Wednesday, March 26, 2025

Leftovers / Les restantes

This is a small sketch of some flowers left over from a centrepiece that we had at our 50th wedding anniversary celebrations. The original bouquet was absolutely beautiful but we neglected to water it adequately ... so some flowers faded. We salvaged the ones that did survive and placed them into vases of leftovers.

Technical note: This is my first test of a new sketchbook I bought at Above Ground - an incredible art supply store in downtown Toronto. The store's own brand sketchbook is smallish (20x20 cm; 8x8 inches) and has thick cold pressed sheets at 300 gsm/ 140 lbs. The paper is very smooth and can take a good application of watercolour without buckling. My first impression is very good; my only regret is that I didn't buy more!

Watercolour with Winsor & Newton fineliner pens in an Above Ground sketchbook, 17 cm (6.5 inches) in diameter.

Voici un petit croquis de quelques fleurs restantes d'un centre de table pour nos 50 ans de mariage. Le bouquet original était absolument magnifique, mais nous avons négligé de l'arroser suffisamment … et certaines fleurs ont donc fané. Nous avons récupéré celles qui ont survécu et les avons placées dans des vases contenant les restes. 

Note technique : Ceci est mon premier essai d'un nouveau carnet de croquis que j'ai acheté chez Above Ground, un incroyable magasin d'art du centre-ville de Toronto. Le carnet de croquis de la marque est plutôt petit (20 x 20 cm; 8x8 pouces) et comporte des feuilles épaisses pressées à froid de 300 g/m² / 140 livres. Le papier est très lisse et permet une bonne application d'aquarelle sans gondoler. Ma première impression est excellente ; mon seul regret c'est de ne pas en avoir acheté d'autres !  

Aquarelle réalisée avec des feutres fins Winsor & Newton dans un carnet Above Ground de 17 cm (6.5 pouces) de diamètre.

Monday, March 24, 2025

Gatineau River at Wakefield in winter / La rivière Gatineau à Wakefield en hiver

Here's another sketch of the Gatineau River next to the covered bridge in Wakefield. At this time of year, the river is beginning to run faster as the snow is melting in the river's basin. In a couple of weeks, the river will begin rising to its maximum levels. When I first began painting this image, I used transparent watercolours but switched to opaque gouache paint when I encountered some problems with the colour of the sky. Although gouache paint is very similar to watercolours, it allows you to paint over areas much like oil and acrylic paints.

Gouache painting in a Fabriano watercolour sketchbook, 27 x 17 cm (10.75 x 6.75 inches).

Voici un autre croquis de la rivière Gatineau, près du pont couvert de Wakefield. À cette période de l'année, le débit de la rivière s'accélère avec la fonte des neiges dans son bassin. Dans un couple de semaines, la rivière commencera à atteindre ses niveaux le plus élevé. Lorsque j'ai commencé à peindre cette image, j'ai utilisé des aquarelles transparentes, mais j'ai opté pour la gouache opaque lorsque j'ai rencontré des problèmes avec la couleur du ciel.  Bien que la peinture à la gouache est très similaire à l'aquarelle, elle vous permet de peindre sur des zones comme les peintures à l'huile et à l'acrylique.

Gouache dans un carnet d'aquarelles Fabriano, 27 x 17 cm (10,75 x 6,75 pouces).

 

Thursday, March 6, 2025

Wakefield Covered Bridge in winter / Le pont couvert de Wakefield en hiver

After I made a sketch of the Wakefield covered bridge in November of last year, I thought that it would be great fun to create another painting of it but this time set in winter. Time passed. Eventually, I began to worry that winter may end early before I could take reference photos. (In hindsight, this was a foolishly over-optimistic thought). So one fine day, my wife and I drove to Wakefield for lunch at the Le Hibou Restaurant and snapped some reference photos. With this done, I began to paint my image. I took a few liberties with my rendition - a light fixture on the right-hand side of the bridge was missing (due to vandalism?) but I decided to include one; and above the entrance there was a sign about parking which I found distracting, so I deleted it as well as electrical wires. That's artistic license, I guess. 

Oil painting, 40.5 x 30.5 cm (16 x 12 inches).

Après avoir fait un croquis du pont couvert de Wakefield en novembre dernier, j'ai pensé que ce serait très amusant de créer une autre peinture de ce pont, mais cette fois-ci en hiver. Le temps a passé. Finalement, j'ai commencé à craindre que l'hiver se terminera avant que je puisse prendre des photos de référence. (Avec le recul, c'était une pensée trop optimiste). Alors un beau jour, ma femme et moi sommes allés à Wakefield pour déjeuner au restaurant Le Hibou et ensuite nous avons pris quelques photos de référence. Cela fait, j'ai commencé à peindre mon image. J'ai pris quelques libertés avec mon rendu - un luminaire sur le côté droit du pont manquait (à cause du vandalisme ?) mais j'ai décidé d'en inclure un ; et au-dessus de l'entrée, il y avait un panneau concernant le stationnement que je trouvais distrayant, alors je l'ai supprimé ainsi que les fils électriques. Ceci est la licence artistique, je suppose.  

Peinture à l'huile, 40,5 x 30,5 cm (16 x 12 pouces).


Monday, March 3, 2025

Rockliffe shoreline with geodome / Rivage de Rockliffe avec géodôme

 

This is a small sketch that I just made of the shoreline along the Ottawa River. This shoreline is home to a lengthy pathway which can be used for cycling during the warm seasons, cross-country skiing in winter and walking throughout the year. While taking a walk there last weekend, my attention was drawn to two geodomes near the River House (formerly known as the Ottawa New Edinburgh Club boathouse). These round structures were made of wood and plexiglas and acted as warm-up huts. They looked like transparent igloos. I think that all the improvements that the National Capital Commission have been making to the shoreline on both sides of the river make it more appealing for people to explore the river and enjoy its beauty even in the depths of winter.

Watercolour and ink in a Fabriano watercolour sketchbook, 25 x 15 cm (10 x 6 inches).

Ceci est un petit croquis que je viens de faire du littoral de la rivière des Outaouais. Ce littoral abrite un long sentier qui peut être utilisé pour faire du vélo pendant les saisons chaudes, du ski de fond en hiver et de la marche toute l'année. En me promenant là-bas la fin de semaine dernier, mon attention a été attirée par deux géodômes près de la Maison riveraine (anciennement connue sous le nom Ottawa New Edinburgh Club). Ces structures rondes étaient faites de bois et de plexiglas et servaient de cabanes de réchauffement. Elles ressemblaient à des igloos transparents. Je pense que toutes les améliorations que la Commission de la capitale nationale a apportées au littoral des deux côtés de la rivière rendent plus attrayante l'exploration de la rivière et la jouissance de sa beauté même au plus profond de l'hiver.

Aquarelle et encre dans un carnet de croquis pour aquarelles Fabriano, 25 x 15 cm (10 x 6 pouces).



Thursday, February 27, 2025

Patterson Creek skating / Patiner au ruisseau Patterson

The skating season is almost over on the Rideau Canal in Ottawa. Perhaps a cold snap forecasted for this weekend may permit one last hurrah, but my feeling is that spring is just around the corner. Most people have been very happy with the results on the canal this season - last year, it was barely open for ten days and the year before, it was completely closed. The sketch I made is of the park around Patterson Creek (which is a part of the Rideau Canal system). Many people lace up their skates here and join the thousands of skaters on the main skateway which is 8 km long (almost 5 miles). This year, a snowy pathway has also been added to the skateway which permits joggers and pedestrians to enjoy the canal. 

Watercolour and ink in a Fabriano watercolour sketchbook, 27 x 17 cm (10.5 x 7.75 inches).

La saison de patinage est presque terminée sur le canal Rideau à Ottawa. Peut-être qu'une vague de froid annoncée pour cette fin de semaine permettra une dernière chance de patiner, mais j'ai le sentiment que le printemps est à nos portes. La plupart des gens sont très satisfaits des résultats obtenus sur le canal cette saison - l'année dernière, il n'a été ouvert que dix jours et l'année précédente, il était complètement fermé. Le croquis que j'ai fait représente le parc autour du ruisseau Patterson (qui fait partie du réseau du canal Rideau). De nombreuses personnes chaussent leurs patins ici et se joignent aux milliers de patineurs sur la patinoire principale qui fait 8 km de long (près de 5 miles). Cette année, un sentier enneigé a également été ajouté à la patinoire, ce qui permet aux joggeurs et aux piétons de profiter du canal.  

Aquarelle et encre dans un carnet de croquis pour aquarelles Fabriano, 27 x 17 cm (10,5 x 7,75 pouces).


Saturday, February 15, 2025

Edge of the forest / L'orée du bois

 

This painting is complementary to another painting that I just made, Creek in Lac Leamy Park; I created the two paintings in gouache from reference photos that I took while hiking inside the forest and I used the same style and colour palette for each. Since they were small pieces, I was able to quickly paint them while I had the inspiration. We're very fortunate to have several forested parks in the Ottawa-Gatineau region that are either inside the urban centre or close to it - for example: Mud Lake, Petrie Island, Vincent Massey/Hogsback Park, Mer Bleu and, of course, the immense Gatineau Park.

Gouache painting in a Fabriano watercolour sketchbook, 24 x 18 cm (9.5 x 7 inches).

Ce tableau est complémentaire à un autre tableau que je viens de réaliser, Ruisseau dans le parc du lac Leamy; j'ai réalisé les deux tableaux à la gouache à partir de photos de référence que j'ai prises lors de randonnées en forêt et j'ai utilisé le même style et la même palette de couleurs pour chacun. Comme il s'agissait de petites pièces, j'ai pu les peindre rapidement au gré de l'inspiration. Nous avons la chance d'avoir plusieurs parcs boisés dans la région d'Ottawa-Gatineau qui se trouvent soit à l'intérieur du centre urbain, soit à proximité de celui-ci, par exemple : le lac Mud, l'île Petrie, le parc Vincent Massey/Hogsback, la Mer Bleue et, bien sûr, l'immense parc de la Gatineau.  

Peinture à la gouache dans un carnet d'aquarelles Fabriano, 24 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).

Wednesday, February 12, 2025

Creek in Lac Leamy Park / Ruisseau dans le parc du lac Leamy

Winter allows me to enter into the deep forested areas of the Lac Leamy Park in Gatineau (Quebec) along trails that have been made by deer and other two-footed explorers. I would never have this chance in the warmer seasons because I would be either eaten by insects or entangled by vines and saplings. Winter has its benefits. The creek that I painted meanders through the forest and empties into the Gatineau River just past the small pedestrian bridge. 

Gouache painting in a Fabriano watercolour sketchbook, 18 x 17.5 cm (7 x 6.75 inches).

L'hiver me permet de pénétrer dans les endroits boisées profondes du parc du lac Leamy à Gatineau (Québec) en empruntant les sentiers tracés par les cerfs et autres explorateurs à deux pattes. Je n'aurais jamais cette chance pendant les saisons plus chaudes, car je serais soit mangée par les insectes, soit empêtrée dans les vignes et les jeunes arbres. L'hiver a ses avantages. Le ruisseau que j'ai peint serpente à travers la forêt et se jette dans la rivière Gatineau juste après le petit pont piétonnier. 

Peinture à la gouache dans un carnet de croquis à l'aquarelle Fabriano, 18 x 17,5 cm (7 x 6,75 pouces).

Thursday, January 30, 2025

Snowfall / Une chute de neige

 

I admire the artwork of Banksy, a satirical street artist who creates his graffiti art on walls and bridges throughout the world. His simple images may give you a chuckle or make you pause and consider some heady issue. My quick alla prima painting is a simple rendering of one of Banksy's pieces (see below). You may initially think that his artwork, which was created on a brick wall, is about the pure joy that a child feels during a snowfall ... but then turn a corner and another dimension of the graffiti has you considering the pollution and blight that impoverished kids are exposed to. As I mentioned, my painting chooses just to focus on the joy of winter and the thrill that a snowfall brings to a child ... or an elderly artist!

Oil painting, 40 x 30 cm (16 x 12 inches).

J'admire les œuvres de Banksy, un artiste de rue satirique qui crée ses graffitis sur les murs et les ponts du monde entier. Ses images simples peuvent vous faire rire ou vous faire réfléchir à un problème grave. Ma peinture rapide alla prima est une simple interprétation d'une des œuvres de Banksy (voir ci-dessous). Vous pouvez d'abord penser que son oeuvre qui a été créé sur un mur de briques s'agit de la pure joie qu'un enfant ressent lorsqu'il neige... mais tournez un coin et une autre dimension du graffiti vous fait considérer la pollution et la dégradation auxquelles les enfants pauvres sont exposés. Comme je l'ai mentionné, ma peinture choisit simplement de se concentrer sur la joie de l'hiver et le frisson qu'une chute de neige apporte à un enfant... ou à un artiste âgé !

Peinture à l'huile, 40 x 30 cm (16 x 12 pouces).


 

Thursday, January 9, 2025

Wellington Street in Winter / La rue Wellington en hiver

 

Just over thirty years ago, I made this painting. Recently while I was looking for it on my computer, I realized that I never posted it on this website and wanted to correct that omission. My painting was sketched in pencil and coloured with watercolours; it was based on a lithograph made by Francis Schell and Thomas Hogan for the 1882 publication, Picturesque Canada (see below). The scene is of the same gate in the Wellington Wall that I sketched in my previous post. I find it fascinating to see how little this cityscape has changed in over 150 years. (Admittedly, the south side of Wellington Street has undergone tremendous changes over this period, but the view of Parliament Hill from this vantage point remains the same.) I was proud when my painting was published by the Canadian Parliamentary Review for the cover of its 1995/95 winter edition. The feeling was just as great as having it exhibited in a public gallery.

Watercolour, 40 x 30 cm (15.5 x 11.75 inches).

Il y a un peu plus de trente ans, j'ai peint ce tableau. Récemment, quand je le cherchais sur mon ordinateur, je me suis rendu compte que je ne l'avais jamais publié sur ce site Web et je voulais corriger cette omission. Mon tableau a été esquissé au crayon et coloré à l'aquarelle; il est basé sur une lithographie réalisée par Francis Schell et Thomas Hogan pour la publication de 1882, Picturesque Canada (voir ci-dessous). La scène représente la même porte du mur Wellington que j'ai esquissée dans mon article précédent. Je trouve fascinant de voir à quel point ce paysage urbain a peu changé en plus de 150 ans. (Il est vrai que le côté sud de la rue Wellington a subi d'énormes changements au cours de cette période, mais la vue de la colline du Parlement de ce point d'observation reste la même.) J'étais fier lorsque mon tableau a été publié par la Revue parlementaire canadienne pour la couverture de son édition d'hiver 1995/96. Le sentiment était aussi formidable que de l'avoir exposé dans une galerie publique.

Aquarelle, 40 x 30 cm (15,5 x 11,75 pouces).

 

Lithograph by / Lithographe par : Schell and Hogan


Tuesday, January 7, 2025

Gate in Foggy Weather & Bank Street Gate/ La porte par temps brumeux & La porte de la rue Bank

 

For those acquainted with Parliament Hill in Ottawa, the brick and wrought iron wall separating the parliament buildings from the city streets (or as some would say, separating the Crown from the town) is approximately 600 m (2000 ft) in length and an built in the Gothic Revival style like the parliamentary buildings on the Hill. Known as the Wellington Wall, it was designed by Frederick Alexander and built from 1872 to 1875.  Unfortunately I couldn't find much more information about it in my research. A central gate found in the Wall in front of the Centennial Flame is called the Queen's Gate but there are several other gates along the Wall which do not appear to have been given names despite their distinct beauty. The two images I created are of the gate at the corner of Wellington and Bank Streets.

Ink sketch made with a glass pen and Noodlers American Eel Black Ink in a Strathmore Mixed Media sketchbook, 21 x 16 cm (8.25 x 6.25 inches). Gate in Foggy Weather sketch, scanned and coloured with an iPadPro using the Procreate app; Bank Street Gate sketch coloured with watercolours.

Pour ceux qui connaissent la Colline du Parlement à Ottawa, le mur de brique et de fer forgé qui sépare les édifices du Parlement des rues de la ville mesure environ 600 m (2000 pi) de longueur et est construit dans le style néogothique comme les édifices parlementaires de la Colline. Connu sous le nom de mur Wellington, il a été conçu par Frederick Alexander et construit de 1872 à 1875. Malheureusement, je n'ai pas pu trouver beaucoup plus d'informations à ce sujet dans mes recherches. Une porte centrale trouvée dans le mur devant la Flamme du centenaire est appelée la porte de la Reine, mais il existe plusieurs autres portes le long du mur qui ne semblent pas avoir reçu de nom malgré leur beauté particulière. Les deux images que j'ai créées sont celles de la porte à l'angle des rues Wellington et Bank. 
 
Croquis à l'encre réalisé avec un stylo à bille en verre et de l'encre noire Noodlers American Eel dans un carnet de croquis Strathmore Mixed Media, 21 x 16 cm (8,25 x 6,25 pouces). Croquis de La porte par temps brumeux, numérisé et coloré avec un iPadPro à l'aide de l'application Procreate ; croquis de La porte de la rue Bank coloré à l'aquarelle.
 
Sketching in front of fire / Dessiner en face du feu


 

Thursday, December 26, 2024

The East Block's Southwest Tower / La tour sud-ouest de l'édifice de l'Est

 

This is a sketch of the East Block (one of the parliamentary buildings in Ottawa). The perspective on this sketch is intentionally a bit lopsided - for my reference photo, I was looking straight up at the Southwest Tower of the East Block and attempted to focus on some of its grotesques and frescoes. I've always been impressed by the character of this building and had the good fortunate to have worked there for several years. The East Block was constructed between 1859 and 1866 when the city had a small population under 15,000 and was reached by steamboat from Montreal on a long day's journey when the river wasn't ice-bound. (Winter must have made the city very isolated in this era.) I find it amazing that such a grand building, which many consider to be a highlight of the architecture of the Victorian Age, could have been built in what was essentially a wilderness. While the Southwest Tower isn't as tall as the Peace Tower in the Centre Block or the Mackenzie Tower in the West Block, it commands attention due to its large ornamental windows, its cowbell-shaped roof and its beautiful stone carvings. An interesting article on the building by R.A.J. Phillips entitled, The House that History Built, can be read in the Canadian Parliamentary Review here. This is one of many images that I've made of the East Block and I hope to make many more.

Watercolour with ink in a Strathmore mixed media sketchbook, 19 x 21.5 cm (7.5 x 8.5 inches).

Ceci est un croquis de l'édifice de l'Est (l'un des édifices parlementaires à Ottawa). La perspective de ce croquis est intentionnellement un peu déséquilibrée : pour ma photo de référence, je regardais directement vers la tour sud-ouest de l'édifice de l'Est (l'un des édifices parlementaires d'Ottawa) et j'ai essayé de me concentrer sur certaines de ses grotesques et fresques. J'ai toujours été impressionné par le caractère de ce bâtiment et j'ai eu la chance d'y travailler pendant plusieurs années. L'édifice de l'Est a été construit entre 1859 et 1866, alors que la ville comptait une petite population de moins de 15 000 habitants. On y accédait par bateau à vapeur de Montréal, après une longue journée de voyage, lorsque la rivière n'était pas pris dans les glaces. (L'hiver a dû rendre la ville très isolée à cette époque.) Je trouve étonnant qu'un bâtiment aussi grandiose, que beaucoup considèrent comme l'un des points forts de l'architecture de l'ère victorienne, ait pu être construit dans ce qui était essentiellement une nature sauvage. Bien que la tour sud-ouest ne soit pas aussi haute que la tour de la Paix dans l'édifice du Centre ou la tour Mackenzie dans l'édifice de l'Ouest, elle attire l'attention en raison de ses grandes fenêtres ornementales, de son toit en forme de clochette et de ses belles sculptures en pierre. Un article intéressant sur le bâtiment par R.A.J. Phillips intitulé, La maison que l'histoire a bâtie, peut être lu dans la Revue parlementaire canadienne ici. Ce croquis est l'une des nombreuses images que j'ai faites de l'édifice de l'Est et j'espère en faire beaucoup d'autres.

Aquarelle à l'encre dans un carnet de croquis à techniques mixtes Strathmore, 19 x 21,5 cm (7,5 x 8,5 pouces).

Photo from 1873 / Photo de 1873

Elevation plans / Plans d'élévation

 

Friday, December 13, 2024

Imagine a summer afternoon / Imaginez un après-midi d’été

 

Imagine a summer afternoon where you’re kayaking on a lake. Clear blue sky. Calm water. And oh so quiet. You glide over the surface of the water almost effortlessly. After a while, you’re getting hot in the sun and decide it’s time to head back. You paddle towards a shoreline where trees grow tall and provide deep shade and coolness against the heat of the day. Imagine what it must look like. 

Oil painting, 40 x 50 cm (16 x 20 inches). 

Technical note: This is an oil painting that I made with a water mixable oil paints. I've been experimenting with them so that I don't have to use toxic or smelly solvents which are used with normal oil paints. So far, so good. However, I do notice that if you mix too much water into these oil paints, the colour becomes lighter in tone but returns to normal when it dries. This makes it a little challenging to match colours. Another thing I've noticed is that the paints have a slightly sticky consistency which makes it awkward to brush paint smoothly on the canvas. A medium may fix both these issues. A final note is that these paints dry quicker than normal oil paints.


Imaginez un après-midi d’été où vous faites du kayak sur un lac. Un ciel bleu clair. Une eau calme. Et si, si calme. Vous glissez sur la surface de l’eau presque sans effort. Après un certain temps, vous avez chaud au soleil et décidez qu’il est temps de rentrer. Vous pagayez vers un rivage où les arbres poussent haut et offrent une ombre profonde et de la fraîcheur contre la chaleur de la journée. Imaginez à quoi cela doit ressembler. 

Peinture à l'huile, 40 x 50 cm (16 x 20 pouces).

Note technique : Voici une peinture à l’huile que j’ai réalisée avec des peintures à l’huile miscibles à l’eau. J’ai fait des expériences avec elles pour ne pas avoir à utiliser de solvants toxiques ou malodorants qui sont utilisés avec les peintures à l’huile normales. Jusqu’à présent, tout va bien. Cependant, je remarque que si vous mélangez trop d’eau dans ces peintures à l’huile, la couleur devient plus claire mais revient à la normale lorsqu’elle sèche. Cela rend un peu difficile de faire correspondre les couleurs. Une autre chose que j’ai remarquée c'est que les peintures ont une consistance légèrement collante, ce qui rend difficile l’application de la peinture au pinceau en douceur. Un médium peut résoudre ces deux problèmes. Une dernière remarque : ces peintures sèchent plus vite que les peintures à l'huile normales.

Tuesday, December 10, 2024

Night time harmony / L’harmonie nocturne

This is a scene that I imagined and drew after reading the Prologue to Lucy Foley’s, The Midnight Feast, which is currently a best-selling mystery novel. My drawing shows a forest under a full moon with woodland creatures moving about. An extract from the Prologue reads as follows:

“A fox, browsing in the dead beech leaves for the trail of a rabbit, stops still. Raises its head, ears pricked, paw raised, before turning and fleeing. The owls halt their night-time chorus, lifting as silent pale ghosts from the branches to find another patch of woodland. A small herd of deer scatters more noisily, crashing through the undergrowth in its haste to get away. Something is moving through the trees now, disturbing the normal night-time harmony. Shadows with form, with substance. Rustling through the leaves, treading upon the woodland floor, snapping twig and bracken.”

The author certainly made a strong impression on me by using words to paint a beautiful image. After reading her Prologue, the idea for my ink drawing came to me almost immediately. Being a night scene, I knew that the drawing would take lots of effort to ‘ink’ hundreds of lines. Different sections of the drawing would require different shades of black, meaning that I would have to come up with a variety of cross-hatches, squiggles and thicknesses of lines to convey the different shades. I also needed to plan the sequence in which I would ink different parts of the drawing, otherwise I could end up with a mess. Over the years I’ve learned that ink drawings are less forgiving of mistakes than pencil drawings or oil and acrylic paintings, so a basic work-plan is useful. As work advanced on my drawing, I became aware of new refinements that I needed to consider and incorporate into the image. At other moments, I became aware that I needed to distance myself as artist and examine the drawing in another light as editor. I really enjoyed this project. Usually ink drawings are relatively short term projects but this one took much more time and was a nice challenge. In the end, I never know if the final result will have been worth all the fuss. On this drawing, I had a good time just going through the process.

 

Pen and ink drawing in a Moleskine sketchbook, 27 x 19 cm (10.5 x 7.5 inches).

 

Voici une scène que j’ai imaginée et dessinée après avoir lu le prologue de The Midnight Feast de Lucy Foley, qui est actuellement un roman policier à succès. Mon dessin montre une forêt sous la pleine lune avec des créatures des bois qui se déplacent. Un extrait du prologue se lit comme suit : 

« Un renard, broutant dans les feuilles mortes des hêtres à la recherche de la trace d’un lapin, s’arrête. Il lève la tête, les oreilles dressées, la patte levée, avant de se retourner et de fuir. Les hiboux interrompent leur chœur nocturne, s’élevant comme des fantômes pâles et silencieux des branches pour trouver un autre coin de forêt. Un petit troupeau de cerfs se disperse plus bruyamment, s’écrasant dans les sous-bois dans sa hâte de s’enfuir. Quelque chose bouge maintenant dans les arbres, perturbant l’harmonie nocturne normale. Des ombres avec forme, avec substance. Un bruissement dans les feuilles, un piétinement sur le sol de la forêt, des brindilles et des fougères craquantes. »

L’auteur m’a certainement fait forte impression en utilisant des mots pour peindre une belle image. Après avoir lu son prologue, l’idée de mon dessin à l’encre m’est venue presque immédiatement. Comme il s’agissait d’une scène nocturne, je savais que le dessin demanderait beaucoup d’efforts pour « encrer » des centaines de lignes. Différentes sections du dessin nécessiteraient différentes nuances de noir, ce qui signifie que je devrais créer une variété de hachures, de gribouillis et d’épaisseurs de lignes pour transmettre les différentes nuances. Je devais également planifier la séquence dans laquelle j’encrerais différentes parties du dessin, sinon je risquais de me retrouver avec un gâchis. Au fil des ans, j’ai appris que les dessins à l’encre pardonnent moins les erreurs que les dessins au crayon ou les peintures à l’huile et à l’acrylique, donc un plan de travail de base est utile. Au fur et à mesure que le travail avançait sur mon dessin, j’ai pris conscience de nouvelles améliorations que je devais prendre en compte et intégrer à l’image. À d’autres moments, j’ai pris conscience que je devais me distancier en tant qu’artiste et examiner le dessin sous un autre angle en tant qu’éditeur. J’ai vraiment apprécié ce projet. En général, les dessins à l'encre sont des projets à relativement court terme, mais celui-ci a pris beaucoup plus de temps et a été un beau défi. Au final, je ne sais jamais si le résultat final aura valu tous ces efforts. Sur ce dessin, j'ai aimé simplement suivre le processus.

Croquis à l'encre dans un carnet Moleskine, 27 x 19 cm (10,5 x 7,5 pouces).

Friday, November 22, 2024

Rolling hills south of Low, Quebec / Collines au sud de Low (Québec)

 

About a month ago, my wife and I drove up Highway 105 in the Gatineau Valley towards our cottage. It was a nice day and the landscape was beautiful for this time of year. Just south of Low, Quebec, there was some road construction which held us up for a good spell. It didn't bother us much. While we chatted and looked around the road, I took some reference photos thinking that I could turn our view into something interesting. This is the result. 

Pen and ink sketch in a Moleskine watercolour sketchbook, 26 x 16 cm (10 x 6 inches).

Il y a environ un mois, ma femme et moi avons pris la route 105 dans la vallée de la Gatineau pour se rendre à notre chalet. C'était une belle journée et le paysage était magnifique pour cette période de l'année. Juste au sud de Low, au Québec, il y avait des travaux routiers qui nous ont retenus pendant un bon moment. Cela ne nous a pas beaucoup dérangés. Pendant que nous discutions et regardions autour de la route, j'ai pris quelques photos de référence en pensant que je pourrais transformer notre vue en quelque chose d'intéressant. Voici le résultat. 

Croquis à l'encre dans un carnet à l'aquarelle Moleskine, 26 x 16 cm (10 x 6 pouces).


 

Thursday, November 14, 2024

Banality to Artform? / De la banalité à l’art ?

 

For the second time this week, I found myself with some idle time on my hands - this time it was to have my winter tires installed on my car. Like the last time, I decided to sketch my surroundings ... but they were even less inspiring. So I magically attempted to change a banality into an artform! I don't know if I succeeded but once again it was fun.

Pen and ink sketch in a Leuchtturm sketchbook, 19 x 12 cm (7.5 x 4.75 inches).

Pour la deuxième fois cette semaine, je me suis retrouvée avec un peu de temps d'inactivité, cette fois pour faire installer mes pneus d'hiver sur ma voiture. Comme la dernière fois, j'ai décidé de dessiner mon environnement ... mais il était encore moins inspirant. J'ai donc tenté comme par magie de transformer une banalité en une forme d'art ! Je ne sais pas si j'ai réussi, mais une fois de plus, c'était amusant. 
 
Croquis à la plume et à l'encre dans un carnet de croquis Leuchtturm, 19 x 12 cm (7,5 x 4,75 pouces).

Tuesday, November 12, 2024

Streetscene in Downtown Hull district / Scène de rue au quartier de Hull

While waiting in my car today for an appointment that my wife had, I decided to use my time by sketching what was around me. I was in the downtown Hull section of Gatineau, Quebec, and didn't have much to choose from. It was either the facade of what seemed to be a church or this street scene. What really inspired me to make this small sketch was the glorious November sun with the long and dark shadows it cast. It was a nice challenge for a black and white sketch. While I didn't complete it in my car, I got all of the pencil sketching done and had begun inking it. I then took a photo reference and completed it quickly at home. This reinforced the idea for me that you don't need lots of time or a jaw-dropping vista to create something interesting.

Pen and ink sketch in a Leuchtturm sketchbook, 19.5 x 13 cm (7.75 x 5.25 inches).

En attendant dans ma voiture aujourd'hui pour un rendez-vous que ma femme avait, j'ai décidé d'utiliser mon temps pour dessiner ce qui m'entourait. J'étais dans le quartier du centre-ville de Hull à Gatineau, au Québec, et je n'avais pas beaucoup de choix. C'était soit la façade de ce qui semblait être une église, ou soit cette scène de rue. Ce qui m'a vraiment inspiré pour faire ce petit croquis, c'est le glorieux soleil de novembre avec les ombres longues et sombres qu'il projetait. C'était un beau défi pour un croquis en noir et blanc. Bien que je ne l'aie pas terminé dans ma voiture, j'avais fait tous les croquis au crayon et j'avais commencé à l'encrer. J'ai ensuite pris une photo de référence et je l'ai terminé rapidement à la maison. Cela a renforcé pour moi l’idée qu’il n’est pas nécessaire de disposer de beaucoup de temps ni d’une vue à couper le souffle pour créer quelque chose d’intéressant.

Croquis à la plume et à l'encre dans un carnet de croquis Leuchtturm, 19,5 x 13 cm (7,75 x 5,25 pouces).


 

Wednesday, November 6, 2024

The Wakefield Covered Bridge in November / Le pont couvert de Wakefield en novembre

November isn't often known as a great photo-taking month in Ottawa-Gatineau. Just the same, on my way to our cottage recently, I took a slight detour and stopped to photograph the Wakefield covered bridge which spans the Gatineau River. It's a lovely site and the 90 m covered bridge is impressive. The bridge was initially built in 1915 but was destroyed by fire in 1984. The local residents collected money to rebuild it and the new structure opened in 1997. (There is an exceptionally detailed and interesting article in the Gatineau Valley Historical Society's magazine, Up the Gatineau! vol 23 here.) I took some reference photos of the bridge and created this watercolour painting a few days later. I've made a mental note to myself to return here and create another sketch when the weather is nicer. 

Watercolour painting with gouache and Micron pens in a Fabriano watercolour sketchbook, 28 cm x 18 cm (11 x 7 inches)

Le mois de novembre n'est pas souvent considéré comme une période idéale pour prendre des photos à Ottawa-Gatineau. Pourtant, en route vers notre chalet récemment, j'ai fait un petit détour et me suis arrêté pour prendre des photos au pont couvert de Wakefield qui enjambe la rivière Gatineau. C'est un endroit charmant et le pont couvert de 90 m est impressionnant. Le pont a été construit en 1915, mais a été détruit par un incendie en 1984. Les résidents locaux ont collecté de l'argent pour le reconstruire et la nouvelle structure a été ouverte en 1997. (Il y a un article en anglais exceptionnellement détaillé et intéressant dans la revue de la Société historique de la vallée de la Gatineau, Up the Gatineau! vol 23 ici.) J'ai pris quelques photos de référence du pont et créé cette aquarelle quelques jours plus tard. Je me suis dit que je reviendrais ici et créerais un autre croquis lorsque le temps sera plus beau. 

Aquarelle et de la gouache et stylos Micron dans un carnet de croquis pour aquarelle Fabriano, 28 cm x 18 cm (11 x 7 pouces).






Sunday, November 3, 2024

October splendour / La splendeur d'octobre

It's hard to know when a painting is finished. Sometimes, months after I finish a painting, I'll look back at it and decide that something is missing or that the background is too busy or that the colours need to be adjusted. I believe that this how the creation/editing process works - you need a little time to reflect on what you've done before you can say that it's finished. For the time being, I think that this painting is complete. But who knows....

This scene is from my cottage last month. Most of the leaves from the ash, butternut, birch and basswood trees had fallen but the maples held on. They created a nice splash of colour. I guess that this is one of the rewards in not cutting down all the trees around you as some cottagers do. Our trees keep us cool in the summer, provide a home for countless birds, and act as a wind-break in winter. And of course the splendour of October inspires you to photograph and paint them.

Oil painting, 30.5 x 40.5 cm (12 x 16 inches)

Il est difficile de savoir quand un tableau est terminé. Parfois, des mois après avoir terminé un tableau, je le regarde et je décide qu'il manque quelque chose, que l'arrière-plan est trop chargé, ou que les couleurs doivent être ajustées. Je crois que c'est ainsi que fonctionne le processus de création/révision : il faut un peu de temps pour réfléchir à ce que l'on a fait avant de pouvoir dire que c'est terminé. Pour l'instant, je pense que ce tableau est completé. Mais qui sait....

Cette scène a été prise à mon chalet le mois dernier. La plupart des feuilles des frênes, des noyers cendrés, des bouleaux et des tilleuls étaient tombées, mais les érables tenaient bon. Elles ont créé une belle touche de couleur. J'imagine que c'est l'une des récompenses de ne pas couper tous les arbres autour de soi comme le font certains propriétaires de chalet. Nos arbres nous gardent au frais en été, offrent un abri à d'innombrables oiseaux et agissent comme brise-vent en hiver. Et bien sûr, la splendeur du mois d'octobre vous incite à les photographier et à les peindre. 

Peinture à l'huile, 30,5 x 40,5 cm (12 x 16 pouces)

Tuesday, October 22, 2024

Wakefield Mill Hotel and Spa / Le Moulin Wakefield Hôtel et Spa

Just next to the La Pêche River falls in Wakefield (Quebec), you'll find the beautiful Wakefield Mill Hotel and Spa. It's a well-kept establishment having initially been built as a flour mill in 1838. In 2000, the old mill was painstakingly renovated into a modern hotel while keeping many of its historic elements. The hotel fits in seamlessly with the natural beauty of the falls and forest. While creating this painting from a photo that I took at the site, I found myself incorporating all sorts of details into this relatively small image. 

Watercolour painting with Micon pens in a Fabriano watercolour sketchbook, 25 x 20 cm (9.75 x 7.75 inches).

Juste à côté des chutes de la rivière La Pêche à Wakefield (Québec), vous trouverez le magnifique Moulin Wakefield Hôtel et Spa. C'est un établissement bien entretenu, construit à l'origine comme moulin à farine en 1838. En 2000, l'ancien moulin a été minutieusement rénové pour devenir un hôtel moderne tout en conservant bon nombre de ses éléments historiques. L'hôtel s'intègre parfaitement à la beauté naturelle des chutes et de la forêt. En créant ce tableau à partir d'une photo que j'ai prise sur place, je me suis retrouvé à incorporer toutes sortes de détails dans cette image relativement petite. 

Aquarelle réalisée avec des stylos Micon dans un carnet de croquis pour aquarelle Fabriano, 25 x 20 cm (9,75 x 7,75 pouces).

 

 

Tuesday, October 8, 2024

La Pêche River at Wakefield / La rivière La Pêche à Wakefield

 

I recently created a watercolour painting of the Maclaren House in Wakefield, Québec. As I mentioned when I published it, the immediate surroundings of that area are truly inspiring. This image is of a small bridge crossing the La Pêche River on the road leading to the Maclaren House. While I was there, the rapids weren't too wild but still very impressive. I can imagine the spectacular view during the spring runoff. Then again, the view would be inspiring whatever season or time you choose. 

Watercolour with Micron pens in a Fabriano sketchbook, 24 x 18 cm (9.5 x 7 inches).

J'ai récemment créé une aquarelle de la maison Maclaren à Wakefield, au Québec. Comme je l'ai mentionné lorsque je l'ai publié, les environs immédiats de ce secteur sont vraiment inspirants. Cette image représente un petit pont traversant la rivière La Pêche sur la route menant à la maison Maclaren. Pendant que j'étais là, les rapides n'étaient pas trop forts mais tout de même très impressionnants. J'imagine la vue spectaculaire pendant le ruissellement printanier. Mais encore une fois, la vue serait inspirante quelle que soit la saison ou le moment que vous choisirez. 

Aquarelle avec stylos Micron dans un carnet de croquis Fabriano, 24 x 18 cm (9,5 x 7 pouces).