Wednesday, May 7, 2025

Star magnolia flurry of blossoms / Magnolia étoilé, rafale de fleurs

At this time of year, rapid changes are taking place in the garden. Crocuses have already come and gone; daffodils are starting to fade; and my star magnolia is already starting to shed blossoms as though they were snowflakes. Like clockwork, the season is moving forward and its a challenge to capture all these changes in sketches and paintings. I was fortunate this year to have a full display of my pure white star magnolias which have lasted nearly two weeks.

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook, oval 17.5 x 13 cm (7 x 5 inches).

À cette période de l’année, des changements rapides s’opèrent dans le jardin. Les crocus sont déjà passés, les jonquilles commencent à faner et mon magnolia étoilé commence déjà à perdre ses fleurs comme des flocons de neige. La saison avance à grands pas, et il est difficile de capturer tous ces changements en croquis et en peintures. J'ai eu la chance cette année d'avoir un étalage complet de mes magnolias étoilés d'un blanc pur qui ont duré près de deux semaines.  

Aquarelle aux stylos Winsor & Newton dans un carnet de croquis Above Ground, ovale 17,5 x 13 cm (7 x 5 pouces).

Technical note: My newly purchased Above Ground sketchbook is disintegrating. The pages, which are glued to the spin as perfect binding, are falling out the more that I use it. It's rather disappointing since I like the thick 300 gsm smooth surface paper. Most of my sketchbooks are made with stitched booklets that are glued to the spine and have never fallen apart.

Note technique : Mon carnet Above Ground, récemment acheté, se désintègre. Les pages, collées au dos pour une reliure parfaite, se détachent à mesure que je l'utilise. C'est plutôt décevant, car j'apprécie le papier épais 300 g/m² à surface lisse. La plupart de mes carnets sont fabriqués avec des livrets cousus, collés au dos et qui ne se sont jamais défaits.


 

 

Monday, May 5, 2025

Daffodils trumpeting spring / Les jonquilles claironnent le printemps

The appearance of daffodils says that spring has really arrived. No turning back to winter now!

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook,  16 cm (6.5 inch) diameter.

L'apparition des jonquilles annonce l'arrivée du printemps. Pas de retour à l’hiver maintenant !

Aquarelle aux feutres Winsor & Newton dans un carnet Above Ground de 16 cm de diamètre.

Monday, April 28, 2025

Nine birds / Neufs oiseaux

This is a painting of nine birds that can be found in the Ottawa-Gatineau area. Actually it's not one painting but nine small paintings - a sort of triple triptych. My plan was to ensure that each canvas could exist as an independent painting of a goldfinch, northern flicker, robin, bluejay, nuthatch, redwing blackbird, cardinal, downy woodpecker, and chickadee. I think I succeded. This project began when I received a package of small canvases from one of my daughters for Christmas a couple of years ago. 'What should I do with them?' I asked myself. I remembered a digital image that I made of nine birds and felt that it might be great fun to reproduce it as an oil painting. The project took some thought and a little organization. I began by carefully screwing each blank canvas to a large piece of varnished plywood so that the individual canvases looked like one large canvas. While I wanted my painting to resemble my digital image, I made a few alterations - like creating a maple tree instead of an oak tree. I also took my time painting the illustration, occasionally putting it aside to work on other paintings and sketches. These pauses allowed me to return to the painting with fresh eyes. Altogether it took me about 44 hours to complete this oil painting - which is twice as long as it took me to complete my initial digital image.  I confess that I liked the challenge. In future, I may be tempted to continue this idea by painting other birds, or waterfowl, or perennial flowers of my region in the same fashion.

Oil painting,  60 x 60 cm (24 x 24 inches) total composed of nine 20 x 20 cm (8 x 8 inch) canvases.

Voici une peinture représentant neuf oiseaux de la région d'Ottawa-Gatineau. En réalité, il ne s'agit pas d'une seule peinture, mais de neuf petits tableaux – une sorte de triptyque triple. Mon objectif était que chaque toile puisse exister comme une peinture indépendante représentant un chardonneret élégant, un pic flamboyant, un rouge-gorge, un geai bleu, une sittelle, un carouge à épaulettes, un cardinal, un pic mineur et une mésange. Je crois que j'ai réussit. Ce projet a débuté il y a quelques années, lorsque j'ai reçu un paquet de petites toiles de l'une de mes filles pour Noël. « Qu'en faire ?» me suis-je demandé. Je me suis souvenu d'une image numérique de neuf oiseaux que j'avais réalisée et j'ai pensé qu'il serait amusant de la reproduire à l'huile. Ce projet a demandé réflexion et organisation. J'ai commencé par visser soigneusement chaque toile vierge sur un grand morceau de contreplaqué verni afin que les toiles individuelles ressemblent à une seule grande toile. Bien que je souhaitais que ma peinture ressemble à mon image numérique, j'ai apporté quelques modifications, comme créer un érable au lieu d'un chêne. J'ai également pris mon temps pour peindre l'illustration, la mettant parfois de côté pour travailler sur d'autres peintures et croquis. Ces pauses m'ont permis de revenir sur le tableau avec un regard neuf. Au total, il m'a fallu environ 44 heures pour réaliser cette huile, soit deux fois plus de temps que mon image numérique initiale. J'avoue que le défi m'a plu. À l'avenir, je serai peut-être tenté de poursuivre cette idée en peignant d'autres oiseaux, des oiseaux aquatiques ou des fleurs vivaces de ma région de la même manière. 

Peinture à l'huile, 60 x 60 cm (24 x 24 pouces) au total, composée de neuf toiles de 20 x 20 cm (8 x 8 pouces). 



 

Monday, April 21, 2025

Downtown Toronto shoreline / Rivage du centre-ville de Toronto

This is a quick sketch that I made from our hotel window in downtown Toronto. It shows the shoreline with the Gardiner expressway in the foreground, Lake Ontario in the background, and the Billy Bishop Airport in between. My wife and I were really impressed with our room-with-a-view and spent a good while admiring the sunrise, night lights, effects of the weather, and planes landing at the airport. Regarding my sketch, I could have made a watercolour but enjoy making line drawings from time to time because it challenges me to convey shapes and tones with only a simple line. Recently I read an article by Stephen Green in the website Muddy Colors (here) where he made some interesting observations about line drawings:

... lines don’t appear in the natural world that we see, but are an invention used to describe the separation of shapes, values, or produce tones. They must be constructed. Almost akin to the written word, they codify visual information into the symbolic. Also, like the written word, skill and individuality can provide a bit of flair, embellishment, spartan minimalism, supreme lushness, or outright chaos in their execution.

I like the idea that we invent lines to mimic the world that we observe. Lines may convey textures or shadows or values and the result is as unique as our signature.

Ink drawing in a Leuchttrum 1917 sketchbook, 19.5 x 11.5 cm (7.5 x 4.5 inches).

Voici un croquis rapide que j'ai réalisé de la fenêtre de notre hôtel au centre-ville de Toronto. Il représente le littoral avec l'autoroute Gardiner au premier plan, le lac Ontario en arrière-plan et l'aéroport Billy Bishop entre les deux. Ma femme et moi avons été très impressionnés par notre chambre avec vue et avons passé un bon moment à admirer le lever du soleil, les lumières nocturnes, les effets de la météo et les avions atterrissant à l'aéroport. Concernant mon croquis, j'aurais pu faire une aquarelle, mais j'aime bien faire des dessins au ligne de temps en temps, car cela me met au défi de créer les formes et tons avec un simple ligne. J'ai récemment lu un article de Stephen Green sur le site Muddy Colors (ici en anglais), où il fait quelques observations intéressantes sur le dessin au trait :

… les lignes n'apparaissent pas dans le monde naturel que nous voyons, mais sont une invention utilisée pour décrire la séparation des formes, des valeurs ou produire des tons. Elles doivent être construites. Presque comme l'écrit, elles codifient l'information visuelle en symbolique. De même, comme l'écrit, le savoir-faire et l'individualité peuvent apporter une touche d'originalité, d'embellissement, de minimalisme spartiate, de luxe suprême ou de chaos absolu dans leur exécution.  (traduction libre)

J'aime l'idée que nous inventions des lignes pour imiter le monde que nous observons. Les lignes peuvent transmettre des textures, des ombres ou des valeurs, et le résultat est aussi unique que notre signature. 
 
Dessin à l'encre dans un carnet de croquis Leuchttrum 1917, 19,5 x 11,5 cm (7,5 x 4,5 pouces).

Thursday, April 17, 2025

A Murder of Crows at Sunrise / Une volée de corbeaux au lever du soleil

The month of April is fairly stark in the Upper Gatineau Valley - there are still patches of snow in the forest, the lake is still covered in ice and the trees are not yet in bud. While on my dock recently, I noticed a murder of crows watching me from a nearby tree. After a few moments their interest was taken up by something else and they flew away. This gave me the idea for this small sketch.
 
Watercolour on a Fabriano sketchbook, 17 x 20 cm (6.5 x 8 inches).

Le mois d'avril est assez rude dans la Haute Vallée de la Gatineau : il y a encore des plaques de neige dans la forêt, le lac est encore recouvert de glace et les arbres ne bourgeonnent pas encore. Récemment, quand que j'étais sur mon quai, j'ai remarqué une volée de corbeaux qui m'observaient depuis un arbre voisin. Au bout de quelques instants, leur intérêt a été captivé par autre chose et ils se sont envolés. C'est ainsi que m'est venue l'idée de ce petit croquis. 

Aquarelle sur carnet Fabriano, 17 x 20 cm (6,5 x 8 pouces).

Wednesday, April 9, 2025

Relaxing on the sofa / Se détendre sur le fautueil

Rummaging through stacks of old watercolour paintings can produce some nice surprises. This is a painting that I created 34 years ago of my lovely, thoughtful wife while she was resting on a sofa. I don't recall if I asked her to pose for me or whether I used a photo reference. (I suspect that it was a mixture of the two.) While I didn't succeed in creating a great portrait, the result has a unmistakeable resemblance of her. 

Watercolour on Lanaquarelle paper, 36 x 26 cm (14 x 10 inches).

Fouiller dans des piles de vieilles aquarelles peut produire de belles surprises. Voici un tableau que j'ai réalisé il y a 34 ans, représentant ma charmante et attentionnée épouse, allongée sur un fauteuil. Je ne me souviens plus si je lui ai demandé de poser pour moi ou si j'ai utilisé une photo de référence. (Je soupçonne un mélange des deux.) Même si je n'ai pas réussi à créer un portrait parfait, le résultat lui ressemble indéniablement. 

Aquarelle sur papier Lanaquarelle, 36 x 26 cm (14 x 10 pouces).

Tuesday, April 8, 2025

Round a dozen roses / Autour d'une douzaine de roses

This sketch of a dozen roses continues a series of illustrations that I began in a new sketchbook involving circles and flowers. However, for the next little while I think that I'll put my compass and this sketchbook aside. It's not that my budget for bouquets is busted (this illustration was sketched from a photo); it's more that my new sketchbook has been adequately started and I can go on to other projects. I don't know about other artists but whenever I open a brand new sketchbook, I like to do something different as a sort of challenge to myself.

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook, 17 cm (6.75 inches) diameter.

Ce croquis d'une douzaine de roses poursuit une série d'illustrations que j'ai commencées dans un nouveau carnet de croquis impliquant des cercles et des fleurs. Cependant, je pense que je vais mettre mon compas et ce carnet de côté pour le moment. Ce n'est pas que mon budget pour les bouquets soit épuisé (cette illustration a été réalisée à partir d'une photo) ; c'est plutôt que mon nouveau carnet est bien commencé et que je peux me consacrer à d'autres projets. Je ne sais pas ce qu'en pensent les autres artistes, mais chaque fois que j'ouvre un nouveau carnet, j'aime faire quelque chose de différent, comme un sort de défi personnel.  

Aquarelle aux feutres Winsor & Newton dans un carnet Above Ground, 17 cm (6.75 pouces) de diamètre. 

 

Friday, April 4, 2025

Carnation and ferns / Oeillet avec des fougères

 

This is a quick illustration that I made of a carnation with some ferns. We bought another bouquet recently and it seemed like a good idea to sketch it in my new book.

Watercolour with Winsor & Newton pens in an Above Ground sketchbook, 12 x 15 cm (4.5 x 6 inches). 

Voici une illustration rapide d'un œillet avec des fougères. Nous avons récemment acheté un autre bouquet et il m’a semblé une bonne idée de le dessiner dans mon nouveau carnet.

Aquarelle aux feutres Winsor & Newton dans un carnet Above Ground, 12 x 15 cm (4,5 x 6 pouces).

Wednesday, April 2, 2025

Still life paintings / Natures mortes

 

When I first began painting in watercolour, I mostly created still life paintings because I was reading an instruction book which encouraged readers to paint in this manner. I guess the idea was to get beginners to paint from observation and not to rely on copying pictures. It forced me to consider perspective, to use special techniques (like wetting the paper before applying washes), and to explore the impact of light and shadows. Looking back, I can see how these were great exercises to understand the basics of creating art. Over time, my interest drifted from still lifes to landscapes, florals, illustrations and other forms while experimenting with media like pen & ink, oil paints and digital images. While I enjoy working in these other media, I often find myself returning to watercolours for quick sketches and more time-consuming works. Their portability and ease of use are wonderful. Recently while doing some house cleaning, I stumbled on these still lifes which I made some 33 years ago. I thought that I'd share them now.

Still life: Drip Coffee, watercolour 36 x 26 cm (14 x 10.25 inches).

Still life: Table Setting, watercolour 36 x 27 cm (14 x 10.5 inches).

Still life: Lunch box and Apples, watercolour on Arches paper, 37 x 26 cm (14.25 x 10.25 inches).

Quand j'ai commencé à peindre à l'aquarelle, je réalisais principalement des natures mortes, car je lisais un manuel d'instructions qui encourageait les lecteurs à peindre de cette manière. Je suppose que l'idée était d'amener les débutants à peindre par l'observation plutôt que par la copie d'images. Cela m'a obligé à me réfléchir à la perspective, à utiliser des techniques spéciales (comme mouiller le papier avant d'appliquer les lavis) et à explorer l'impact de la lumière et des ombres. Avec le recul, je me rends compte que ces exercices ont été précieux pour comprendre les bases de la création artistique. Au fil du temps, mon intérêt s'est changé des natures mortes vers les paysages, les fleurs, les illustrations et d'autres formes, tout en expérimentant avec des techniques comme la plume et l'encre, la peinture à l'huile et l'image numérique. Bien que j'apprécie ces autres techniques, je reviens souvent à l'aquarelle pour des croquis rapides et des œuvres plus compliqués. La portabilité et la simplicité d'utilisation des aquarelles sont remarquables. Récemment, en faisant du ménage, je suis tombé sur ces natures mortes que j'avais réalisées il y a 33 ans. J'ai eu envie de les partager.

Nature morte : Café filtre, aquarelle, 36 x 26 cm (14 x 10.25 pouces).
 
Nature morte : Table dressée, aquarelle, 36 x 27 cm (14 x 10.5 inches). 
 
Nature morte : Boîte à lunch et pommes, aquarelle sur papier Arches, 37 x 26 cm (14.25 x 10.25 inches).



 

Friday, March 28, 2025

Carved rosettes / Rosaces sculptées

The calendar says that it's spring, so I began to do some cleaning around my art pieces. I try to place most of them on this website as a record for myself but discovered this one which managed to escape. These nine designs are representations of beautifully carved rosettes that adorn the Library of Parliament and other locations within the Parliament buildings in Ottawa. There are literally hundreds of them within the Library itself and I once read that none were identical. And I believe it. The artistry involved in creating them during the 1870s is certainly incredible. Unfortunately you can't view them now since the Library of Parliament is closed to visitors due to extensive renovations in the Centre Block and it won't be opened for another ten years. This was an additional reason for me to publish this illustration.

Watercolour and ink in a Strathmore mixed media sketchbook,  18 x 18 cm (7.25  x 7.25 inches).

Le calendrier annonce le printemps, alors j'ai commencé à faire un peu de ménage autour de mes pièces d'art. J'essaie d'en placer la plupart sur ce site web pour me souvenir, mais j'ai découvert celle-ci, qui a réussi à s'échapper. Ces neuf motifs représentent de magnifiques rosaces sculptées qui ornent la Bibliothèque du Parlement et d'autres endroits des édifices du Parlement à Ottawa. Il y en a littéralement des centaines dans la Bibliothèque elle-même, et j'ai lu un jour qu'aucune n'était identique. Et j'en suis convaincu. Le talent artistique qui a présidé à leur création, dans les années 1870, est tout simplement incroyable. Malheursement la Bibliothèque du Parlement est fermée aux visiteurs en raison d'importants travaux de rénovation à l'édifice du Centre et elle ne rouvrira pas avant dix ans. C'était une raison additionelle pour moi de publier cette illustration.

Aquarelle et encre dans un carnet de croquis Strathmore en techniques mixtes, 18 x 18 cm (7,25 x 7,25 pouces).

 

Wednesday, March 26, 2025

Leftovers / Les restantes

This is a small sketch of some flowers left over from a centrepiece that we had at our 50th wedding anniversary celebrations. The original bouquet was absolutely beautiful but we neglected to water it adequately ... so some flowers faded. We salvaged the ones that did survive and placed them into vases of leftovers.

Technical note: This is my first test of a new sketchbook I bought at Above Ground - an incredible art supply store in downtown Toronto. The store's own brand sketchbook is smallish (20x20 cm; 8x8 inches) and has thick cold pressed sheets at 300 gsm/ 140 lbs. The paper is very smooth and can take a good application of watercolour without buckling. My first impression is very good; my only regret is that I didn't buy more!

Watercolour with Winsor & Newton fineliner pens in an Above Ground sketchbook, 17 cm (6.5 inches) in diameter.

Voici un petit croquis de quelques fleurs restantes d'un centre de table pour nos 50 ans de mariage. Le bouquet original était absolument magnifique, mais nous avons négligé de l'arroser suffisamment … et certaines fleurs ont donc fané. Nous avons récupéré celles qui ont survécu et les avons placées dans des vases contenant les restes. 

Note technique : Ceci est mon premier essai d'un nouveau carnet de croquis que j'ai acheté chez Above Ground, un incroyable magasin d'art du centre-ville de Toronto. Le carnet de croquis de la marque est plutôt petit (20 x 20 cm; 8x8 pouces) et comporte des feuilles épaisses pressées à froid de 300 g/m² / 140 livres. Le papier est très lisse et permet une bonne application d'aquarelle sans gondoler. Ma première impression est excellente ; mon seul regret c'est de ne pas en avoir acheté d'autres !  

Aquarelle réalisée avec des feutres fins Winsor & Newton dans un carnet Above Ground de 17 cm (6.5 pouces) de diamètre.

Monday, March 24, 2025

Gatineau River at Wakefield in winter / La rivière Gatineau à Wakefield en hiver

Here's another sketch of the Gatineau River next to the covered bridge in Wakefield. At this time of year, the river is beginning to run faster as the snow is melting in the river's basin. In a couple of weeks, the river will begin rising to its maximum levels. When I first began painting this image, I used transparent watercolours but switched to opaque gouache paint when I encountered some problems with the colour of the sky. Although gouache paint is very similar to watercolours, it allows you to paint over areas much like oil and acrylic paints.

Gouache painting in a Fabriano watercolour sketchbook, 27 x 17 cm (10.75 x 6.75 inches).

Voici un autre croquis de la rivière Gatineau, près du pont couvert de Wakefield. À cette période de l'année, le débit de la rivière s'accélère avec la fonte des neiges dans son bassin. Dans un couple de semaines, la rivière commencera à atteindre ses niveaux le plus élevé. Lorsque j'ai commencé à peindre cette image, j'ai utilisé des aquarelles transparentes, mais j'ai opté pour la gouache opaque lorsque j'ai rencontré des problèmes avec la couleur du ciel.  Bien que la peinture à la gouache est très similaire à l'aquarelle, elle vous permet de peindre sur des zones comme les peintures à l'huile et à l'acrylique.

Gouache dans un carnet d'aquarelles Fabriano, 27 x 17 cm (10,75 x 6,75 pouces).

 

Thursday, March 6, 2025

Wakefield Covered Bridge in winter / Le pont couvert de Wakefield en hiver

After I made a sketch of the Wakefield covered bridge in November of last year, I thought that it would be great fun to create another painting of it but this time set in winter. Time passed. Eventually, I began to worry that winter may end early before I could take reference photos. (In hindsight, this was a foolishly over-optimistic thought). So one fine day, my wife and I drove to Wakefield for lunch at the Le Hibou Restaurant and snapped some reference photos. With this done, I began to paint my image. I took a few liberties with my rendition - a light fixture on the right-hand side of the bridge was missing (due to vandalism?) but I decided to include one; and above the entrance there was a sign about parking which I found distracting, so I deleted it as well as electrical wires. That's artistic license, I guess. 

Oil painting, 40.5 x 30.5 cm (16 x 12 inches).

Après avoir fait un croquis du pont couvert de Wakefield en novembre dernier, j'ai pensé que ce serait très amusant de créer une autre peinture de ce pont, mais cette fois-ci en hiver. Le temps a passé. Finalement, j'ai commencé à craindre que l'hiver se terminera avant que je puisse prendre des photos de référence. (Avec le recul, c'était une pensée trop optimiste). Alors un beau jour, ma femme et moi sommes allés à Wakefield pour déjeuner au restaurant Le Hibou et ensuite nous avons pris quelques photos de référence. Cela fait, j'ai commencé à peindre mon image. J'ai pris quelques libertés avec mon rendu - un luminaire sur le côté droit du pont manquait (à cause du vandalisme ?) mais j'ai décidé d'en inclure un ; et au-dessus de l'entrée, il y avait un panneau concernant le stationnement que je trouvais distrayant, alors je l'ai supprimé ainsi que les fils électriques. Ceci est la licence artistique, je suppose.  

Peinture à l'huile, 40,5 x 30,5 cm (16 x 12 pouces).


Monday, March 3, 2025

Rockliffe shoreline with geodome / Rivage de Rockliffe avec géodôme

 

This is a small sketch that I just made of the shoreline along the Ottawa River. This shoreline is home to a lengthy pathway which can be used for cycling during the warm seasons, cross-country skiing in winter and walking throughout the year. While taking a walk there last weekend, my attention was drawn to two geodomes near the River House (formerly known as the Ottawa New Edinburgh Club boathouse). These round structures were made of wood and plexiglas and acted as warm-up huts. They looked like transparent igloos. I think that all the improvements that the National Capital Commission have been making to the shoreline on both sides of the river make it more appealing for people to explore the river and enjoy its beauty even in the depths of winter.

Watercolour and ink in a Fabriano watercolour sketchbook, 25 x 15 cm (10 x 6 inches).

Ceci est un petit croquis que je viens de faire du littoral de la rivière des Outaouais. Ce littoral abrite un long sentier qui peut être utilisé pour faire du vélo pendant les saisons chaudes, du ski de fond en hiver et de la marche toute l'année. En me promenant là-bas la fin de semaine dernier, mon attention a été attirée par deux géodômes près de la Maison riveraine (anciennement connue sous le nom Ottawa New Edinburgh Club). Ces structures rondes étaient faites de bois et de plexiglas et servaient de cabanes de réchauffement. Elles ressemblaient à des igloos transparents. Je pense que toutes les améliorations que la Commission de la capitale nationale a apportées au littoral des deux côtés de la rivière rendent plus attrayante l'exploration de la rivière et la jouissance de sa beauté même au plus profond de l'hiver.

Aquarelle et encre dans un carnet de croquis pour aquarelles Fabriano, 25 x 15 cm (10 x 6 pouces).



Thursday, February 27, 2025

Patterson Creek skating / Patiner au ruisseau Patterson

The skating season is almost over on the Rideau Canal in Ottawa. Perhaps a cold snap forecasted for this weekend may permit one last hurrah, but my feeling is that spring is just around the corner. Most people have been very happy with the results on the canal this season - last year, it was barely open for ten days and the year before, it was completely closed. The sketch I made is of the park around Patterson Creek (which is a part of the Rideau Canal system). Many people lace up their skates here and join the thousands of skaters on the main skateway which is 8 km long (almost 5 miles). This year, a snowy pathway has also been added to the skateway which permits joggers and pedestrians to enjoy the canal. 

Watercolour and ink in a Fabriano watercolour sketchbook, 27 x 17 cm (10.5 x 7.75 inches).

La saison de patinage est presque terminée sur le canal Rideau à Ottawa. Peut-être qu'une vague de froid annoncée pour cette fin de semaine permettra une dernière chance de patiner, mais j'ai le sentiment que le printemps est à nos portes. La plupart des gens sont très satisfaits des résultats obtenus sur le canal cette saison - l'année dernière, il n'a été ouvert que dix jours et l'année précédente, il était complètement fermé. Le croquis que j'ai fait représente le parc autour du ruisseau Patterson (qui fait partie du réseau du canal Rideau). De nombreuses personnes chaussent leurs patins ici et se joignent aux milliers de patineurs sur la patinoire principale qui fait 8 km de long (près de 5 miles). Cette année, un sentier enneigé a également été ajouté à la patinoire, ce qui permet aux joggeurs et aux piétons de profiter du canal.  

Aquarelle et encre dans un carnet de croquis pour aquarelles Fabriano, 27 x 17 cm (10,5 x 7,75 pouces).


Saturday, February 15, 2025

Edge of the forest / L'orée du bois

 

This painting is complementary to another painting that I just made, Creek in Lac Leamy Park; I created the two paintings in gouache from reference photos that I took while hiking inside the forest and I used the same style and colour palette for each. Since they were small pieces, I was able to quickly paint them while I had the inspiration. We're very fortunate to have several forested parks in the Ottawa-Gatineau region that are either inside the urban centre or close to it - for example: Mud Lake, Petrie Island, Vincent Massey/Hogsback Park, Mer Bleu and, of course, the immense Gatineau Park.

Gouache painting in a Fabriano watercolour sketchbook, 24 x 18 cm (9.5 x 7 inches).

Ce tableau est complémentaire à un autre tableau que je viens de réaliser, Ruisseau dans le parc du lac Leamy; j'ai réalisé les deux tableaux à la gouache à partir de photos de référence que j'ai prises lors de randonnées en forêt et j'ai utilisé le même style et la même palette de couleurs pour chacun. Comme il s'agissait de petites pièces, j'ai pu les peindre rapidement au gré de l'inspiration. Nous avons la chance d'avoir plusieurs parcs boisés dans la région d'Ottawa-Gatineau qui se trouvent soit à l'intérieur du centre urbain, soit à proximité de celui-ci, par exemple : le lac Mud, l'île Petrie, le parc Vincent Massey/Hogsback, la Mer Bleue et, bien sûr, l'immense parc de la Gatineau.  

Peinture à la gouache dans un carnet d'aquarelles Fabriano, 24 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).

Wednesday, February 12, 2025

Creek in Lac Leamy Park / Ruisseau dans le parc du lac Leamy

Winter allows me to enter into the deep forested areas of the Lac Leamy Park in Gatineau (Quebec) along trails that have been made by deer and other two-footed explorers. I would never have this chance in the warmer seasons because I would be either eaten by insects or entangled by vines and saplings. Winter has its benefits. The creek that I painted meanders through the forest and empties into the Gatineau River just past the small pedestrian bridge. 

Gouache painting in a Fabriano watercolour sketchbook, 18 x 17.5 cm (7 x 6.75 inches).

L'hiver me permet de pénétrer dans les endroits boisées profondes du parc du lac Leamy à Gatineau (Québec) en empruntant les sentiers tracés par les cerfs et autres explorateurs à deux pattes. Je n'aurais jamais cette chance pendant les saisons plus chaudes, car je serais soit mangée par les insectes, soit empêtrée dans les vignes et les jeunes arbres. L'hiver a ses avantages. Le ruisseau que j'ai peint serpente à travers la forêt et se jette dans la rivière Gatineau juste après le petit pont piétonnier. 

Peinture à la gouache dans un carnet de croquis à l'aquarelle Fabriano, 18 x 17,5 cm (7 x 6,75 pouces).

Thursday, January 30, 2025

Snowfall / Une chute de neige

 

I admire the artwork of Banksy, a satirical street artist who creates his graffiti art on walls and bridges throughout the world. His simple images may give you a chuckle or make you pause and consider some heady issue. My quick alla prima painting is a simple rendering of one of Banksy's pieces (see below). You may initially think that his artwork, which was created on a brick wall, is about the pure joy that a child feels during a snowfall ... but then turn a corner and another dimension of the graffiti has you considering the pollution and blight that impoverished kids are exposed to. As I mentioned, my painting chooses just to focus on the joy of winter and the thrill that a snowfall brings to a child ... or an elderly artist!

Oil painting, 40 x 30 cm (16 x 12 inches).

J'admire les œuvres de Banksy, un artiste de rue satirique qui crée ses graffitis sur les murs et les ponts du monde entier. Ses images simples peuvent vous faire rire ou vous faire réfléchir à un problème grave. Ma peinture rapide alla prima est une simple interprétation d'une des œuvres de Banksy (voir ci-dessous). Vous pouvez d'abord penser que son oeuvre qui a été créé sur un mur de briques s'agit de la pure joie qu'un enfant ressent lorsqu'il neige... mais tournez un coin et une autre dimension du graffiti vous fait considérer la pollution et la dégradation auxquelles les enfants pauvres sont exposés. Comme je l'ai mentionné, ma peinture choisit simplement de se concentrer sur la joie de l'hiver et le frisson qu'une chute de neige apporte à un enfant... ou à un artiste âgé !

Peinture à l'huile, 40 x 30 cm (16 x 12 pouces).


 

Thursday, January 9, 2025

Wellington Street in Winter / La rue Wellington en hiver

 

Just over thirty years ago, I made this painting. Recently while I was looking for it on my computer, I realized that I never posted it on this website and wanted to correct that omission. My painting was sketched in pencil and coloured with watercolours; it was based on a lithograph made by Francis Schell and Thomas Hogan for the 1882 publication, Picturesque Canada (see below). The scene is of the same gate in the Wellington Wall that I sketched in my previous post. I find it fascinating to see how little this cityscape has changed in over 150 years. (Admittedly, the south side of Wellington Street has undergone tremendous changes over this period, but the view of Parliament Hill from this vantage point remains the same.) I was proud when my painting was published by the Canadian Parliamentary Review for the cover of its 1995/95 winter edition. The feeling was just as great as having it exhibited in a public gallery.

Watercolour, 40 x 30 cm (15.5 x 11.75 inches).

Il y a un peu plus de trente ans, j'ai peint ce tableau. Récemment, quand je le cherchais sur mon ordinateur, je me suis rendu compte que je ne l'avais jamais publié sur ce site Web et je voulais corriger cette omission. Mon tableau a été esquissé au crayon et coloré à l'aquarelle; il est basé sur une lithographie réalisée par Francis Schell et Thomas Hogan pour la publication de 1882, Picturesque Canada (voir ci-dessous). La scène représente la même porte du mur Wellington que j'ai esquissée dans mon article précédent. Je trouve fascinant de voir à quel point ce paysage urbain a peu changé en plus de 150 ans. (Il est vrai que le côté sud de la rue Wellington a subi d'énormes changements au cours de cette période, mais la vue de la colline du Parlement de ce point d'observation reste la même.) J'étais fier lorsque mon tableau a été publié par la Revue parlementaire canadienne pour la couverture de son édition d'hiver 1995/96. Le sentiment était aussi formidable que de l'avoir exposé dans une galerie publique.

Aquarelle, 40 x 30 cm (15,5 x 11,75 pouces).

 

Lithograph by / Lithographe par : Schell and Hogan


Tuesday, January 7, 2025

Gate in Foggy Weather & Bank Street Gate/ La porte par temps brumeux & La porte de la rue Bank

 

For those acquainted with Parliament Hill in Ottawa, the brick and wrought iron wall separating the parliament buildings from the city streets (or as some would say, separating the Crown from the town) is approximately 600 m (2000 ft) in length and an built in the Gothic Revival style like the parliamentary buildings on the Hill. Known as the Wellington Wall, it was designed by Frederick Alexander and built from 1872 to 1875.  Unfortunately I couldn't find much more information about it in my research. A central gate found in the Wall in front of the Centennial Flame is called the Queen's Gate but there are several other gates along the Wall which do not appear to have been given names despite their distinct beauty. The two images I created are of the gate at the corner of Wellington and Bank Streets.

Ink sketch made with a glass pen and Noodlers American Eel Black Ink in a Strathmore Mixed Media sketchbook, 21 x 16 cm (8.25 x 6.25 inches). Gate in Foggy Weather sketch, scanned and coloured with an iPadPro using the Procreate app; Bank Street Gate sketch coloured with watercolours.

Pour ceux qui connaissent la Colline du Parlement à Ottawa, le mur de brique et de fer forgé qui sépare les édifices du Parlement des rues de la ville mesure environ 600 m (2000 pi) de longueur et est construit dans le style néogothique comme les édifices parlementaires de la Colline. Connu sous le nom de mur Wellington, il a été conçu par Frederick Alexander et construit de 1872 à 1875. Malheureusement, je n'ai pas pu trouver beaucoup plus d'informations à ce sujet dans mes recherches. Une porte centrale trouvée dans le mur devant la Flamme du centenaire est appelée la porte de la Reine, mais il existe plusieurs autres portes le long du mur qui ne semblent pas avoir reçu de nom malgré leur beauté particulière. Les deux images que j'ai créées sont celles de la porte à l'angle des rues Wellington et Bank. 
 
Croquis à l'encre réalisé avec un stylo à bille en verre et de l'encre noire Noodlers American Eel dans un carnet de croquis Strathmore Mixed Media, 21 x 16 cm (8,25 x 6,25 pouces). Croquis de La porte par temps brumeux, numérisé et coloré avec un iPadPro à l'aide de l'application Procreate ; croquis de La porte de la rue Bank coloré à l'aquarelle.
 
Sketching in front of fire / Dessiner en face du feu


 

Thursday, December 26, 2024

The East Block's Southwest Tower / La tour sud-ouest de l'édifice de l'Est

 

This is a sketch of the East Block (one of the parliamentary buildings in Ottawa). The perspective on this sketch is intentionally a bit lopsided - for my reference photo, I was looking straight up at the Southwest Tower of the East Block and attempted to focus on some of its grotesques and frescoes. I've always been impressed by the character of this building and had the good fortunate to have worked there for several years. The East Block was constructed between 1859 and 1866 when the city had a small population under 15,000 and was reached by steamboat from Montreal on a long day's journey when the river wasn't ice-bound. (Winter must have made the city very isolated in this era.) I find it amazing that such a grand building, which many consider to be a highlight of the architecture of the Victorian Age, could have been built in what was essentially a wilderness. While the Southwest Tower isn't as tall as the Peace Tower in the Centre Block or the Mackenzie Tower in the West Block, it commands attention due to its large ornamental windows, its cowbell-shaped roof and its beautiful stone carvings. An interesting article on the building by R.A.J. Phillips entitled, The House that History Built, can be read in the Canadian Parliamentary Review here. This is one of many images that I've made of the East Block and I hope to make many more.

Watercolour with ink in a Strathmore mixed media sketchbook, 19 x 21.5 cm (7.5 x 8.5 inches).

Ceci est un croquis de l'édifice de l'Est (l'un des édifices parlementaires à Ottawa). La perspective de ce croquis est intentionnellement un peu déséquilibrée : pour ma photo de référence, je regardais directement vers la tour sud-ouest de l'édifice de l'Est (l'un des édifices parlementaires d'Ottawa) et j'ai essayé de me concentrer sur certaines de ses grotesques et fresques. J'ai toujours été impressionné par le caractère de ce bâtiment et j'ai eu la chance d'y travailler pendant plusieurs années. L'édifice de l'Est a été construit entre 1859 et 1866, alors que la ville comptait une petite population de moins de 15 000 habitants. On y accédait par bateau à vapeur de Montréal, après une longue journée de voyage, lorsque la rivière n'était pas pris dans les glaces. (L'hiver a dû rendre la ville très isolée à cette époque.) Je trouve étonnant qu'un bâtiment aussi grandiose, que beaucoup considèrent comme l'un des points forts de l'architecture de l'ère victorienne, ait pu être construit dans ce qui était essentiellement une nature sauvage. Bien que la tour sud-ouest ne soit pas aussi haute que la tour de la Paix dans l'édifice du Centre ou la tour Mackenzie dans l'édifice de l'Ouest, elle attire l'attention en raison de ses grandes fenêtres ornementales, de son toit en forme de clochette et de ses belles sculptures en pierre. Un article intéressant sur le bâtiment par R.A.J. Phillips intitulé, La maison que l'histoire a bâtie, peut être lu dans la Revue parlementaire canadienne ici. Ce croquis est l'une des nombreuses images que j'ai faites de l'édifice de l'Est et j'espère en faire beaucoup d'autres.

Aquarelle à l'encre dans un carnet de croquis à techniques mixtes Strathmore, 19 x 21,5 cm (7,5 x 8,5 pouces).

Photo from 1873 / Photo de 1873

Elevation plans / Plans d'élévation