Wednesday, November 6, 2024

The Wakefield Covered Bridge in November / Le pont couvert de Wakefield en novembre

November isn't often known as a great photo-taking month in Ottawa-Gatineau. Just the same, on my way to our cottage recently, I took a slight detour and stopped to photograph the Wakefield covered bridge which spans the Gatineau River. It's a lovely site and the 90 m covered bridge is impressive. The bridge was initially built in 1915 but was destroyed by fire in 1984. The local residents collected money to rebuild it and the new structure opened in 1997. (There is an exceptionally detailed and interesting article in the Gatineau Valley Historical Society's magazine, Up the Gatineau! vol 23 here.) I took some reference photos of the bridge and created this watercolour painting a few days later. I've made a mental note to myself to return here and create another sketch when the weather is nicer. 

Watercolour painting with gouache and Micron pens in a Fabriano watercolour sketchbook, 28 cm x 18 cm (11 x 7 inches)

Le mois de novembre n'est pas souvent considéré comme une période idéale pour prendre des photos à Ottawa-Gatineau. Pourtant, en route vers notre chalet récemment, j'ai fait un petit détour et me suis arrêté pour prendre des photos au pont couvert de Wakefield qui enjambe la rivière Gatineau. C'est un endroit charmant et le pont couvert de 90 m est impressionnant. Le pont a été construit en 1915, mais a été détruit par un incendie en 1984. Les résidents locaux ont collecté de l'argent pour le reconstruire et la nouvelle structure a été ouverte en 1997. (Il y a un article en anglais exceptionnellement détaillé et intéressant dans la revue de la Société historique de la vallée de la Gatineau, Up the Gatineau! vol 23 ici.) J'ai pris quelques photos de référence du pont et créé cette aquarelle quelques jours plus tard. Je me suis dit que je reviendrais ici et créerais un autre croquis lorsque le temps sera plus beau. 

Aquarelle et de la gouache et stylos Micron dans un carnet de croquis pour aquarelle Fabriano, 28 cm x 18 cm (11 x 7 pouces).




 

 


Sunday, November 3, 2024

October splendour / La splendeur d'octobre

It's hard to know when a painting is finished. Sometimes, months after I finish a painting, I'll look back at it and decide that something is missing or that the background is too busy or that the colours need to be adjusted. I believe that this how the creation/editing process works - you need a little time to reflect on what you've done before you can say that it's finished. For the time being, I think that this painting is complete. But who knows....

This scene is from my cottage last month. Most of the leaves from the ash, butternut, birch and basswood trees had fallen but the maples held on. They created a nice splash of colour. I guess that this is one of the rewards in not cutting down all the trees around you as some cottagers do. Our trees keep us cool in the summer, provide a home for countless birds, and act as a wind-break in winter. And of course the splendour of October inspires you to photograph and paint them.

Oil painting, 30.5 x 40.5 cm (12 x 16 inches)

Il est difficile de savoir quand un tableau est terminé. Parfois, des mois après avoir terminé un tableau, je le regarde et je décide qu'il manque quelque chose, que l'arrière-plan est trop chargé, ou que les couleurs doivent être ajustées. Je crois que c'est ainsi que fonctionne le processus de création/révision : il faut un peu de temps pour réfléchir à ce que l'on a fait avant de pouvoir dire que c'est terminé. Pour l'instant, je pense que ce tableau est completé. Mais qui sait....

Cette scène a été prise à mon chalet le mois dernier. La plupart des feuilles des frênes, des noyers cendrés, des bouleaux et des tilleuls étaient tombées, mais les érables tenaient bon. Elles ont créé une belle touche de couleur. J'imagine que c'est l'une des récompenses de ne pas couper tous les arbres autour de soi comme le font certains propriétaires de chalet. Nos arbres nous gardent au frais en été, offrent un abri à d'innombrables oiseaux et agissent comme brise-vent en hiver. Et bien sûr, la splendeur du mois d'octobre vous incite à les photographier et à les peindre. 

Peinture à l'huile, 30,5 x 40,5 cm (12 x 16 pouces)

Tuesday, October 22, 2024

Wakefield Mill Hotel and Spa / Le Moulin Wakefield Hôtel et Spa

Just next to the La Pêche River falls in Wakefield (Quebec), you'll find the beautiful Wakefield Mill Hotel and Spa. It's a well-kept establishment having initially been built as a flour mill in 1838. In 2000, the old mill was painstakingly renovated into a modern hotel while keeping many of its historic elements. The hotel fits in seamlessly with the natural beauty of the falls and forest. While creating this painting from a photo that I took at the site, I found myself incorporating all sorts of details into this relatively small image. 

Watercolour painting with Micon pens in a Fabriano watercolour sketchbook, 25 x 20 cm (9.75 x 7.75 inches).

Juste à côté des chutes de la rivière La Pêche à Wakefield (Québec), vous trouverez le magnifique Moulin Wakefield Hôtel et Spa. C'est un établissement bien entretenu, construit à l'origine comme moulin à farine en 1838. En 2000, l'ancien moulin a été minutieusement rénové pour devenir un hôtel moderne tout en conservant bon nombre de ses éléments historiques. L'hôtel s'intègre parfaitement à la beauté naturelle des chutes et de la forêt. En créant ce tableau à partir d'une photo que j'ai prise sur place, je me suis retrouvé à incorporer toutes sortes de détails dans cette image relativement petite. 

Aquarelle réalisée avec des stylos Micon dans un carnet de croquis pour aquarelle Fabriano, 25 x 20 cm (9,75 x 7,75 pouces).

 

 

Tuesday, October 8, 2024

La Pêche River at Wakefield / La rivière La Pêche à Wakefield

 

I recently created a watercolour painting of the Maclaren House in Wakefield, Québec. As I mentioned when I published it, the immediate surroundings of that area are truly inspiring. This image is of a small bridge crossing the La Pêche River on the road leading to the Maclaren House. While I was there, the rapids weren't too wild but still very impressive. I can imagine the spectacular view during the spring runoff. Then again, the view would be inspiring whatever season or time you choose. 

Watercolour with Micron pens in a Fabriano sketchbook, 24 x 18 cm (9.5 x 7 inches).

J'ai récemment créé une aquarelle de la maison Maclaren à Wakefield, au Québec. Comme je l'ai mentionné lorsque je l'ai publié, les environs immédiats de ce secteur sont vraiment inspirants. Cette image représente un petit pont traversant la rivière La Pêche sur la route menant à la maison Maclaren. Pendant que j'étais là, les rapides n'étaient pas trop forts mais tout de même très impressionnants. J'imagine la vue spectaculaire pendant le ruissellement printanier. Mais encore une fois, la vue serait inspirante quelle que soit la saison ou le moment que vous choisirez. 

Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de croquis Fabriano, 24 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).

Saturday, October 5, 2024

Maclaren House in September / La maison Maclaren en septembre

The Maclaren House which sits on a hill next to the LaPeche River in Wakefield, Québec, is a beautiful and historic site. The house was built in between 1861 and 1871 by John Maclaren, a local businessman. I've visited this site several times over the years and have previously made a painting of it in the depths of winter when icicles formed down along its roof (click here for painting). This time I wanted to capture the full extent of the Victorian building with its porch and front door. But the beauty of the entire location is enchanting with a broad lawn in front and a sky that reaches out. 

Watercolour with Micron pens on Fabriano watercolour paper, 30 x 40 cm (11.75 x 15.75 inches).

La maison Maclaren, située sur une colline près de la rivière La Pêche à Wakefield, au Québec, est un site magnifique et historique. La maison a été construite entre 1861 et 1871 par John Maclaren, un homme d'affaires local. J'ai visité ce site plusieurs fois au fil des ans et j'en ai déjà fait une peinture au plus profond de l'hiver, lorsque des glaçons se formaient le long de son toit (cliquez ici pour voir la peinture). Cette fois, je voulais capturer toute l'étendue du bâtiment victorien avec son porche et sa porte d'entrée. Mais la beauté de l'ensemble du site est enchanteresse avec une large pelouse devant et un ciel qui s'étend à perte de vue. 

Aquarelle avec stylos Micron sur papier aquarelle Fabriano, 30 x 40 cm (11,75 x 15,75 pouces).


Wednesday, September 18, 2024

Wizards, Magicians and Such / Sorciers, magiciens et autres

 


They’re called Wizards, Mages, Sorcerers, Magicians, Witches, Druids and such. Most of my life I’ve been amused by stories about them in comics (The Wizard of Id), in books (The Once and Future King, The Hobbit, The Lord of the Rings, The Wizard of Earthsea, the Harry Potter series) and in films (The Sword in the Stone, The Wizard of Oz, The Imaginarium of Doctor Parnassus). It’s hard to say exactly what attracted me to these characters. Wizards are often portrayed as wise, helpful or powerful which makes them appealing. But they may also be knaves, fools or schemers. One thing for certain, they make wonderful characters for story telling or, in my case, cartoons.


Why did I choose to start sketching wizards on my iPad? I confess that I don’t really know. When I began, I felt that it was nonsense and a waste of energy (unlike the so-called serious painting that I was neglecting). But perhaps because I didn’t attach any importance to this project, I found that it was relaxing to sit back and sketch on my iPad and it took my mind off other things. It became a sort of meditation.


One great thing about the iPad (or any digital tablet) is that it takes absolutely no time to set up and begin painting. This means that you can work on an image if you only have five minutes available, which is next to impossible for oil or watercolour painting. Month by month, I found myself frequently using coffee breaks and small periods of time sketching on my iPad. My collection of wizard cartoons grew and grew primarily because it was so easy to work on cartoons at any moment.


Another great thing about the iPad is that you can make major alterations to a picture without much effort. Change the colour, add more characters, move things around, erase distracting backgrounds. It’s like silly putty. If I were to attempt some of these changes in gouache, acrylic or oil paint, it would be very difficult, time consuming and frustrating. However with a tablet, it’s a piece of cake and if you don’t like the results, you can always go back to your original. My rough sketches began to look more refined.


Where did I get my ideas for my cartoons? Anywhere and nowhere. Some came from great paintings that I reimagined, movies that I dreamt up, phrases that sparked my imagination, old cartoons of mine that I recycled, or well known stories that I illustrated. My sole aim was to try and make something funny or charming. 


My wizards are all slightly different (except for the compulsory beard, robe and peaked hat that the magician’s union requires - magic staffs are optional) which means that the story line doesn’t follow the trials and tribulations of a particular character. So to provide some sort of continuity to my collection I set each cartoon in an illustrated frame or border like a medieval illuminated text. Along with a title, they become a collection. In a couple of cases, the frames may have actually taken me more time to create than the cartoon! I also attached a limerick to each illustration with the help of AI.


I’ve waited until now to share these cartoons with you because I frankly didn’t know what to do with them. They didn’t fit with other artwork that I made which were mostly landscapes, flowers or other realistic images. I thought by including them in this website, it may confuse the reader who is looking just for realistic artwork or just for comics. So I created a new website for my cartoons and illustrations, Michaels Imaginarium. I hope that you like these cartoons as much as I've enjoyed creating them.


 -----

 

On les appelle sorciers, mages, magiciens, druides, etc. Pendant la majeure partie de ma vie, j’ai été amusé par les histoires qui les concernent dans les bandes dessinées (The Wizard of Id), dans les livres (Le Roi des ténèbres, Le Hobbit, Le Seigneur des anneaux, Le Magicien de Terremer, la série Harry Potter) et dans les films (Mer d’épée dans la pierre, Le Magicien d’Oz, L’Imaginarium du docteur Parnassus). Il est difficile de dire exactement ce qui m’a attiré chez ces personnages. Les sorciers sont souvent dépeints comme sages, serviables ou puissants, ce qui les rend attrayants. Mais ils peuvent aussi être des fripons, des idiots ou des comploteurs. Une chose est sûre, ils font de merveilleux personnages pour raconter des histoires ou, dans mon cas, pour les dessins.

 

Pourquoi que j’ai commencé à dessiner des sorciers sur mon iPad ? J’avoue que je ne sais pas vraiment. Quand j’ai commencé, j’ai trouvé que c’était absurde et une perte d’énergie (contrairement à la peinture soi-disant sérieuse que je négligeais). Mais peut-être parce que je n’attachais aucune importance à ce projet, j’ai trouvé que c’était relaxant de m’asseoir et de dessiner sur mon iPad et cela me permettait de me changer les idées. C’est devenu une sorte de méditation. 

 

L’un des avantages de l’iPad (ou de toute autre tablette numérique) est qu’il ne faut absolument aucun temps pour l’installer et commencer à peindre. Cela signifie que vous pouvez travailler sur une image si vous n’avez que cinq minutes disponibles, ce qui est presque impossible pour la peinture à l’huile ou à l’aquarelle. Mois après mois, je me suis retrouvé à utiliser fréquemment des pauses café et de petites périodes de temps pour dessiner sur mon iPad. Ma collection de dessins de sorciers s’est agrandie principalement parce qu’il était si facile de travailler sur des dessins à tout moment.

 

Un autre avantage de l’iPad est qu’il permet de modifier considérablement une image sans trop d’efforts. Changer la couleur, ajouter des personnages, déplacer des éléments, effacer des arrière-plans. C’est comme de la pâte à modeler. Si je devais essayer de faire certaines de ces modifications à la gouache, à l’acrylique ou à la peinture à l’huile, ce serait très difficile, long et frustrant. Cependant, avec une tablette, c’est un jeu d’enfant et si vous n’aimez pas le résultat, vous pouvez toujours revenir à votre original. Mes croquis ont commencé à paraître plus raffinés. 

 

D’où me viennent les idées pour mes dessins ? N’importe où et nulle part. Certaines viennent de superbes peintures que j’ai réimaginées, de films que j’ai imaginés, de phrases qui ont éveillé mon imagination, de vieux dessins que j’ai recyclés ou d’histoires bien connues que j’ai illustrées. Mon seul objectif était d’essayer de créer quelque chose de drôle ou de charmant. 

 

Mes sorciers sont tous légèrement différents (à l’exception de la barbe, de la robe et du chapeau pointu obligatoires que requiert l’union des magiciens – les bâtons magiques sont facultatifs), ce qui signifie que l’histoire ne suit pas les épreuves et les tribulations d’un personnage particulier. Donc, pour assurer une sorte de continuité à ma collection, j’ai placé chaque dessin animé dans un cadre ou une bordure illustrée comme un texte enluminé médiéval. Avec un titre, ils deviennent une collection. Dans quelques cas, les cadres m’ont peut-être pris plus de temps à créer que le dessin ! J’ai également attaché un limerick à chaque illustration avec l’aide de l’IA.

 

J’ai attendu jusqu’à maintenant pour partager ces dessins avec vous parce que je ne savais franchement pas quoi en faire. Ils ne correspondaient pas aux autres œuvres que j’avais réalisées, qui étaient principalement des paysages, des fleurs ou d’autres images réalistes. J’ai pensé qu’en les incluant sur mon site Web, cela pourrait dérouter le lecteur qui recherche uniquement des œuvres réalistes ou uniquement des bandes dessinées. J'ai donc créé un nouveau site web consacré à mes bandes dessinées et illustrations, Michaels Imaginarium. J'espère que vous aimerez ces bandes dessinées autant que j'ai aimé les créer.



Wednesday, August 28, 2024

Quinte Isle campground / Terrain de camping de Quinte Isle

Prince Edward County in south eastern Ontario is a lovely area. It sits in Lake Ontario and is technically a peninsula but it feels very much like a large island. Agriculture and tourism are its chief industries, and it has plenty of high quality vineyards. I recently spent some time there and made a couple of small pen and ink sketches at the campground where we stayed. Our camping spot was right on the shore of Lake Ontario and we enjoyed the lively breeze blowing in from the south. 

Pen and ink sketches in a Leuchtturm sketchbook, 12.5 x 11 cm (4.75 x 4 inches) and 13 16 cm (5.25 x 6.25 inches).

 

 

Le comté de Prince Edward, dans le sud-est de l'Ontario, est une région charmante. Il se trouve sur le lac Ontario et est techniquement une péninsule, mais on a l'impression d'être sur une grande île. L'agriculture et le tourisme sont ses principales industries, et il y a beaucoup de vignobles de grande qualité. J'y ai récemment passé du temps et j'ai fait quelques petits croquis à la plume et à l'encre au camping où nous avons séjourné. Notre emplacement de camping était juste au bord du lac Ontario et nous avons apprécié le vent vive qui soufflait du sud. 

Croquis à la plume et à l'encre dans un carnet de croquis Leuchtturm, 12,5 x 11 cm (4,75 x 4 pouces) et 13 16 cm (5,25 x 6,25 pouces)

Monday, July 29, 2024

Garden with bird bath / Jardin avec un bain d'oiseaux

This is a quick pen and ink sketch of a garden in my backyard. I enjoy the perennials that grow there (hostas, lavender, astibes and ballon flowers) and am amused by the birds (mostly robins) that bathe in the birdbath, so I thought that it would be appropriate to make this sketch. 

Pen and ink in a Leuchtturm sketchbook, 13 cm (5 inches) in diameter.

Voici un croquis rapide à la plume et à l'encre d'un jardin dans mon court. J'aime les plantes vivaces qui y poussent (les hostas, lavandes, astibes et fleurs de ballon) et je suis amusée par les oiseaux (surtout des rouges-gorges) qui se baignent dans le bain d'oiseaux, alors j'ai pensé qu'il serait approprié de faire ce croquis. 

Plume et encre dans un carnet de croquis Leuchtturm, 13 cm (5 pouces) de diamètre.

 

 

Wednesday, July 10, 2024

Flower sketches / Croquis des fleurs



Lately I haven't felt like undertaking any large or complicated paintings, so I made these small sketches of some flowers growing in my garden - some day lilies and some shasta daisies. The first black and white sketch was made with Micon pens and the second with a fude pen and some Platinum Carbon ink. In the second series of images, I scanned the sketches and coloured them on my iPadPro in the Procreate App.

Pen and ink sketches in a Leuchtturm sketchbook, 18 x 12 cm (7 x 4.5 inches) each.

Dernièrement, je n'ai pas eu envie d'entreprendre des peintures grandes ou compliquées, alors j'ai fait ces petits croquis de quelques fleurs poussant dans mon jardin - des hémérocalles et des marguerites shasta. Le premier croquis en noir et blanc a été réalisé avec des stylos Micon et le deuxième avec un stylo fude et de l'encre Platinum Carbon. Dans la deuxième série des croquis, j'ai numérisé les images et les ai colorées sur mon iPadPro dans l'application Procreate.

Croquis à la plume et à l'encre dans un carnet de croquis Leuchtturm, 18 x 12 cm (7 x 4,5 pouces) chacun.

Friday, June 7, 2024

Bumblebee irises / Iris de bourdon

I read somewhere that these irises are called Bumblebee Irises because of their colours which resemble bumblebees. I have plenty that grow in my garden and have painted them from time to time. I confess that they aren't my favourite iris but they are unusual and seem to grow well in my yard. 
 
Watercolour with gouache and ink pens in a Strathmore Mixed Media sketchbook, 19 x 22 cm (7.5 x 8.5 inches).

J'ai lu quelque part que ces iris sont appelés Iris de bourdon en raison de leurs couleurs qui ressemblent à celles des bourdons. J'en ai beaucoup qui poussent dans mon jardin et je les ai peints de temps en temps. J'avoue que ce ne sont pas mes iris préférés mais ils sont inhabituels et semblent bien pousser dans mon jardin.

Aquarelle avec gouache et stylos à l'encre dans un carnet de croquis Strathmore technique mixte, 19 x 22 cm (7,5 x 8,5 pouces).

 

Sunday, May 26, 2024

Grand Lac Rond in May / Le Grand Lac Rond en mai

A couple of weeks ago, I began this ink sketch of the shoreline at my cottage. As you can see, trees were only starting to bud at this moment. By the time I finished my sketch (yes, I'm a slow composer tending to relish the creation process), the trees were in full leaf. It's amazing how quickly things change during the month of May - tulips come and go, trillium bloom and then disappear in the forests, the scent of lily-of-the-valley and lilac intoxicates your senses and gives way to the more subtle fragrances of summer. A sketch tries to capture these elusive moments in time.

Ink drawing in a Moleskine watercolour sketchbook, 24 x 16 cm (9.5 x 6.5 inches)

Il y a quelques semaines, j'ai commencé ce croquis à l'encre du rivage de mon chalet. Comme vous pouvez constater, les arbres commençaient tout juste à bourgeonner à ce moment-là. Quand j'ai terminé mon croquis (oui, je suis un compositeur lent qui a tendance à savourer le processus de création), les arbres étaient en pleine feuille. C'est étonnant comme les choses changent vite au cours du mois de mai : les tulipes viennent et partent, les trilles fleurissent puis disparaissent dans les forêts, les senteurs du muguet et du lilas enivrent vos sens et laissent place aux effluves plus subtiles de l'été. Un croquis tente de capturer ces moments insaisissables dans le temps.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis à l'aquarelle Moleskine, 24 x 16 cm (9,5 x 6,5 pouces)

 

Wednesday, May 8, 2024

Robin in a cherry tree / Rouge-gorge dans un cerisier

In Ottawa-Gatineau, the cherry trees are now in blossom. What a sight! In the weeks to come, the blossoms will magically turn into cherries and be ready for picking by both birds and people. This hungry robin is the the focus of my present painting. Actually, this is a painting that I made a couple of years ago which I have retouched. I didn't like the previous background (too many colours) and so I simplified it to keep the focus on the robin. This is one of the advantages of painters over writers - once a book is written, it's almost impossible to change a character or the plot of the story whereas painters can change the composition, the colour or the focus of a painting (unless it has already been sold). Who knows ... one day I may change it again

Oil painting, 40 x 30 cm (16 x 12 inches).

À Ottawa-Gatineau, les cerisiers sont maintenant en fleurs. Quelle vue! Dans les semaines à venir, les fleurs se transformeront comme par magie en cerises et seront prêtes à être cueillies par les oiseaux et les humains. Ce rouge-gorge affamé est au centre de ma peinture actuelle. En fait, c'est un tableau que j'ai réalisé il y a quelques années et que j'ai retouché. Je n'aimais pas le fond précédent (trop de couleurs) et je l'ai donc simplifié pour garder l'attention sur le rouge-gorge. C'est l'un des avantages des peintres par rapport aux écrivains : une fois qu'un livre est écrit, il est presque impossible de changer un personnage ou l'intrigue de l'histoire alors que les peintres peuvent changer la composition, la couleur ou l'orientation d'un tableau (sauf si cela a déjà été vendu). Qui sait... peut-être un jour je changerai mon tableau à nouveau.

Peinture à l'huile, 40 x 30 cm (16 x 12 pouces).

Sunday, May 5, 2024

Chanticleer Garden walkway / La passerelle surélevée du Jardin Chanticleer

After a recent visit this spring to Chanticleer Gardens near Philadelphia (Pennsylvania), I created this ink drawing of my wife as she was walking along an elevated walkway. This was our second visit to this garden which is absolutely enchanting. The skill they demonstrate in growing a wide variety of flowers, shrubs and trees is only equaled to the artistry in which they present them. The garden has numerous sites to explore - like the ruins, the pond, the teacup house and main house, the elevated walkway, the creek and asian woods. You can easily and enjoyably loose yourself there for a day!

Ink drawing in a Moleskine watercolour sketchbook, 17 x 23 cm (6.5 x 9.25 inches)

Après une récente visite ce printemps aux Jardins Chanticleer près de Philadelphie (Pennsylvanie), j'ai créé ce dessin à l'encre de ma femme alors qu'elle marchait le long d'une passerelle surélevée. C'était notre deuxième visite dans ce jardin absolument enchanteur. L'habileté dont ils font preuve dans la culture d'une grande variété de fleurs, d'arbustes et d'arbres n'a d'égal que le talent artistique avec lequel ils les présentent. Le jardin comporte de nombreux sites à explorer, comme les ruines, l'étang, la maison de thé et la maison principale, la passerelle surélevée, le ruisseau et les bois asiatiques. Vous pourrez facilement et agréablement vous y perdre le temps d'une journée !

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis à l'aquarelle Moleskine, 17 x 23 cm (6,5 x 9,25 pouces).

Wednesday, April 24, 2024

Screech owl in tree cavity / Hibou hurlant dans une cavité d'arbre

Owls are mysterious birds. You often hear them in forests but rarely see them. This painting captures a screech owl peering out of a cavity in a tree.

Oil painting, 30 x 30 cm (12 x 12 inches).

Les hiboux sont des oiseaux mystérieux. On les entend souvent dans les forêts mais on les voit rarement. Cette peinture représente un hibou hurlant scrutant d'une cavité dans un arbre. 

Peinture à l'huile, 30 x 30 cm (12 x 12 pouces).

 

Tuesday, April 9, 2024

Swamp milkweed / L’asclépiade des marais

 

This is part of a series of oil paintings that I'm making of plants that grow in our region. This one is of the swamp milkweed which is usually found along the shorelines of lakes and rivers. It resembles the normal milkweed and attracts monarch butterflies. Yes, most people consider it a weed, but I find that its got an attractive flower and it adds a little colour to a generally green landscape.

Oil painting, 50 x 5 cm (20 x 20 inches).

Cela fait partie d'une série de peintures à l'huile que je réalise à partir de plantes qui poussent dans notre région. Celui-ci est de l’asclépiade des marais que l’on trouve habituellement le long des rives des lacs et des rivières. Elle ressemble à l’asclépiade normale et attire les papillons monarques. Oui, la plupart des gens la considèrent comme une mauvaise herbe, mais je trouve qu’elle a une fleur attrayante et qu’elle ajoute un peu de couleur à un paysage généralement vert.

Peinture à l'huile, 50 x 5 cm (20 x 20 pouces).


Wednesday, March 27, 2024

The Moorside ruins at Kingsmere / Les ruines de Moorside à Kingsmere

The Mackenzie King Estate in Kingsmere (Quebec) is a wonderful place to go for a walk and contemplate nature. Like countless visitors, I'm always attracted by the ruins at Moorside -  a section of the Estate which contains a collection of ruins which were assembled by Prime Minister Mackenzie King from fragments of buildings like the former Canadian Houses of Parliament destroyed in a 1916 fire. The effect of these ruins is especially impressive as they are set atop a hill in a large natural forest. It's a place worth revisiting and painting time again.

Oil painting, 40 x 60 cm (16 x 24 inches).

Le Domaine Mackenzie King à Kingsmere (Québec) est un merveilleux endroit pour se promener et contempler la nature. Comme d'innombrables visiteurs, je suis toujours attiré par les ruines de Moorside - une section du domaine qui contient une collection de ruines rassemblées par le premier ministre Mackenzie King à partir de fragments de bâtiments comme les anciennes chambres du Parlement canadien détruites dans un incendie en 1916. L'effet de ces ruines est particulièrement impressionnant car elles sont situées au sommet d'une colline dans une grande forêt naturelle. C'est un endroit qui mérite d'être revisité et peint à nouveau.

Peinture à l'huile, 40 x 60 cm (16 x 24 pouces).



Wednesday, March 20, 2024

Chanticleer, A Pleasure Garden / Chanticleer, un jardin de plaisir

Last spring, my wife and I visited some botanical gardens in the Philadelphia PA area. It was refreshing to get a glimpse of spring flowers which would arrive in our region a few weeks later. While each garden we visited had its charms (for example, the conservatory in Longwood and the butterfly house at the Tyler Arboretum), we were especially impressed by Chanticleer. Everything was arranged with an artistic touch and there was a lot of variety to explore - the pond with koi fish, patios with potted plants, sweeping hillsides and walks along a creek. No wonder they call it a Pleasure Garden. 

Oil painting, 40 x 50 cm (16 x 20 inches).

Au printemps dernier, ma femme et moi avons visité des jardins botaniques de la région de Philadelphie, en Pennsylvanie. C'était rafraîchissant d'avoir un aperçu des fleurs du printemps qui arriverait dans notre région quelques semaines plus tard. Chaque jardin que nous avons visité avait ses charmes (par exemple, le conservatoire de Longwood et la serre aux papillons du Tyler Arboretum), mais nous avons été particulièrement impressionnés par Chanticleer. Tout était arrangé avec une touche artistique et il y avait beaucoup de variété à explorer : l'étang avec des poissons koi, des patios avec des plantes en pot, de vastes collines et des promenades le long d'un ruisseau. Pas étonnant qu’on l’appelle un jardin de plaisir. 

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm (16 x 20 pouces).

 

Sunday, March 17, 2024

The refreshment stand at Hog's Back Park / Le kiosque de rafraîchissements au parc Hog's Back

This futuristic-looking refreshment stand or pavillion next to the Hog's Back Falls was built in 1955 as part of a post-War beautification project across Ottawa. It was designed by a local architect, James Watson Balharrie, who was also responsible for other buildings at Carleon University and the Sparks Street Mall. I always enjoyed stopping here for a snack as a teenager when I used to go to the beach next door at Mooney's Bay or when I was cycling in the vicinity. The building looked special, like something from Expo '67. I still enjoy stopping here for a walk in the park and a view of the magnificent falls tumbling over the rocks into the river below.

Pen and ink sketch in a Moleskine watercolour sketchbook, 28 x 17 cm (11 x 6.75 inches)

Ce kiosque ou pavillon d'allure futuriste situé à côté des chutes Hog's Back a été construit en 1955 dans le cadre d'un projet d'embellissement d'après-guerre à Ottawa. Il a été conçu par un architecte local, James Watson Balharrie, qui était également responsable d'autres bâtiments de l'Université Carleon et du centre commercial de la rue Sparks. Quand j'étais adolescente, j'ai toujours aimé arrêter ici pour prendre une collation lorsque j'allais à la plage voisine de Mooney's Bay ou lorsque je faisais du vélo dans les environs. Le bâtiment avait l'air spécial, comme quelque chose de l'Expo 67. J'aime encore arrêter ici pour prendre une promenade dans le parc et admirer les magnifiques chutes qui tombent sur les rochers dans la rivière en contrebas.

Croquis à la plume et à l'encre dans un carnet de croquis à l'aquarelle Moleskine, 28 x 17 cm (11 x 6,75 pouces)

Monday, March 11, 2024

The River House / La Maison riveraine

There's an interesting building on the Ottawa River which has existed there ever since 1914. It was built by the Ottawa New Edinburgh Club (ONEC) and served for many years as a centre for canoeing, rowing and sailing. Last year major renovations were completed by the National Capital Commission and the building opened up anew with a café, outdoor patios, a ballroom for rent, an outside swimming pool, and offices for the Ottawa River Keeper. It's a lovely spot for anyone interested in activities on or by the river. I visited it last autumn and enjoyed a tour of the building and a light lunch on the patio overlooking the water. It brought back memories of when I learnt to sail at its marina (RA Sail) and later when I docked my boat there. It's great to see a heritage structure like this being repurposed into a something that everyone can enjoy.

Ink drawing in a Moleskine watercolour sketchbook, 27 x 16 cm (10.75 x 6.5 inches).

Il y a un bâtiment intéressant sur la rivière des Outaouais qui existe depuis 1914. Il a été construit par l'Ottawa New Edinburgh Club (ONEC) et a servi pendant de nombreuses années de centre de canotage, d'aviron et de voile. L'année dernière, des rénovations majeures ont été complétées par la Commission de la capitale nationale et le bâtiment a rouvert ses portes avec un café, des terrasses extérieures, une salle de bal à louer, une piscine extérieure et des bureaux pour le Gardien de la rivière des Outaouais. C'est un endroit charmant pour tous ceux qui s'intéressent aux activités sur ou au bord de la rivière. Je l'ai visité l'automne dernier et j'ai profité d'une visite du bâtiment et d'un déjeuner léger sur la terrasse surplombant l'eau. Cela m'a rappelé l'époque où j'avais appris à faire le voile à sa marina (RA Sail) et plus tard lorsque j'y ai amarré mon bateau. C'est formidable de voir une structure patrimoniale comme celle-ci transformée en quelque chose dont tout le monde peut profiter.

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis à l'aquarelle Moleskine, 27 x 16 cm (10,75 x 6,5 pouces).

 

Sunday, February 25, 2024

Tropical greenhouse / La serre tropicale

This elegant little greenhouse is found at the Central Experimental Farm in Ottawa and now known as the Tropical Greenhouse. It was first built in 1928 on Major's Hill Park and moved to its present location on Maple Dr. in 1938.  It's the only greenhouse at the Experimental Farm which is open to the public. A long time ago, I remember going to chrysanthemum shows there, however today it holds a nice collection of cacti. Admittedly it is rather small and in need of some repairs but I find that it's an attractive structure which reflects the architecture of the city from a bygone age.

Ink drawing in a Moleskine watercolour sketchbook, 28 x 19 cm (11 x 7.5 inches)

Cette élégante petite serre se trouve à la Ferme expérimentale centrale d'Ottawa et est maintenant connue sous le nom de serre tropicale. Elle a été construite en 1928 dans le parc Major's Hill et déplacée à son emplacement actuel sur la promenade Maple en 1938. C'est la seule serre de la Ferme expérimentale qui est ouverte au public. Il y a longtemps, je me souviens d'y avoir assisté à des expositions de chrysanthèmes, mais aujourd'hui, il abrite une belle collection de cactus. Certes, il est plutôt petit et nécessite quelques réparations, mais je trouve que c'est une structure attrayante qui reflète l'architecture de la ville d'une autre époque.  

Dessin à l'encre dans un carnet de croquis à l'aquarelle Moleskine, 28 x 19 cm (11 x 7,5 pouces)




Tuesday, February 20, 2024

Wild irises by the water / Iris sauvages au bord de l'eau

One day last year while I was on a bike ride, I noticed a lot of blue wild irises growing on the side of  a bike path in the Lac Leamy Park in Gatineau (Québec). They were mixed up with a lot of weeds but they looked wonderful just the same. I took a few reference photos with the intention of making a painting. Well, it's been a while but I finally finished this painting which will join a series of flowers growing in our region that I've been working on.

Oil painting, 50 x 50 cm (20 x 20 inches).

Un jour l'année dernière, alors que j'étais en balade à vélo, j'ai remarqué de nombreux iris sauvages bleus qui poussaient au bord d'une piste cyclable dans le parc du Lac Leamy à Gatineau (Québec). Ils étaient mélangés avec beaucoup de mauvaises herbes, mais ils étaient tout de même magnifiques. J'ai pris quelques photos de référence avec l'intention de réaliser un tableau. Bon, ça m'a pris du temps mais j'ai enfin terminé ce tableau qui rejoindra une série de fleurs poussant dans notre région sur laquelle je travaille.

Peinture à l'huile, 50 x 50 cm (20 x 20 pouces).