Saturday, November 15, 2025

Library of Parliament carving 6 - Fiddlehead ferns and Thistles / Bibliothèque du Parlement sculpture 6 : Fougères crosses et chardons

This beautifully carved rosette from the Library of Parliament incorporates a design of fiddlehead ferns and thistle flowers. The craftsman may have chosen these two plants because of their symbolism: unfurling in the springtime, fiddlehead ferns symbolize new beginnings and hope; thriving in harsh environments, thistles symbolize the overcoming of difficulties. Nice ideas for an impressive design.

Watercolour with Micron pens in a Strathmore sketchbook, 15 cm (6 inches) in diameter. 

Cette magnifique rosace sculptée, conservée à la Bibliothèque du Parlement, arbore un motif de crosses de fougère et de fleurs de chardon. L'artisan a peut-être choisi ces deux plantes pour leur symbolisme : les crosses de fougère, qui s'épanouissent au printemps, symbolisent les nouveaux départs et l'espoir ; les chardons, qui prospèrent dans des environnements hostiles, symbolisent le dépassement des difficultés. De belles idées pour un motif impressionnant.

Aquarelle réalisée au stylo Micron dans un carnet de croquis Strathmore, 15 cm (6 pouces) de diamètre. 

Friday, November 14, 2025

Library of Parliament carving 5 - Pentamerous flowers / Bibliothèque du Parlement sculpture 5 - fleurs pentamères

I can best describe this illustration of a rosette wood carving from the Library of Parliament as 'Pentamerous flowers' or, more simply put, flowers with five petals. It's the most common form of flower but holds symbolic importance in many cultures. While I can't identify the flowers in this specific carving, each design is very distinct and carefully composed. The carver must have spent a good deal of time in creating it. I found that simply drawing this illustration was a good challenge but carving it must have been a challenge of an entirely different magnitude. It's unfortunate that there's so little information on these talented craftsmen.

Watercolour with Micron pens in a Strathmore sketchbook, 15 cm (6 inches) in diameter.

Je décrirais cette illustration d'une rosace sculptée dans le bois, provenant de la Bibliothèque du Parlement, comme représentant des « fleurs pentamères », ou plus simplement, des fleurs à cinq pétales. C'est la forme de fleur la plus courante, mais elle revêt une importance symbolique dans de nombreuses cultures. Bien que je ne puisse identifier les fleurs de cette sculpture en particulier, chaque motif est très distinct et composé avec soin. Le sculpteur a dû y consacrer beaucoup de temps. J'ai trouvé que le simple fait de dessiner cette illustration constituait un défi intéressant, mais la sculpter a dû représenter un défi d'une toute autre ampleur. Il est regrettable qu'il existe si peu d'informations sur ces artisans talentueux. 

Aquarelle aux stylos Micron dans un carnet de croquis Strathmore, 15 cm (6 pouces) de diamètre. 

Thursday, November 13, 2025

Library of Parliament carving 4 - Broad leaf design / Bibliothèque du Parlement sculpture 4 - Motif à larges feuilles

This is an illustration that I made of a beautiful rosette wood carving found in the Library of Parliament. Back in 2018, I took reference photos of some of these carvings before the entire Centre Block parliamentary building was closed to the public for extensive renovations (to be completed some time around 2035). Recently, I've returned to these photos to continue a series of illustrations of the rosettes. In the past, I gave titles to my illustrations of rosettes roughly based on their subject (i.e., the Green Man, Cockatrice, Oak and Fern Leaves) but I was a little baffled how to identify this one. Maybe like hundreds of other carvings, it's an imaginative design created by an unknown craftsman in the 1870s. What an imagination! What skill!

Watercolour with Micron pens in a Strathmore sketchbook, 15 cm (6 inches) in diameter.

Voici une illustration que j'ai réalisée d'une magnifique rosace sculptée dans le bois, trouvée à la Bibliothèque du Parlement. En 2018, j'avais pris des photos de référence de certaines de ces sculptures avant que l'ensemble de l'édifice du Centre du Parlement ne soit fermé au public pour d'importants travaux de rénovation (qui devraient s'achever vers 2035). Récemment, j'ai regardé ces photos pour poursuivre une série d'illustrations de ces rosaces. Dans la passée, j'ai donné des titres à mes illustrations de rosaces, inspirés de leur sujet (par exemple, l'homme vert, le basilic, les feuilles de chêne et de fougère), mais j'étais un peu perplexe quant à la manière d'identifier celle-ci. Peut-être, comme des centaines d'autres sculptures, s'agit-il d'une création imaginative réalisée par un artisan inconnu dans les années 1870. Quelle imagination ! Quel talent ! 

Aquarelle et stylos Micron sur carnet de croquis Strathmore, 15 cm (6 pouces) de diamètre. 

 

Tuesday, November 11, 2025

Masson-Angers to Cumberland ferry / Traversier de Masson-Angers au Cumberland

After our first (and very early) snowfall of the season, I accompanied my daughter on a small trip that she was making. It was a cold and overcast day with about 10 cm of snow on the ground. Part of the journey took us to a ferry on the Ottawa River. The ferry connects Masson-Angers (Québec) with Cumberland (Ontario). I was surprised that the ferry was operating so late in the season, but my daughter explained that it operated even in winter when the river was mostly ice-bound. (The ferries keep the river open by frequent passages.) The passage was fast and uneventful (which, I guess, is the best kind). I took some photos and created this quick sketch afterwards.

Watercolour with Micron pens in a Fabriano sketchbook, 25 x 17 cm (9.75 x 6.75 inches)

Après les premières neiges (très tôt) de la saison, j'ai accompagné ma fille lors d'une petite excursion. La journée était froide et nuageuse, avec une dizaine de centimètres de neige au sol. Une partie du trajet nous a menés à un traversier sur la rivière des Outaouais. Ce traversier relie Masson-Angers (Québec) à Cumberland (Ontario). J'étais surprise de le voir en service si tard dans la saison, mais ma fille m'a expliqué qu'il fonctionnait même en hiver, lorsque la rivière était en grande partie prise par les glaces. (Les traversiers permettent de maintenir la rivière navigable grâce à des passages fréquents.) La traversée fut rapide et sans incident (ce qui, je suppose, est idéal). J'ai pris quelques photos et réalisé ce croquis rapid par la suite. 

Aquarelle aux stylos Micron dans un carnet de croquis Fabriano, 25 x 17 cm.


 

Thursday, November 6, 2025

Rideau River at Sussex Drive / La rivière Rideau près de la rue Sussex

 

Yesterday was a cold rainy day, not at all ideal for sketching outdoors. But I had some time on my hands and decided to find a parking spot where I could sketch something from the relative comfort of my car. I was fortunate to find this location on Stanley Street in the New Edinburgh neighbourhood of Ottawa next to the Rideau River. It was interesting to see that many of the trees still had their leaves bursting in golden autumn colours. However, there were also a lot of trees that didn't have so much as one leaf left on any branch. This is the grim reality as we approach winter. But on a more positive note, the beauty is that we can appreciate the sight of the tree limbs reaching up into the sky. I sketched the scene from my car with a pencil and inked it at home.

Ink drawing with a Jinhao fude pen and Platinum carbon black ink in a Leuchttrum 1917 sketchbook, 20 x 14 cm (8 x 5.5 inches). 

Hier, il faisait froid et il pleuvait, des conditions loin d'être idéales pour dessiner en plein air. Mais j'avais du temps libre et j'ai décidé de trouver une place à stationer où je pourrais dessiner confortablement de ma voiture. J'ai eu la chance de trouver une endroit sur la rue Stanley, dans le quartier de New Edinburgh à Ottawa, au bord de la rivière Rideau. C'était intéressant de voir que de nombreux arbres avaient encore leurs feuilles aux couleurs dorées de l'automne. Cependant, beaucoup d'autres arbres étaient déjà complètement dénudés. C'est la dure réalité à l'approche de l'hiver. Mais, sur une note plus positive, on peut apprécier la beauté des branches qui s'élancent vers le ciel. J'ai esquissé la scène de ma voiture au crayon et je l'ai encrée chez moi. 
 
Dessin à l'encre réalisé avec un stylo Jinhao fude et de l'encre noire carbone Platinum sur un carnet Leuchtturm 1917, 20 x 14 cm (8 x 5,5 pouces). 

Tuesday, October 14, 2025

Cummings Island again / L'île Cummings encore

Well, I made yet another sketch of Cummings Island, this time viewing it from the bridge beside it. As you can tell by now, the island has always caught my imagination. But these days most people don't give much of a thought about it despite the fact that it has an interesting history. From the 1840s to 1921, a bridge used to go across the river on the island rather than beside it. The island boasted a large store, post office and other services. It was a bustling centre. Then in 1921, the city of Ottawa built the present-day bridge about 12 meters next to the island resulting in its abandonment. From time to time there've been plans to transform the island into a cultural centre, but nothing has ever been realised. So, today the island quietly sits in the middle of the river watching time pass by.

Ink drawing in a Leuchtturm1917 sketchbook, 22 x 20 cm (8.75 x 8 inches) 

J'ai réalisé un autre croquis de l'île Cummings, cette fois en utilisant la vue du pont adjacent. Comme vous pouvez constater, l'île a toujours captivé mon imagination. Mais aujourd'hui, la plupart des gens n'y prêtent plus attention, malgré son histoire fascinante. Des années 1840 à 1921, un pont traversait la rivière sur l'île plutôt qu'à côté. L'île comptait un grand magasin, un bureau de poste et d'autres services. C'était un centre animé. Puis, en 1921, la ville d'Ottawa a construit le pont actuel à environ 12 mètres de l'île, la laissant à l'abandon. Bien que des projets de transformation de l'île en centre culturel aient parfois été envisagés, rien n'a jamais été réalisé. Aujourd'hui, elle repose donc tranquillement au milieu de la rivière, observant le temps passer.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis Leuchtturm1917, 22 x 20 cm (8,75 x 8 pouces). 

Mural by/par David Yeatman


Monday, October 6, 2025

Dock on Lac Libby / Quai au lac Libby

This is a second sketch that I made at Lac Libby in the Eastern Townships of Québec. If you look at my previous sketch, this scene is just to the right of it, albeit a day scene. I began by making the two rough sketches of the scene and then inked them at home. This sketch is a little different than the previous one because I used a fude pen which allows you to create both thick and fine lines at once (as opposed to Micron-type pens that only create one size of line). I like using fountain pens because the ink is thicker and the line it creates flows smoother. 

Ink drawing in a Leuchttrum1917 sketchbook, 20 x 13 cm (8 x 5.25 inches.

Voici un deuxième croquis que j'ai réalisé au lac Libby, dans les Cantons-de-l'Est, au Québec. Si vous regardez mon croquis précédent, cette scène se trouve juste à sa droite, bien qu'il s'agisse d'une scène de jour. J'ai commencé par réaliser deux esquisses vites de la scène, puis je les ai encrées à la maison. Ce croquis est légèrement différent du précédent, car j'ai utilisé un stylo à plume 'fude' qui permet de tracer des lignes épaisses et fines simultanément (contrairement aux stylos de type Micron qui ne tracent qu'une seule taille de ligne). J'aime utiliser des stylos-plume car l'encre est plus épaisse et la ligne qu'elle crée coule plus facilement.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis Leuchttrum1917, 20 x 13 cm (8 x 5,25 pouces). 

 


Saturday, October 4, 2025

Lac Libby moonrise / Lever de lune au lac Libby

Recently I spent some time in the Eastern Townships of Québec - a lovely area with majestic mountains, quiet lakes and small interesting villages. Among other things, I visited an abbey, a vinyard and the Three Pines Café owned by local author, Louise Penny. While we were resting at a cottage, I took some time to make a couple of rough sketches and took some reference photos as I usually do. Later when I returned home, I inked this image but when I finished, it didn't capture the night scene as I intended. So, I then scanned and coloured the inked image on my iPad Pro using Procreate to come up with this version.
 
Ink drawing in a Leuchttrum1917 sketchbook, 20 x 13 cm (8 x 5.25 inches) later coloured in an iPad Pro using Procreate.
 
J'ai récemment passé du temps dans les Cantons-de-l'Est, au Québec - une charmante région aux montagnes majestueuses, aux lacs paisibles et aux petits villages pittoresques. J'y ai notamment visité une abbaye, un vignoble et le Three Pines Café, appartenant à une auteure locale, Louise Penny. Pendant que nous nous reposions au chalet, j'ai pris le temps de faire quelques croquis et de prendre quelques photos de référence, comme à mon habitude. Plus tard, de retour chez moi, j'ai encré cette image, mais une fois terminée, elle ne reflétait pas la scène nocturne souhaitée. J'ai donc numérisé et colorié l'image encrée sur mon iPad Pro avec Procreate pour obtenir cette version.
 
Dessin à l'encre dans un carnet de croquis Leuchttrum1917, 20 x 13 cm (8 x 5,25 pouces), puis colorié sur un iPad Pro avec Procreate. 


Tuesday, September 16, 2025

Resting in a garden / Se reposer dans un jardin

Last month, my wife and I took a trip to Prince Edward County on Lake Ontario. We enjoy going there because of the wonderful vineyards, great restaurants, colourful farmers' markets and beautiful shorelines. Normally we camp in PEC but this year decided to stay in Picton in a Victorian era house. There are plenty of interesting buildings from that era in town along with attractive gardens. At our lodging, there was a gazebo with a nice display of perennial flowers surrounding it. One afternoon we sat there and I began this sketch of my wife peacefully resting in a chair. These are the kind of moments that last forever.

Watercolour with Micron pens in a Hand-Book Journal, 24 x 17 cm (9.5 x 6.75 inches).

Le mois dernier, ma femme et moi sommes allés dans le comté de Prince Edward, au bord du lac Ontario. Nous aimons y aller pour ses magnifiques vignobles, ses excellents restaurants, ses marchés fermiers colorés et ses magnifiques rivages. Nous campons habituellement au comté Prince Edward, mais cette année, nous avons choisi de séjourner à Picton, dans une maison victorienne. La ville regorge de bâtiments intéressants de cette époque, ainsi que de jardins attrayants. À notre hébergement, il y avait un gazebo entouré d'une jolie parterre de fleurs vivaces. Un après-midi, nous nous y sommes assis et j'ai commencé ce croquis de ma femme se reposant paisiblement dans un fauteuil. Ce sont des moments qui durent éternellement. 

Aquarelle aux stylos Micron dans un carnet Hand-Book Journal, 24 x 17 cm (9,5 x 6,75 pouces).  

Wednesday, September 10, 2025

Cummings Island sketches / Les croquis de l'Île Cummings

 

 

On a couple of occasions lately, I had some extra time on my hands while I was waiting to pickup my wife at one of her appointments. Both times, I took walks along the Rideau River in the Ottawa neighbourhood of Vanier and began sketching. The sketches focused on an island in the river known as Cummings Island but they were made from two different perspectives: the top one was from the Riveraine Park in Vanier and the bottom one was from Strathcona Park in Sandy Hill. The island has been abandoned for nearly 100 years but has an interesting history. Click here for an article on its history Given the opportunity, maybe I can find other perspectives to sketch the island. 

Ink drawings in a Leuchttrum 1917 sketchbook, about 20 x 13 cm (8 x 5 inches). The top one done with Micron pens and the bottom one done with a Jinhao fude pen with Platinum carbon black ink.

Récemment, j'ai eu du temps libre à quelques reprises en attendant d'aller chercher ma femme à l'un de ses rendez-vous. Chaque fois, je me suis promené le long de la rivière Rideau, dans le quartier Vanier d'Ottawa, et j'ai commencé à dessiner. Mes croquis portaient sur une île de la rivière, l'île Cummings, mais ils étaient réalisés sous deux angles différents : celui du haut, du parc Riveraine à Vanier, et celui du bas, du parc Strathcona de la Côte-de-Sable. L'île est abandonnée depuis près de 100 ans mais possède une histoire intéressante. Cliquez ici pour une article en anglais concernant son histoire Si j'en avais l'occasion, peut-être je pourrais trouver des autres angles pour dessiner l'île. 

Dessins à l'encre dans un carnet de croquis Leuchttrum 1917, environ 20 x 13 cm (8 x 5 pouces). Le dessin du haut a été réalisé avec des stylos Micron et celui du bas, avec un stylo Jinhao fude à l'encre noire de carbone Platinum. 

Monday, August 11, 2025

Waterlily from lake / Nénuphar du lac

There were two varieties of waterlilies at our lake: white and yellow ones. (Sorry, I can't get more specific than that!) The bay in front of our cottage was shallow and contained hundreds of them. On my last kayak ride on the lake (we sold our cottage), I pulled out a lovely white one which I presented to my wife. I made this painting in shades of blue - cerulean, cobalt and indigo.

Watercolour and ink in a Hand-Book Journal, 16 x 18 cm (6.25 x 7 inches).

Il y avait deux variétés de nénuphars sur notre lac : des blancs et des jaunes. (Désolé, je ne peux pas être plus précis !) La baie devant notre chalet était peu profonde et en contenait des centaines. Lors de ma dernière balade en kayak sur le lac (nous avons vendu notre chalet), j'en ai sorti un magnifique nénuphar blanc que j'ai offert à ma femme. J'ai peint ce tableau dans des tons de bleu : céruléen, cobalt et indigo. 

Aquarelle et encre dans un carnet de notes, 16 x 18 cm (6,25 x 7 pouces). 

 

Friday, June 20, 2025

Driftwood / Bois flotté

 

Over thirty years ago, my family and I used to go to Cape Cod, Massachusetts for a week in the sun. We did it for three years running. We visited the various beaches like Marconi and Chatham, and took cruises to Nantucket, Martha's Vineyard and whalewatching off of Provincetown. We had a pleasant time and some unique memories. This is a watercolour painting that I made at the time which I found recently. It's one of my early watercolour attempts. I love to beachcomb and came across this weathered piece of driftwood on one of the beaches. While I would have enjoyed taking it home to place in a garden, I took a photo and made this painting later at home.

Watercolour on cotton paper, 36 x 24 cm (14.25 x 9.5 inches).

Il y a plus de trente ans, ma famille et moi allions à Cape Cod, dans le Massachusetts, passer une semaine au soleil. Nous y sommes allés trois années de suite. Nous avons visité différentes plages comme Marconi et Chatham, et fait des croisières à Nantucket, Martha's Vineyard et observé des baleines au large de Provincetown. Nous avons passé un agréable moment et en avons gardé des souvenirs uniques. Voici une aquarelle que j'ai réalisée à l'époque et que j'ai retrouvée récemment. C'est l'une de mes premières tentatives d'aquarelle. J'adore fouiller les plages et je suis tombé sur ce morceau de bois flotté. J'aurais bien aimé le ramener chez moi pour le décorer dans un jardin, mais j'ai pris une photo et réalisé ce tableau plus tard, à la maison. 

Aquarelle sur papier coton, 36 x 24 cm (14,25 x 9,5 pouces). 

Monday, June 9, 2025

Look out my window / Regarde par ma fenêtre

Spring is rapidly unfolding. As I've previously mentioned, the appearance and disappearance of crocuses, daffodils, tulips and magnolias make you realise that the season is advancing at a breakneck speed. It would be nice if time could slow down a little, if only for me to sketch some of the colours of spring before they vanish for another year. This sketch is of lilacs growing outside my window. The scent and colour of these flowers is certainly a tonic. Unfortunately, they too have already disappeared giving way to clumps of bold colourful irises.

Watercolour and ink in a Hand-Book Journal, 16 x 24 cm (6.25 x 9.5 inches). 

Le printemps s'installe à grands pas. Comme je l'ai déjà mentionné, l'apparition et la disparition des perces-neiges, des jonquilles, des tulipes et des magnolias nous font prendre conscience que la saison avance à une vitesse vertigineuse. Ce serait bien si le temps ralentissait un peu, si seulement pour me donner de temps pour pouvoir esquisser quelques couleurs printanières avant qu'elles ne disparaissent pour une autre année. Ce croquis représente des lilas poussant devant ma fenêtre. Le parfum et la couleur de ces fleurs sont assurément vivifiants. Malheureusement, elles aussi ont déjà disparu, laissant place à des touffes d'iris aux couleurs vives. 

Aquarelle et encre dans un carnet Hand-Book Journal, 16 x 24 cm (6,25 x 9,5 pouces). 

Tuesday, May 13, 2025

Small vase of cut flowers / Petit vase de fleurs coupées

At the risk of repeating myself, I've created another sketch of some cut flowers in a small crystal vase that I've used on other occasions. What caught my interest in this bouquet of flowers were the shadows cast by two separate lights on the flowers - one set of shadows were lighter than the second set which seemed to create a nice sense of dimension. This is my first painting in a new sketchbook - a Hand-Book Journal which has thick pages of 300 gsm (140 lbs) with a textured surface. My first impressions are good. The sketchbook is 21 x 26 cm (8 x 10 inches) with a binding that is stitched which may make it more durable than my last one.

Watercolour with Winsor & Newton pens in a Hand-Book Journal, 18 x 23 cm (7 x 9 inches).

Au risque de me répéter, j'ai réalisé une autre esquisse de fleurs coupées dans un petit vase en cristal que j'ai déjà utilisé. Ce qui a particulièrement attiré mon attention dans ce bouquet, ce sont les ombres projetées par deux lumières distinctes sur les fleurs : l'une des ombres était plus claire que l'autre, ce qui semblait créer une belle impression de dimension. C'est ma première peinture dans un nouveau carnet de croquis, un Hand-Book Journal, aux pages épaisses de 300 g/m² (140 lb) à la surface texturée. Mes premières impressions sont bonnes. Le carnet mesure 21 x 26 cm (8 x 10 pouces) et sa reliure cousue le rend peut-être plus résistant que mon précédent carnet.  

Aquarelle aux stylos Winsor & Newton dans un Hand-Book Journal, 18 x 23 cm (7 x 9 pouces).

 

Wednesday, May 7, 2025

Star magnolia flurry of blossoms / Magnolia étoilé, rafale de fleurs

At this time of year, rapid changes are taking place in the garden. Crocuses have already come and gone; daffodils are starting to fade; and my star magnolia is already starting to shed blossoms as though they were snowflakes. Like clockwork, the season is moving forward and its a challenge to capture all these changes in sketches and paintings. I was fortunate this year to have a full display of my pure white star magnolias which have lasted nearly two weeks.

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook, oval 17.5 x 13 cm (7 x 5 inches).

À cette période de l’année, des changements rapides s’opèrent dans le jardin. Les crocus sont déjà passés, les jonquilles commencent à faner et mon magnolia étoilé commence déjà à perdre ses fleurs comme des flocons de neige. La saison avance à grands pas, et il est difficile de capturer tous ces changements en croquis et en peintures. J'ai eu la chance cette année d'avoir un étalage complet de mes magnolias étoilés d'un blanc pur qui ont duré près de deux semaines.  

Aquarelle aux stylos Winsor & Newton dans un carnet de croquis Above Ground, ovale 17,5 x 13 cm (7 x 5 pouces).

Technical note: My newly purchased Above Ground sketchbook is disintegrating. The pages, which are glued to the spin as perfect binding, are falling out the more that I use it. It's rather disappointing since I like the thick 300 gsm smooth surface paper. Most of my sketchbooks are made with stitched booklets that are glued to the spine and have never fallen apart.

Note technique : Mon carnet Above Ground, récemment acheté, se désintègre. Les pages, collées au dos pour une reliure parfaite, se détachent à mesure que je l'utilise. C'est plutôt décevant, car j'apprécie le papier épais 300 g/m² à surface lisse. La plupart de mes carnets sont fabriqués avec des livrets cousus, collés au dos et qui ne se sont jamais défaits.


 

 

Monday, May 5, 2025

Daffodils trumpeting spring / Les jonquilles claironnent le printemps

The appearance of daffodils says that spring has really arrived. No turning back to winter now!

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook,  16 cm (6.5 inch) diameter.

L'apparition des jonquilles annonce l'arrivée du printemps. Pas de retour à l’hiver maintenant !

Aquarelle aux feutres Winsor & Newton dans un carnet Above Ground de 16 cm de diamètre.

Monday, April 28, 2025

Nine birds / Neufs oiseaux

This is a painting of nine birds that can be found in the Ottawa-Gatineau area. Actually it's not one painting but nine small paintings - a sort of triple triptych. My plan was to ensure that each canvas could exist as an independent painting of a goldfinch, northern flicker, robin, bluejay, nuthatch, redwing blackbird, cardinal, downy woodpecker, and chickadee. I think I succeded. This project began when I received a package of small canvases from one of my daughters for Christmas a couple of years ago. 'What should I do with them?' I asked myself. I remembered a digital image that I made of nine birds and felt that it might be great fun to reproduce it as an oil painting. The project took some thought and a little organization. I began by carefully screwing each blank canvas to a large piece of varnished plywood so that the individual canvases looked like one large canvas. While I wanted my painting to resemble my digital image, I made a few alterations - like creating a maple tree instead of an oak tree. I also took my time painting the illustration, occasionally putting it aside to work on other paintings and sketches. These pauses allowed me to return to the painting with fresh eyes. Altogether it took me about 44 hours to complete this oil painting - which is twice as long as it took me to complete my initial digital image.  I confess that I liked the challenge. In future, I may be tempted to continue this idea by painting other birds, or waterfowl, or perennial flowers of my region in the same fashion.

Oil painting,  60 x 60 cm (24 x 24 inches) total composed of nine 20 x 20 cm (8 x 8 inch) canvases.

Voici une peinture représentant neuf oiseaux de la région d'Ottawa-Gatineau. En réalité, il ne s'agit pas d'une seule peinture, mais de neuf petits tableaux – une sorte de triptyque triple. Mon objectif était que chaque toile puisse exister comme une peinture indépendante représentant un chardonneret élégant, un pic flamboyant, un rouge-gorge, un geai bleu, une sittelle, un carouge à épaulettes, un cardinal, un pic mineur et une mésange. Je crois que j'ai réussit. Ce projet a débuté il y a quelques années, lorsque j'ai reçu un paquet de petites toiles de l'une de mes filles pour Noël. « Qu'en faire ?» me suis-je demandé. Je me suis souvenu d'une image numérique de neuf oiseaux que j'avais réalisée et j'ai pensé qu'il serait amusant de la reproduire à l'huile. Ce projet a demandé réflexion et organisation. J'ai commencé par visser soigneusement chaque toile vierge sur un grand morceau de contreplaqué verni afin que les toiles individuelles ressemblent à une seule grande toile. Bien que je souhaitais que ma peinture ressemble à mon image numérique, j'ai apporté quelques modifications, comme créer un érable au lieu d'un chêne. J'ai également pris mon temps pour peindre l'illustration, la mettant parfois de côté pour travailler sur d'autres peintures et croquis. Ces pauses m'ont permis de revenir sur le tableau avec un regard neuf. Au total, il m'a fallu environ 44 heures pour réaliser cette huile, soit deux fois plus de temps que mon image numérique initiale. J'avoue que le défi m'a plu. À l'avenir, je serai peut-être tenté de poursuivre cette idée en peignant d'autres oiseaux, des oiseaux aquatiques ou des fleurs vivaces de ma région de la même manière. 

Peinture à l'huile, 60 x 60 cm (24 x 24 pouces) au total, composée de neuf toiles de 20 x 20 cm (8 x 8 pouces). 



 

Monday, April 21, 2025

Downtown Toronto shoreline / Rivage du centre-ville de Toronto

This is a quick sketch that I made from our hotel window in downtown Toronto. It shows the shoreline with the Gardiner expressway in the foreground, Lake Ontario in the background, and the Billy Bishop Airport in between. My wife and I were really impressed with our room-with-a-view and spent a good while admiring the sunrise, night lights, effects of the weather, and planes landing at the airport. Regarding my sketch, I could have made a watercolour but enjoy making line drawings from time to time because it challenges me to convey shapes and tones with only a simple line. Recently I read an article by Stephen Green in the website Muddy Colors (here) where he made some interesting observations about line drawings:

... lines don’t appear in the natural world that we see, but are an invention used to describe the separation of shapes, values, or produce tones. They must be constructed. Almost akin to the written word, they codify visual information into the symbolic. Also, like the written word, skill and individuality can provide a bit of flair, embellishment, spartan minimalism, supreme lushness, or outright chaos in their execution.

I like the idea that we invent lines to mimic the world that we observe. Lines may convey textures or shadows or values and the result is as unique as our signature.

Ink drawing in a Leuchttrum 1917 sketchbook, 19.5 x 11.5 cm (7.5 x 4.5 inches).

Voici un croquis rapide que j'ai réalisé de la fenêtre de notre hôtel au centre-ville de Toronto. Il représente le littoral avec l'autoroute Gardiner au premier plan, le lac Ontario en arrière-plan et l'aéroport Billy Bishop entre les deux. Ma femme et moi avons été très impressionnés par notre chambre avec vue et avons passé un bon moment à admirer le lever du soleil, les lumières nocturnes, les effets de la météo et les avions atterrissant à l'aéroport. Concernant mon croquis, j'aurais pu faire une aquarelle, mais j'aime bien faire des dessins au ligne de temps en temps, car cela me met au défi de créer les formes et tons avec un simple ligne. J'ai récemment lu un article de Stephen Green sur le site Muddy Colors (ici en anglais), où il fait quelques observations intéressantes sur le dessin au trait :

… les lignes n'apparaissent pas dans le monde naturel que nous voyons, mais sont une invention utilisée pour décrire la séparation des formes, des valeurs ou produire des tons. Elles doivent être construites. Presque comme l'écrit, elles codifient l'information visuelle en symbolique. De même, comme l'écrit, le savoir-faire et l'individualité peuvent apporter une touche d'originalité, d'embellissement, de minimalisme spartiate, de luxe suprême ou de chaos absolu dans leur exécution.  (traduction libre)

J'aime l'idée que nous inventions des lignes pour imiter le monde que nous observons. Les lignes peuvent transmettre des textures, des ombres ou des valeurs, et le résultat est aussi unique que notre signature. 
 
Dessin à l'encre dans un carnet de croquis Leuchttrum 1917, 19,5 x 11,5 cm (7,5 x 4,5 pouces).

Thursday, April 17, 2025

A Murder of Crows at Sunrise / Une volée de corbeaux au lever du soleil

The month of April is fairly stark in the Upper Gatineau Valley - there are still patches of snow in the forest, the lake is still covered in ice and the trees are not yet in bud. While on my dock recently, I noticed a murder of crows watching me from a nearby tree. After a few moments their interest was taken up by something else and they flew away. This gave me the idea for this small sketch.
 
Watercolour on a Fabriano sketchbook, 17 x 20 cm (6.5 x 8 inches).

Le mois d'avril est assez rude dans la Haute Vallée de la Gatineau : il y a encore des plaques de neige dans la forêt, le lac est encore recouvert de glace et les arbres ne bourgeonnent pas encore. Récemment, quand que j'étais sur mon quai, j'ai remarqué une volée de corbeaux qui m'observaient depuis un arbre voisin. Au bout de quelques instants, leur intérêt a été captivé par autre chose et ils se sont envolés. C'est ainsi que m'est venue l'idée de ce petit croquis. 

Aquarelle sur carnet Fabriano, 17 x 20 cm (6,5 x 8 pouces).

Wednesday, April 9, 2025

Relaxing on the sofa / Se détendre sur le fautueil

Rummaging through stacks of old watercolour paintings can produce some nice surprises. This is a painting that I created 34 years ago of my lovely, thoughtful wife while she was resting on a sofa. I don't recall if I asked her to pose for me or whether I used a photo reference. (I suspect that it was a mixture of the two.) While I didn't succeed in creating a great portrait, the result has a unmistakeable resemblance of her. 

Watercolour on Lanaquarelle paper, 36 x 26 cm (14 x 10 inches).

Fouiller dans des piles de vieilles aquarelles peut produire de belles surprises. Voici un tableau que j'ai réalisé il y a 34 ans, représentant ma charmante et attentionnée épouse, allongée sur un fauteuil. Je ne me souviens plus si je lui ai demandé de poser pour moi ou si j'ai utilisé une photo de référence. (Je soupçonne un mélange des deux.) Même si je n'ai pas réussi à créer un portrait parfait, le résultat lui ressemble indéniablement. 

Aquarelle sur papier Lanaquarelle, 36 x 26 cm (14 x 10 pouces).

Tuesday, April 8, 2025

Round a dozen roses / Autour d'une douzaine de roses

This sketch of a dozen roses continues a series of illustrations that I began in a new sketchbook involving circles and flowers. However, for the next little while I think that I'll put my compass and this sketchbook aside. It's not that my budget for bouquets is busted (this illustration was sketched from a photo); it's more that my new sketchbook has been adequately started and I can go on to other projects. I don't know about other artists but whenever I open a brand new sketchbook, I like to do something different as a sort of challenge to myself.

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook, 17 cm (6.75 inches) diameter.

Ce croquis d'une douzaine de roses poursuit une série d'illustrations que j'ai commencées dans un nouveau carnet de croquis impliquant des cercles et des fleurs. Cependant, je pense que je vais mettre mon compas et ce carnet de côté pour le moment. Ce n'est pas que mon budget pour les bouquets soit épuisé (cette illustration a été réalisée à partir d'une photo) ; c'est plutôt que mon nouveau carnet est bien commencé et que je peux me consacrer à d'autres projets. Je ne sais pas ce qu'en pensent les autres artistes, mais chaque fois que j'ouvre un nouveau carnet, j'aime faire quelque chose de différent, comme un sort de défi personnel.  

Aquarelle aux feutres Winsor & Newton dans un carnet Above Ground, 17 cm (6.75 pouces) de diamètre. 

 

Friday, April 4, 2025

Carnation and ferns / Oeillet avec des fougères

 

This is a quick illustration that I made of a carnation with some ferns. We bought another bouquet recently and it seemed like a good idea to sketch it in my new book.

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook, 12 x 15 cm (4.5 x 6 inches). 

Voici une illustration rapide d'un œillet avec des fougères. Nous avons récemment acheté un autre bouquet et il m’a semblé une bonne idée de le dessiner dans mon nouveau carnet.

Aquarelle aux feutres Winsor & Newton dans un carnet Above Ground, 12 x 15 cm (4,5 x 6 pouces).

Wednesday, April 2, 2025

Still life paintings / Natures mortes

 

When I first began painting in watercolour, I mostly created still life paintings because I was reading an instruction book which encouraged readers to paint in this manner. I guess the idea was to get beginners to paint from observation and not to rely on copying pictures. It forced me to consider perspective, to use special techniques (like wetting the paper before applying washes), and to explore the impact of light and shadows. Looking back, I can see how these were great exercises to understand the basics of creating art. Over time, my interest drifted from still lifes to landscapes, florals, illustrations and other forms while experimenting with media like pen & ink, oil paints and digital images. While I enjoy working in these other media, I often find myself returning to watercolours for quick sketches and more time-consuming works. Their portability and ease of use are wonderful. Recently while doing some house cleaning, I stumbled on these still lifes which I made some 33 years ago. I thought that I'd share them now.

Still life: Drip Coffee, watercolour 36 x 26 cm (14 x 10.25 inches).

Still life: Table Setting, watercolour 36 x 27 cm (14 x 10.5 inches).

Still life: Lunch box and Apples, watercolour on Arches paper, 37 x 26 cm (14.25 x 10.25 inches).

Quand j'ai commencé à peindre à l'aquarelle, je réalisais principalement des natures mortes, car je lisais un manuel d'instructions qui encourageait les lecteurs à peindre de cette manière. Je suppose que l'idée était d'amener les débutants à peindre par l'observation plutôt que par la copie d'images. Cela m'a obligé à me réfléchir à la perspective, à utiliser des techniques spéciales (comme mouiller le papier avant d'appliquer les lavis) et à explorer l'impact de la lumière et des ombres. Avec le recul, je me rends compte que ces exercices ont été précieux pour comprendre les bases de la création artistique. Au fil du temps, mon intérêt s'est changé des natures mortes vers les paysages, les fleurs, les illustrations et d'autres formes, tout en expérimentant avec des techniques comme la plume et l'encre, la peinture à l'huile et l'image numérique. Bien que j'apprécie ces autres techniques, je reviens souvent à l'aquarelle pour des croquis rapides et des œuvres plus compliqués. La portabilité et la simplicité d'utilisation des aquarelles sont remarquables. Récemment, en faisant du ménage, je suis tombé sur ces natures mortes que j'avais réalisées il y a 33 ans. J'ai eu envie de les partager.

Nature morte : Café filtre, aquarelle, 36 x 26 cm (14 x 10.25 pouces).
 
Nature morte : Table dressée, aquarelle, 36 x 27 cm (14 x 10.5 inches). 
 
Nature morte : Boîte à lunch et pommes, aquarelle sur papier Arches, 37 x 26 cm (14.25 x 10.25 inches).



 

Friday, March 28, 2025

Carved rosettes / Rosaces sculptées

The calendar says that it's spring, so I began to do some cleaning around my art pieces. I try to place most of them on this website as a record for myself but discovered this one which managed to escape. These nine designs are representations of beautifully carved rosettes that adorn the Library of Parliament and other locations within the Parliament buildings in Ottawa. There are literally hundreds of them within the Library itself and I once read that none were identical. And I believe it. The artistry involved in creating them during the 1870s is certainly incredible. Unfortunately you can't view them now since the Library of Parliament is closed to visitors due to extensive renovations in the Centre Block and it won't be opened for another ten years. This was an additional reason for me to publish this illustration.

Watercolour and ink in a Strathmore mixed media sketchbook,  18 x 18 cm (7.25  x 7.25 inches).

Le calendrier annonce le printemps, alors j'ai commencé à faire un peu de ménage autour de mes pièces d'art. J'essaie d'en placer la plupart sur ce site web pour me souvenir, mais j'ai découvert celle-ci, qui a réussi à s'échapper. Ces neuf motifs représentent de magnifiques rosaces sculptées qui ornent la Bibliothèque du Parlement et d'autres endroits des édifices du Parlement à Ottawa. Il y en a littéralement des centaines dans la Bibliothèque elle-même, et j'ai lu un jour qu'aucune n'était identique. Et j'en suis convaincu. Le talent artistique qui a présidé à leur création, dans les années 1870, est tout simplement incroyable. Malheursement la Bibliothèque du Parlement est fermée aux visiteurs en raison d'importants travaux de rénovation à l'édifice du Centre et elle ne rouvrira pas avant dix ans. C'était une raison additionelle pour moi de publier cette illustration.

Aquarelle et encre dans un carnet de croquis Strathmore en techniques mixtes, 18 x 18 cm (7,25 x 7,25 pouces).