Friday, December 28, 2007

Sundrops by post / Les 'sundrops' à coté d'un poteau

This is a watercolour painting I composed several years ago. At the time I was experimenting with watercolours (but do we ever stop experimenting with them!) and I loved the way that broccoli-like shapes formed when you applied wet paint to a drying paint and the way that colours flowed from one to another in wet-in-wet situations. The perennial flowers in my painting grew around my yard but I never knew what to call them until I stumbled upon them in a book. The yellow flowers certainly brighten up the springtime and make a great subject for a painting.
Watercolour, 14.5 x 11 inches (37 x 28 cm).

Voici une aquarelle que j'ai composé quelques années passées. En ce moment je faisait des expériences avec les aquarelles (mais en réalité, est-ce qu'il y a jamais une fin à la expérimentation avec les aquarelles?) J'aimais la façon que le peinture formait les brocolis quand on appliquait la peinture trempe à la peinture seche, et la façon que les couleurs se mélangaient quand elles étaient trempes. Les vivaces dans ma peinture poussaient dans mon court mais je ne savais pas leur nom avant que je les a vue dans un livre en anglais. (Je ne sais pas encore leur nom en francais.) Ces jolies fleurs jaunes brillent en printemps et sont un bon sujet à peinturer.
Aquarelle, 14.5 x 11 pouces (37 x 28 cm).

Monday, November 12, 2007

Bois de l'Île Bizard


On the western end of Montreal next to Deux Montagnes Lake, you can find Île Bizard. It's at the confluence of the St Lawrence and Ottawa Rivers and is a birders paradise. I spent an afternoon at one of its parks which stretches from the lakeshore into the interior of the island where there are marshes and swamps with boardwalks that you can use to explore its lovely forest.
While I was there I made this plein air sketch inside a gazebo on the lakeshore (see photos below). It was fairly cold (4 degrees C or roughly 40 degrees F) and at some moments it appeared to me that my watercolour washes were freezing on the paper. Being new to plein air painting, I found it curious that as people approached me they spoke in hushed tones - as if they were in a church or a library.
Watercolour, 7.5 x 11 inches (20 x 28 cm).

À l'ouest de Montréal au bord du Lac des Deux Montagnes, vous trouveriez l'Île Bizard. Cette île se trouve au confluent de la fleuve St-Laurent et de la rivière des Outaouais, et les animateurs d'oiseaux la visite souvent. J'ai passé une après-midi dans un de ces parcs. Il s'étend du lac à l'intérieur de l'île où il y a des marais avec de passerelles que vous pouvez utiliser pour explorer les forêts.
Pendent que j'étais là, j'ai composé cette esquisse en plein air dans un gazebo au bord du lac (voir les photos ci-joints). C'était assez froid (4 degré C ou 40 degré F) et, à quelques reprises, j'imaginais que mes peintures se gélait sur le papier. Étant donner que le plein air est un nouveau expérience pour moi, j'ai trouvé qu'il était étrange que les pesonnes parlaient toute doucement quand elles m'approachaient - comme si elles étaient dans une église ou une bibliothèque.
Aquarelle, 7.5 x 11 pouces (20 x 28 cm).


Thursday, October 25, 2007

Look what I found / Regardez ce que j'ai trouvé

This is a companion piece to a painting I posted on January 7, 2007. When my grandson first saw that earlier painting, he asked me why he wasn't in the image (because he remembered that he was present at our strawberry-picking outing!) Well, I've created a separate painting for him. In this painting, he looks a little serious or maybe a little wozzie from eating more strawberries than his little tummy could hold. 
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Cette image complément une autre peinture que j'ai affiché le 7 janvier 2007. Quand mon pétit-fils a vu la première peinture, il m'a demandé pourquoi qu'il n'était pas dans l'image (parcequ'il se souvenait d'avoir été présent quand nous avons ramasser les fraises!) Alors, j'ai créé une image juste pour lui. Dans cette peinture, il paraît un peu sérieux ou encore peut-être un peu malade à cause qu'il a managé plus de fraises que son petit estomac pouvait absorber.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, October 17, 2007

Early evening at the lake / Au commencement de la soirée au lac

There's a sort of enchantment at the lake during that "magic time" which is sometime after the glory of a sunset has passed and before the stars come out to shine. 
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Il y a un moment magique à mon lac après que le soleil se couche et avant que les étoiles sortent à briller.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, October 16, 2007

Huron Lookout / Belvédère Huron

This morning I made this plein air sketch in the Gatineau Park at the Huron Lookout. The view down the escarpment overlooking the Ottawa River is alway spectacular. With the trees changing colour the scene is even more inspiring.
Plein air painting is always a challenge. Sometimes you have to deal with insects, other times with wind or showers. This morning it was fairly chilly and my fingers almost went numb. I was relieved to get to the point where I felt the sketch was completed.
Watercolour, 11 x 8 inches (28 x 20 cm).

Ce matin j'ai composé cette esquisse à plein air à la Belvédère Huron au Parc de la Gatineau. La vue de la Rivière des Outaouais en haut du escarpement est toujours spectaculaire. Avec la changement de couleur des arbres, la scène est encore plus majestuese.
La peinture à la plein air est toujours un défi. Parfois il y a des ennuis avec des insectes, autres fois avec le vent ou des des averses. Ce matin il était assez froid et mes doigts ont été prèsque engourdies. J'étais content quand l'esquisse était terminé.
Aquarelle, 11 x 8 pouces (28 x 20 cm).

Tuesday, September 4, 2007

By the dock / À côté du quai


On a warm summer afternoon, there can be nothing more relaxing than reading a book in the shade of willow trees by a quiet lake. This simple painting uses few colours and a simple technique to convey the atmosphere of such a scene.
Watercolour, 14 x 11 inches (35.5 x 28 cm).

Lors d'une journée chaude d'été, il n'y a rien de plus agréable que de se reposer, en lisant une livre, à l'ombre des saules au bord d'un lac tranquille. Cette peinture simple utilise peu de couleurs et une technique simple pour décrire l'atmosphère d'une telle scène.
Aquarelle, 14 x 11 pouces (35.5 x 28 cm)

Wednesday, August 15, 2007

Digitalis and Stella Lily / Digitale et Lis Stella
























I've been a little busy lately and haven't had the chance to do any painting. Here are a couple of watercolours I did a while ago of a digitalis (or foxglove) and a stella lily.
Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Récemment, je suis un peu occupé n'a pas eu du temps à peinturer. Voici deux images que j'ai composé quelques années passées d'une digitale et d'un lis stella.
Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Monday, July 16, 2007

Venosta pasture / Pâturage à Venosta

A few weeks ago, my wife and I were caught in a large traffic jam heading back home from Lac Roddick in the Upper Gatineau Valley (Québec). Rather than fret and stress over lost time, we took in the beautiful landscape just south of Venosta. This painting reflects the tranquility of the scene.
Watercolour, 15,5 x 12 inches (39 x 29 cm).

Quelques semaines passés, ma femme et moi étaient pris dans un grand embouteillage en retournant du Lac Roddick dans le haute vallé de la Gatineau (Québec). Au lieu de s'en faire d'avoir perdu le temps, nous étions absorbé par les paysages au sud de Venosta. Cette peinture reflèt la tranquilité de la scène.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Wednesday, June 27, 2007

Indigo Parliament / Le parlement à l'indigo

After more than 33 years, I've retired from a career at the Canadian Parliament as a procedural clerk. In looking back, I can say that it was a very special place to work, an environment with a lot of dedicated individuals working within the fabric of history but anchored in the reality of present day pressures. Over the past years, I've painted a few scenes of "the Hill" - like the one above. This one tries to evoke the quiet calm in front of the Centre Block after a late-night sitting.
Watercolour, 15.5 x 11.5 inches (39 x 29 cm).

Après plus de 33 ans, j'ai terminé mon carrière à titre de greffier à la procédure au Parlement canadien. En reflétant, c'est un endroit spécial où plusieurs individus dédiés travail dans un milieu historique. Mais leur travail est bien fondé dans la réalité et les tensions d'aujourd'hui. À travers des années, j'ai peinturé quelques scènes de la "Colline parlementaire", comme celui-ci. Cette peinture évoque l'atomosphère calme en avant de l'Édifice du Centre après une longue séance.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 29 cm).

Tuesday, June 5, 2007

White swans on the Rideau / Les cygnes blancs de la rivière Rideau

After 18 months in captivity, Ottawa's royal swans will be set free on the Rideau River this week. I composed this watercolour in 2005 when I noticed them while cycling on a path nearby. They were peacefully feeding in the rich waters of the river. I look forward to seeing them again this year.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Après 18 mois en captivité, les cygnes royales d'Ottawa seront retournés à la rivière Rideau cette semaine. J'ai composé cette aquarelle en 2005 quand je les ai remarqués lors d'une promenade en vélo sur un sentier tout près. Ils manageaient tranquillement dans les eaux riches de la rivière. Je suis content de les revoir cette année.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Sunday, May 27, 2007

Canoe ride in waterlilies / Promenade en canot dans les nénuphars

A slow canoe ride among waterlilies and other aquatic plants at a northern lake.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Une promenade lente en canot parmis les nénuphars et les autres plants aquatiques sur un lac du nord.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Tuesday, May 15, 2007

Lily of the valley / Muguet

Such a delicate and beautifully scented flower.
Watercolour 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Quelle fleur délicate avec une odeur douce.
Aquarelle, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Tuesday, May 8, 2007

Roses in vase / Les roses dans un vase

Watercolour, 11 x 14 inches (28 x 35.5 cm) / Aquarelle, 11 x 14 pouces (28 x 35.5 cm).

Monday, May 7, 2007

Flowers / Fleurs























Now that we've finally made it to beautiful month of May, I thought that it would be interesting to present a couple of paintings I've created of cannas and gladiolus.
Watercolours, 9 x 12 inches (22 x 30 cm).

Étant donner que nous sommes finalement arrivées dans le beau mois de mai, j'ai pensé qu'il sera intéressant de vous présenter avec une couple de peintures que j'ai composé des cannas et des glaïeul.
Aquarelles, 9 x 12 pouces (22 x 30 cm).

Friday, April 20, 2007

Brewery Creek in April / Le Ruisseau de la Brasserie en avril

Brewery Creek winds itself around the old part of the city of Hull (now the city of Gatineau, Quebec). The creek is fed by the Ottawa River at a point just above the roaring Chaudière Falls and flows back again into the Ottawa River several miles downstream. It got its name from a real brewery that used to be located on its banks. Although there are proposals for a small micro-brewery to return to the original location, chances are slim. Brewery Creek is also appreciated by birders and other urban wildlife enthusiasts for its abundant waterfowl and turtles. Civilization.ca has a short interesting history of Brewery Creek.
My painting portrays the creek at the beginning of spring when the ice still holds on and the skies are swept with lively clouds.
Watercolour, 15.5 x 12 inches (39 x 30 cm).

Le Ruisseau de la Brasserie tourne alentour l'ancienne partie de la ville de Hull (maintenant la ville de Gatineau (Québec)). La source du ruisseau c'est la rivière des Outaouais en haut de la Chute des Chaudières et sa fin se trouve plus loin sur la même rivière des Outaouais. Le ruisseau a pris son nom d'une brasserie qui a été situé sur son bord. Il y a des nouvelles propositions pour une micro-brasserie de s'établir à la site originale, mais malheuresement les chances ne sont pas bonnes. Le Ruisseau de la Brasserie est bien aimé par les amateurs des oiseaux et les amateurs de la faune urbaine à cause des nombres sortes d'oiseaux aquatiques et les tortues. Civilisations.ca contient une courte histoire intéressante du Ruisseau de la Brasserie.
Ma peinture décrit le ruisseau au début de printemps quand la glace est encore présente et quand le ciel est balayé par les nuages vifs.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces (39 x 30 cm).

Monday, April 9, 2007

Easter lily / Lis de Pâques

To signal the arrival of spring and Easter, I thought that I would add this sketch I did several years ago of a lily.
Watercolour and ink, 9 x 11 inches (230 x 290 mm).

Pour signaler l'arrivé du printemps et Pâques, j'ai adjouté cette esquisse que j'ai fait quelques années passées d'un lis.
Aquarelle et encre, 9 x 11 pouces (230 x 290 mm).

Sunday, March 11, 2007

Giant willows / Des immenses saules

Here is a painting of some gigantic willow trees that grow near the Rideau Canal (in Ottawa). Although they aren't as old as the canal (built in the 1830s), they must have began their life a few decades after it was completed.
Watercolur, 15.5 x 12 inches

Voici une peinture des immenses saules qui poussent à côté du Canal Rideau (à Ottawa). Bien que ces arbres ne sont pas aussi vieux que le canal (construit dans les 1830s), ils auraient dû commencer de pousser quelques dizains d'années après que le canal a été complète.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Thursday, March 8, 2007

Skating at Patterson's Creek / Patiner à la ruisseau Patterson

Patterson's Creek is part of the Rideau Canal in downtown Ottawa. It's a small appendage that takes you into an upscale neighbourhood known as the Glebe. Sometimes it's nice to get off the main thoroughfare where most of the skaters are found and spend some time in this small but quaint little corner.
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Le ruisseau Patterson fait parti du Canal Rideau à Ottawa. C'est une section du canal qui vous amène dans une voisinage chic reconnue comme le Glebe. Des fois c'est convenable de sortir de la partie du canal très passante et de passer un moment calme dans cette petite mais pittoreque coin.
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Tuesday, March 6, 2007

Skating on the canal / Patiner sur le canal


The winter festival known as Winterlude is now finished and skating on the Rideau Canal in downtown Ottawa (Ontario) will soon be over for another year. This is the world's largest skating rink (about 7 km in length) and has been operating for 25 years. You can skate at your own pace even when there are thousands of people on the ice as there's always plenty of space to do your own thing!  
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Notre festival d’hiver – Le Bal de neige – est maintenant terminé et le patinage sur le Canal Rideau à Ottawa (Ontario) sera bientôt fini pour une autre année. Cette patinoire est la plus grande au monde (elle est 7 km longue) et a fonctionné pour les 25 derniers hivers. Vous pouvez patiner à votre propre vitesse, même quand il y a des milliers des gens sur le canal, car il reste toujours beaucoup de place. 
Aquarelle, 15.5 x 12 pouces.

Monday, February 12, 2007

Cross-country skiing at Lac Beauchamps / Le ski de fond à Lac Beauchamps

Lac Beauchamps is a popular family-oriented municipal park in Gatineau, Quebec. You can skate on the small lake or cross-country ski along the trails. Nothing too challenging but completely enjoyable. This watercolour sketch captures a young jackrabbit scurrying along one of those trails.
 Watercolour, 9 x 12 inches.

Le Lac Beauchamps est un parc municipale à Gatineau (Québec) qui est populaire avec les jeunes familles. Vous pouvez patiner sur le petit lac ou faire du ski de fond sur ses pistes. Rien trop difficile, mais completement agréable. Cette esquisse en aquarelle vous présente un jeune qui cour sur une des pistes.
 Aquarelle, 9 x 12 pouces.

Saturday, February 3, 2007

On the road to Mont Cascades / Sur le chemin à Mont Cascades

Here's a plein air painting I did a while back. The scene is on a road leading to a popular ski hill north of Gatineau (Quebec). The difficulty in painting with watercolours in winter is that sometimes the paint freezes on your paper (at the same time your fingers freeze) creating strange effects.
Watercolour, 10 x 15 inches.

Voici une peinture que j'ai fait en plein air quelques années passées. Le scène est sur un chemin qui mène à une colline de ski au nord de Gatineau (Québec). La difficulté de peinturer avec des aquarelles en hiver en pleine aire c'est que parfois la peinture gele sur ton papier (à la même temps que tes doigts gèles) créeant des effets étranges.
Aquarelle, 10 x 15 pouces.

Monday, January 22, 2007

Rideau River near Hogsback Falls in Winter / La Rivière Rideau près des Chutes Hogsback en hiver



Back to a seasonal image. Here's a winter scene of the Rideau River in Vincent Massey Park (Ottawa, Ontario). This is just downriver from the falls where the river dances in a lively fashion as it skips past rocks and fallen branches.
Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Au retour d'une image saisonnière. Voici une scène d'hiver de la Rivière Rideau au Parc Vincent Massey (Ottawa, Ontario). Cet endroit se trouve en aval des chutes oũ la rivière saute vivement alentour des roches et des branches tombés.
Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.

Sunday, January 7, 2007

Strawberry picking / La cueillette des fraises


With all the exceptionally warm weather we've been experiencing in the Ottawa-Gatineau region recently, I thought that it might be appropriate to return to a summery theme. Here's a painting of that best-of-all past-time, strawberry picking! Watercolour, 15.5 x 12 inches.

Étant donner que la région d'Ottawa-Gatineau a eu une période de température exceptionnellement chaud recémment, j'ai pensé qu'il sera à propos de présenter une image d'été. Voici une peinture d'un passe-temps très agréable, la cueillette des fraises! Aquarelle, 15,5 x 12 pouces.