous with their compliments. The organizers of this event -- Isabelle and Réginald Regout -- were also very generous with their time and their dedication to the arts
Le dimanche 16 juillet 2006, j'ai exposé six de mes aquarelles avec des autres artistes locaux à ART EN DIRECT situé dans un jardin à 1195 chemin de la Montagne, Aylmer (Québec). Malgré la chaleur, environs 120 visiteurs sont venues et ils étaient très généreuses avec leurs commentaires. Les organizateurs de cette événement -- Isabelle et Réginald Regout -- ont été également très généreuses avec leurs temp et leur dédication aux arts.

Wednesday, July 5, 2006

Tiger lilies / Les lis de tigre


Early July is the best time to enjoy tiger lilies in the Ottawa-Gatineau region. Their blooms explode with a sharp yellow ochre as their grass-like leaves sway in the breeze. Because they are native to this area, you don't have to water them and feed them like some other imported species. They seem to do nicely either in shaded areas or in full sun.
Watercolor, 9 x 12 inches.

Le début de juillet c'est le meilleur temps pour jouir des lis de tigre dans la région d'Ottawa-Gatineau. Leur fleurs ocres jaunes sont brillantes et leurs feuilles balancent dans le vent comme le foin. Parce qu'elles sont indigènes à cette région, vous n'avez pas besoin de les arroser et les nourrir comme les espèces importées. Elles semblent de bien pousser soit dans l'ombre ou dans le soleil.
Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Friday, June 23, 2006

Young explorers / Jeunes explorateurs


A lake, a canoe and a couple of boys. What more to set free the imagination so it can explore real and imaginary worlds. I made a couple of attempts at this picture and prefer my first one which was a little less studied (see below).
Watercolor, 11 x 15 inches

Un lac, un canot et deux garçons. Quoi de plus pour libérer l'imagination afin d'explorer les mondes véritables et imaginaires. J'ai tenté de réaliser cette peinture une couple de fois, mais je prefère celle-ci qui était un peu moins étudiée (voir ci-dessous). 
Aquarelle, 11 x 15 pouces

Monday, May 22, 2006

Black swans of the Rideau / Les cynes noires de la rivière Rideau



These majestic birds were busily feeding in the Rideau River in Ottawa without paying much attention to admirers along the riverbank. This painting attempts to capture the beauty of these birds in a simple and straightforward manner without introducing any other elements in the scene which could be distracting.  
Watercolor, 15 x 12 inches.

Ces oiseaux majestueux mangeaient dans la rivière Rideau à Ottawa sans porter beaucoup d'attention aux admirateurs au bord de l'eau. Cette peinture essaie de capturer la beauté de ces oiseaux d'une façon simple sans introduire d'autres éléments distrayants dans la scène.
Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Thursday, May 18, 2006

Chute rouge



Chute Rouge is a lovely park lying between two lakes and a lively stream in Ste-Thérèse-de-la-Gatineau, Quebec. It's an ideal spot for a swim on a hot summer day. And this is a quick sketch of someone who is doing just that!
Watercolour, 11 x 8 inches.


La Chute rouge est un jolie parc entre deux lacs et un ruisseau vif à Ste-Thérèse-de-la-Gatineau (Québec). C'est un endroit idéal pour nager quand il fait chaud en été. Voici une esquisse de quelqu'une qui fait exactement ça!
Aquarelle, 11 x 8 pouces.

Monday, May 15, 2006

Canoeists / Les canoéistes


On a perfectly still Sunday morning in July, a canoe glides quietly along a marshy bay in the Gatineau Valley. This painting captures the mirror-like calm of the water and the rich greens of summer.
Watercolour, 15 x 12 inches.

Un dimanche matin d'un calme parfait en juillet, un canot glisse tranquillement sur un marais à la Vallé de la Gatineau. Cette peinture capture les reflets de l'eau et les riches vert d'été. 
Aquarelle, 15 x 12 pouces.

Tuesday, May 9, 2006

A walk on the Petrie Islands / Une marche sur les îles Pétrie

The Petrie Islands are a sort of oasis on the Ottawa River in the community of Orleans. Besides public beaches, the islands contain walking paths which wind through marshes and small forests. It's enchanting in all seasons. This painting captures a leisurely walk in the early fall. 
Watercolor, 12 x 15 inches

Les îles Pétrie forment un oasis sur la rivière des Outaouais dans la communauté d'Orléans. À part de sa plage publique, les îles contiennent des sentiers qui traversent les marais et quelques petites forêts. Ces îles sont charmantes à travers toutes les saison. Cette peinture décrit une randonnée paisible en début d'automne.
Aquarelle, 12 x 15 pouces.

Sunday, May 7, 2006

Ottawa River boathouse / Club de voile sur la rivière des Outaouais



Here's another painting of the ONEC boathouse on the Ottawa River with some sailboats anchored in the bay. For those not aquainted with Ottawa, this scene is in the very centre of the bustling city but it feels like you're far away. The colors in this painting are a little washed-out but I was attempting to create a special mood.
Watercolour, 9 x 12 inches.

Voici une autre peinture du club de voile ONEC sur la rivière des Outaouais avec quelques voliers amarrés dans sa baie. Pour ceux qui ne connaissent pas Ottawa, cette scène est située au centre-ville, mais elle nous donne l'impression d'être bien éloingée. Les couleurs de cette peinture sont fades, mais elles créent une atmosphère détendue et paisible.
Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Thursday, May 4, 2006

Lower Ottawa River sailing / En voilier sur la rivière des Outaouais


One of the rites of spring for me used to be taking out a laser or albacore sailboat on the Ottawa River in May. The water was still pretty cold and you didn't want to fall in by accident. This painting captures a scene on the river next to the old boathouse that the sailing club (ONEC) owns.
Watercolour, 11 x 15 inches.

Un de mes rites habituel au printemps était de sortir un volier laser ou albacore sur la rivière des Outaouais au mois de mai. L'eau était encore assez froide et personne n'aurait voulu tomber à l'eau. Cette peinture illustre une scène sur la rivière près du vieil édifice que le club de voile ONEC possède.
Aquarelle, 11 x 15 pouces.

At the ballpark / Au stade de baseball


This was inspired by a photograph I saw several years ago that captured the image of a couple of young baseball players outside the Ottawa Lynx stadium. I wonder if they're still playing ball?
Watercolour, 11 x 15 inches

Cette peinture a été inspirée par une photo que j'ai vu quelques années passées qui capture l'image d'un couple de jeunes joueurs de baseball à l'extérieur du stade des Lynx d'Ottawa. Je me demande s'ils jouent encore du baseball aujourd'hui?
Aquarelle, 11 x 15 pouces

Tuesday, May 2, 2006

Bluebells / Jacinthes des bois


One of the joys of spring is to enjoy a splash of colorful flowers. Here's a painting of some bluebells that grow in my garden (accompanied by some wayward daisies).
Watercolor, 9 x 12 inches.

Le printemps nous apporte la joie des fleurs. Voici une peinture de quelques jacinthes des bois qui poussent dans mon jardin (accompagnées de marguerites).
Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Sunday, April 30, 2006

Great grey owl in farmland / La chouette lapone dans les champs


In January 2005, many great grey owls made their way south into the region of Maniwaki, Quebec, in search of food. Late one afternoon, I spied one resting on a hydro line. When it finally decided to explore the fields, it stretched its large impressive wings and soared majestically.
Acrylic, 16 x 20 inches.

En janvier 2005, plusieurs chouettes lapones voyagent du grand nord jusqu'à la région de Maniwaki (Québec) en quête de nourriture. En fin d'après-midi, j'ai trouvé une chouette perchée sur une ligne d'hydro. Quand elle s'est finalement décidée d'explorer les champs, elle a étiré ses grandes ailes impressionantes et s'est envolée majestueusement.
Acrylique, 16 x 20 pouces.

Thursday, April 27, 2006

Forest in April / Forêt d'avril


Even in a small forest, it's amazing how the snow seems to resist melting. Come April, you'd think that it would all be gone but surprise ... winter still reigns to some extent. This painting captures the transition into early spring in a northern forest.
Watercolour, 12 x 15 inches

Même dans une petite forêt, c'est étonnant comment la neige semble résister à fondre. Avec l'arrivée du mois d'avril, on crorait qu'elle serait toute disparue, mais surprise ... l'hiver règne encore jusqu'à un certain point. Cette peinture illustre la transition au printemps dans une forêt nordique.
Aquarelle, 12 x 15 pouces

A walk in winter / Une marche en hiver


Behind my property on Lac Roddick near Maniwaki, Quebec, there's a trail sometimes used by snowmobiles. Depending on the weather, you can occasionally walk along it in the depths of winter without snowshoes. The view as seen in this painting is breath-taking.
Watercolour, 12 x 15 inches

Derrière ma propriété sur Lac Roddick près de Maniwaki (Québec), il y a un sentier utilisé parfois par les motoneiges. Tout dépendant de la température, vous pouvez marcher sur la piste même sans raquettes. La vue est exceptionnelle, comme vous pouvez le constater dans cette peinture.
Aquarelle, 12 x 15 pouces