Monday, March 27, 2017

Voyageur pathway / Le sentier des voyageurs





For a while, my family and friends have been telling me that I should be making LARGE paintings instead of the relatively small watercolours that I've painted in my sketchbooks (generally around 28 x 20 cm in size). Their point was that small sketchbook paintings are locked inside a book and can't be hung on a wall for everyone to enjoy, and that most people aren't interested in small stuff - they want something big to admire. To a certain degree they have a point. But of course size doesn't determine the quality of a piece of art - after all, the Mona Lisa is just 77 x 53 cm and Girl with a Pearl Earring is just 44 x 39 cm. Anyway, because of some home renovations made recently, we needed a large wall to be filled with art and so I decided to take a stab at THE BIG ONE! Admittedly, it took a little more planning than my smaller projects but it was fun to do. My painting is based on a photo and Moleskine sketch that I made last summer while bicycling along the Voyageur pathway next to the Ottawa River in Gatineau (see photos below). I always liked this spot and now I have the pleasure of being reminded of it every day as it hangs on our wall!
Oil painting, 76 x 102 cm (30 x 40 inches).

Pendant un certain temps, ma famille et mes amis m'ont dit que je devais faire de GRANDES peintures au lieu des aquarelles relativement petites que j'ai peinturé dans mes carnet de croquis (généralement 28 x 20 cm de taille). Leur argument était que les petites peintures de carnet de croquis sont enfermés dans un livre et ne peut pas être accroché sur un mur pour que tout le monde en profit, et que la plupart des gens ne sont pas intéressés par de petites images - ils aiment des grands choses à admirer. Dans une certaine sens, ils ont raison. Mais bien sûr la taille ne détermine pas la qualité d'une œuvre d'art - après tout, la Joconde est seulement 77 x 53 cm et La jeune fille à la perle est seulement 44 x 39 cm. Quoi qu'il en soit, en raison de quelques rénovations faites récemment, nous avons eu besoin de remplir un grand mur avec de l'art et donc j'ai décidé d'essayer MA GRANDE TOILE! Certes, il a fallu un peu plus de planification que mes petits projets, mais c'était amusant à faire. Ma peinture est basée sur une photo et un sketch de Moleskine que j'ai fait l'été dernier en faisant du vélo le long du sentir Voyageur à côté de la rivière des Outaouais à Gatineau (voir photos ci-dessous). J'ai toujours aimé cet endroit et maintenant j'ai le plaisir chaque jour d'y etre rappelé car il est accroché sur notre mur!
Peinture à l'huile, 76 x 102 cm (30 x 40 pouces).







Tuesday, March 21, 2017

Story illustration / Illustration d'une histoire

Lately I've completed a new sort of project. My objective was to illustrate a short story that I composed myself. It kept me busy on two artistic fronts - storytelling and sketching. My tale - being only 2,700 words in length - meant that the number of illustrations I had to sketch was relatively limited. So on that level, it was a fairly easy target for me. But just the same, I found that it was a challenge to decide what parts of my tale to sketch and what parts to leave to the reader's imagination. (Not that I expect there to be many readers.) Regarding my illustrations, I created the same style for all the images - ink on toned paper with indigo watercolour wash and some white highlighting. Here are the results:

Dernièrement, j'ai terminé une nouvelle sorte de projet. Mon objectif était d'illustrer une histoire courte que j'ai composée moi-même. Il m'a occupé sur deux niveaux artistiques - la narration et l'esquisse. Mon histoire n'étant que 2700 mots de longueur, alors le nombre d'illustrations que j'ai dû esquisser pour mon histoire était relativement limité. Donc, à ce niveau, c'était une cible assez facile pour moi. Mais tout de même, j'ai constaté que c'était un défi de décider quelles parties de mon conte à esquisser et quelles parties de laisser à l'imagination du lecteur. (Pas que je m'attends à ce qu'il y ait beaucoup de lecteurs.) En ce qui concerne mes illustrations, j'ai créé le même style pour toutes les images - de l'encre sur du papier tonifié avec de l'aquarelle indigo et un peu de soulignement blanc. Voici les résultats:  






   

Monday, March 6, 2017

Cayo Santa Maria - Sailboats / Cayo Santa Maria - Voliers

While visiting Cayo Santa Maria (Cuba), I enjoyed watching the small Hobie catamarans skipping along the shoreline while the colour of the water changed from indigos to ultramarines to turquoises and sometimes to an almost milky-white. Just mesmerizing. I also had the opportunity to go out on one of the cats with my wife. The winds were strong that day and we really made great speed; just the same the boat remained extremely stable. It made me think of the days when I used to sail up and down the Ottawa River on my siren sailboat.
Watercolour in a Clairefontaine 100% cotton sketchbook, 28 x 20 cm (11 x 8 inches).

En visitant Cayo Santa Maria (Cuba), j'aimais regarder les petits catamarans Hobie sauter le long du rivage tandis que la couleur de l'eau changait de indigos à outremers à turquoises et parfois à un presque blanc laiteux. Fascinant. J'ai aussi eu l'occasion de sortir sur un des catamarans avec ma femme. Les vents étaient forts ce jour-là et nous avons vraiment fait une grande vitesse; Tout de même le bateau restait extrêmement stable. Cela m'a fait penser aux jours où j'avais l'habitude de naviguer en haut et en bas de la rivière des Outaouais sur mon voilier sirène.
Aquarelle dans un carnet de croquis à 100% coton de Clairefontaine, 28 x 20 cm (11 x 8 pouces).

Sunday, March 5, 2017

Cayo Santa Maria - Lobby / Cayo Santa Maria - Hall d'accueil

While in Cayo Santa Maria we spent most of our time at the beach absorbing the strong sunshine and ocean breeze, but in the early evening it was nice to relax in the lobby with a drink and a good book.
Watercolour in a Clairefontaine 100% cotton sketchbook, 28 x 20 cm (11 x 8 inches).


Pendant que nous étions à Cayo Santa Maria, nous avons passé notre temps à la plage absorbant le soleil et de la brise océanique, mais en début de soirée, il était agréable de se détendre dans le hall d'accueil avec une verre et un bon livre.
Aquarelle dans un carnet de croquis 100% coton de Clairefontaine, 28 x 20 cm (11 x 8 pouces).

Saturday, March 4, 2017

Cayo Santa Maria - Lifeguards / Cayo Santa Maria - Les sauveteurs

While I was sketching on the beach, a lifeguard was interested in my watercolour painting technique. (I use a Pentel waterbrush instead of an ordinary brush. In this way I don't need to balance a water container next to me - the water is already in my brush! A waterbrush is also much easier to clean and uses less water. I find that its excellent for small sketches and really handy when you are mobile.) Anyway, I asked the lifeguard if he had any ideas for some sketches I could make, and he suggested the shelter that he and his co-workers were using. Great idea. Many thanks to Leysel Yozàlez Dominguez, Alain Rojas and Yasmany Escobor.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Clairefontaine 100% cotton sketchbook, 28 x 20 cm (11 x 8 inches).
Pendant que je dessinais à la plage, un sauveteur a été intéressé par ma technique de peinture d'aquarelle. (J'utilise une brosse à l'eau Pentel au lieu d'une brosse ordinaire. De cette façon, je n'ai pas besoin d'équilibrer un réservoir d'eau à côté de moi - l'eau est déjà dans ma brosse! Un brosse à l'eau est également beaucoup plus facile à nettoyer et utilise moins d'eau. Je trouve que c'est excellent pour les petits croquis et très pratique quand vous êtes mobile.) De toute façon, j'ai demandé au sauveteur s'il avait des idées pour quelques croquis que je pouvais faire, et il a suggéré l'abri que lui et ses collègues utilisaient. Bonne idée. Un grand merci à Leysel Yozàlez Dominguez, Alain Rojas et Yasmany Escobor.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis à 100% coton de Clairefontaine, 28 x 20 cm (11 x 8 pouces).

Friday, March 3, 2017

Cayo Santa Maria - A day at the beach / Cayo Santa Maria - Une journée à la plage

A day at the beach is great for just doing nothing, or maybe sketching the scenery and going for a dip in the water. At Cayo Santa Maria, Cuba, the main beach is composed of a fine sand and goes on for 13 km.  It's quit impressive to see it stretch from horizon to horizon. While sitting under a palapa, I enjoyed watching the water as it magically changed colours.
Watercolour in a Clairefontaine 100% cotton sketchbook, 28 x 20 cm (11 x 8 inches).
Une journée à la plage est parfait pour ne rien faire, ou peut-être esquisser le paysage et aller pour un plongeon dans l'eau. À Cayo Santa Maria, Cuba, la plage principale est composée d'un sable fin et s'étend sur 13 km. C'est impressionnant de le voir s'étirer d'un horizon à l'autre. Pendant que j'étais assis sous une palapa, j'aimais regarder l'eau qui changait ses couleurs magiquement.
Aquarelle dans un carnet de croquis 100% coton de Clairefontaine, 28 x 20 cm (11 x 8 pouces).

Thursday, March 2, 2017

Cayo Santa Maria - View from balcony / Cayo Santa Maria - Vue du balcon

Once again I've been fortunate to take some respite from winter and go on a short vacation in the warm climes of Cayo Santa Maria, Cuba. Of course, seasons work differently in the tropics. While our seasons function in terms of temperature, in the tropics seasons work in terms of precipitation. Our visit was in their dry season. Just the same I thought it was still very verdant even though trees were loosing their leaves and the grasses were parched. This image was made from our balcony which was less than 500 m from the magnificent beach.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Clairefontaine 100% cotton sketchbook, 28 x 20 cm (11 x 8 inches).

Encore une fois, j'ai eu la bonne chance de prendre un peu de repos de l'hiver et de prendre une courte vacance dans les climats chauds de Cayo Santa Maria, Cuba. Bien sûr, les saisons travaillent d'une manière différente dans les tropiques. Alors que nos saisons fonctionnent en termes de température, dans les tropiques les saisons fonctionnent en termes de précipitation. Notre visite était dans leur saison sèche. Je pensais qu'il était encore très verdoyant, mais les arbres perdaient leurs feuilles et les herbes étaient desséchées. Cette image a été faite à partir de notre balcon qui était à moins de 500 m de la magnifique plage.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un carnet de croquis 100% coton de Clairefontaine, 28 x 20 cm (11 x 8 pouces).