Monday, February 29, 2016

Patterson Creek / Le ruisseau Patterson

 
Patterson Creek - a small branch of the Rideau Canal in the Glebe section of Ottawa - is a lovely part of the city to explore no matter what season. However, I seem to have an inclination to paint it in winter when the skaters take over. The shadows and trees certainly make it very attractive to sketch. I'll have to make a mental note to paint it again when the colours and seasons change.
Watercolour with Lamy Safari pen and Noodler's Lexington grey ink in a Strathmore 500 (100% cotton) sketchbook, 26.5 x 16 (10.5 x 6.5 inches).

Le ruisseau Patterson - une petite branche du canal Rideau dans la section Glebe d'Ottawa - est une belle partie de la ville à explorer, peu importe quelle saison. Cependant, il me semble avoir un penchant pour le peindre en hiver, lorsque les patineurs prennent le relais. Les ombres et les arbres sont certainement très attrayant pour esquisser. Il faudra que je faisse une note mentale de le peindre à nouveau lorsque les couleurs et les saisons changent.
Aquarelle avec stylo Lamy Safari et encre grise Lexington de Noodlers dans un cahlier d'esquisse Strathmore 500 (100% coton) , 26,5 x 16 (10,5 x 6,5 pouces).

Friday, February 26, 2016

Bast



As a follow-up to my posting on January 9, 2016, I’ve created another illustration of Patrick Rothfuss’ fantasy world. This particular illustration is of a character named Bast – a sort of assistant/apprentice to the central character in the series. He’s a bit of a rascal who can camouflage his fairy-like identity. The scene in my painting is created from a passage in a novella that Rothfuss wrote called, ‘The Lightning Tree’:

At the top [of the hill] stood what the children called the lightning tree, though these days it was little more than a branchless trunk barely taller than a man. All the bark had long since fallen away, and the sun had bleached the wood as white as bone. All except the very top, where even after all these years the wood was charred a jagged black. Bast touched the trunk with his fingertips and made a slow circuit of the tree. He went deasil, the same direction as the turning sun. The proper way for making. Then he turned and switched hands, making three slow circles widdershins. That turning was against the world. It was the way of breaking. Back and forth he went, as if the tree were a bobbin and he was winding and unwinding. Finally he sat with his back against the tree and set the book on a nearby stone. The sun shone on the gold gilt letters, Celum Tinture.

The tree in my image is inspired from Lawren Harris’ iconic painting, North Shore Lake Superior, and my character is wholly fictional. I find that fantasy-world illustration is an amusing genre that lets you relax and play with colours and shapes without worrying about whether or not they accurately reflect something in the real world. I still like realism, but enjoy the chance to try something different every now and then.
Watercolour with Pigma Micron pen on Canson Montval Watercolour paper, 28 x 40 cm (11 x 15.75 inches). 

* * *

Suite à mon message le 9 janvier 2016, j'ai créé une autre illustration du monde imaginaire de Patrick Rothfuss. Cette illustration est d'un personnage nommé Bast - une sorte d'assistant / apprenti au personnage central de la série. Il est un peu d'un scélérat qui peut camoufler son identité féerique. La scène dans ma peinture est créée à partir d'un passage dans un roman que Rothfuss a écrit appelé «The Lightning Tree»:

Au sommet [de la colline] se tenaient ce que les enfants ont appelé l'arbre de foudre, mais ces jours, il était un peu plus d'un tronc de branches à peine plus grand qu'un homme. Tout l'écorce était depuis longtemps tombé, et le soleil avait blanchi le bois blanc comme un os. Tous sauf le sommet, où même après toutes ces années, le bois a été carbonisée un noir déchiquetée. Bast a touché le tronc avec ses doigts et fit un lent circuit de l'arbre. Il a poursuivi le diesel, le même sens que le soleil en tournant. La bonne façon de faire. Puis il se retourna et changeait de mains, faisant trois cercles lents widdershins. Ce tournant a été contre le monde. Il a été le moyen de briser. Retour en arrière il est allé, comme si l'arbre était une bobine et il a été enroulement et le déroulement. Enfin, il est assis avec son dos contre l'arbre et posa le livre sur une pierre à proximité. Le soleil brillait sur l'or doré lettres, Celum Tinture.

L'arbre dans mon image est inspiré de la peinture emblématique de Lawren Harris, North Shore Lake Superior, et mon personnage est totalement fictif. Je trouve que l'illustration du monde imaginaire est un genre amusant qui vous permet de vous détendre et de jouer avec les couleurs et les formes sans se soucier de savoir si oui ou non ils reflètent fidèlement quelque chose dans le monde réel. J'aime toujours le réalisme, mais apprécie la chance d'essayer quelque chose de différent de temps en temps.
Aquarelle avec plum Pigma Micron sur du papier Montval de Canson, 28 x 40 cm (11 x 15.75 inches).


Lawren Harris', North Shore Lake Superior

Friday, February 19, 2016

Rideau Canal by the Pretoria Bridge / Le canal Rideau près du pont Pretoria


I didn't want to let winter slip by without making another painting of the Rideau Canal skateway in downtown Ottawa. The skateway is such a beautiful icy promenade that winds its way through the city for about 10 km. It has no equivalent in the entire world. (And I'm not exaggerating either.) You can skate on it or just take a (slippery) stroll on it. There are warm-up cabins along the route as well as places where you can get a hot chocolate or some food. This scene is from a pedestian walkway overlooking the Pretoria Bridge and old Ottawa East. The trees here have always impressed me; they might have been growing in the same spot when the canal was built in the 1830s! The bridge also impressed me when I was a child - it looked like part of a castle drawbridge. Probably kids today have the same impression.
Watercolour with Pigma Micron pen on Arches 100% cotton paper, 35 x 25.5 cm (14 x 10 inches).

Je ne voulais pas laisser passer l'hiver sans faire un autre tableau de la patinoire du canal Rideau au centre-ville d'Ottawa. La patinoire est une belle promenade glacial qui serpente à travers la ville pour environ 10 km. Il n'a pas d'équivalent dans le monde entier. (Et je ne fais pas une exagération non plus.) Vous pouvez patiner ou tout simplement prendre un (glissante) marche sur elle. Il y a des cabanes d'échauffement le long de la route ainsi que les endroits où vous pouvez obtenir un chocolat chaud ou un peu de nourriture. Cette scène est d'une passage pour piétons donnant sur le pont Pretoria et vieux Ottawa-Est. Ici, les arbres m'ont toujours impressionné ; ils auraient pu être en croissance dans le même endroit lorsque le canal a été construit dans les années 1830! Le pont m'a aussi impressionné quand je suis un enfant - il ressemblait à une partie d'un pont-levis du château. Probablement les enfants d'aujourd'hui ont la même impression.
Aquarelle avec stylo Pigma Micron sur du papier Arches à100% coton, 35 x 25,5 cm (14 x 10 pouces).

Thursday, February 11, 2016

Coffee shop / Le café restaurant

Another day and some more waiting time which was happily converted into sketch time! Sometimes, however, its pretty hard to find a subject that can attract your eye for a sketch. I admit that this barrista's counter wasn't that great a subject but it had just enough detail to challenge me for a half-hour.
Pigma Micron pen in a Moleskine sketchbook.

Un autre jour, et encore du temps d'attente qui a été heureusement converti en temps de croquis! Parfois, cependant, c'est assez difficile de trouver un sujet qui peut attirer l'œil pour esquisser. J'avoue que le compteur de ce barista était pas si grande comme un sujet, mais il y avait suffisamment de détails pour me défier pour une demi-heure.
Plume Pigma Micron dans un carnet de croquis Moleskine.

Wednesday, February 10, 2016

Bowling practice / La pratique de quilles


Yesterday at my grandson's bowling practice, I decided to quickly make this cartoon sketch while waiting. It may not be perfectly accurate (note the pilars in lane 2) but I certainly think it caught the level of activity on the bowling lanes.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 19.5 x 22 cm (7.75 x 8.75 inches).


Hier, à la pratique de quilles de mon petit-fils, j'ai décidé de faire ce croquis style 'cartoon' rapidement en attendant. Peut-être qu'il n'était pas tout à fait précis (notez les colonnes dans allée 2), mais je crois bien qu'il a retenu le niveau d'activité sur les allées de quilles.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un cahier de croquis de Strathmore à 100% de coton, 19,5 x 22 cm (7,75 x 8,75 pouces).

Tuesday, February 2, 2016

Deer in the forest / Un cerf dans la forêt

A couple of days ago, I visited the cottage on a fairly mild day with a gray cloud cover. It wasn't inspiring weather but nothing really to complain about. My wife and I took a walk in the woods and, on our return, a group of deer seemed to be patiently waiting for us near our cottage. We stood still watching them ... and they did the same. A kind of magic.
Watercolour on Fabriano Studio paper, 29 x 22 cm (11.25 x 8.75 inches).

Il y a quelques jours, je me suis rendu au chalet un jour assez doux avec un couvercle de nuages gris. Le météo n'était pas une source d'inspiration mais il n'y avait rien vraiment de se plaindre de. Ma femme et moi avons pris une promenade dans la forêt et, à notre retour, un groupe de cerfs attendaient patiemment pour nous près de notre chalet. Nous étions tranquille en les regardant ... et ils ont fait la même chose. Une sorte de magie.
Aquarelle sur papier Fabriano Studio 29 x 22 cm (11,25 x 8,75 pouces).

Canadian Museum of Nature building / L'édice du musée canadien de la nature

I created this illustration of one of my favorite museums in Ottawa - the Canadian Museum of Nature. I always liked the classic style of the building (known as Scottish baronial and simply called 'the castel' by many locals). The outside walls have beautiful sculptures of animals and intricate vines; the inside has a foyer going up four floors (which used to display gigantic totem poles until they were moved to the Museum of Canadian History) and colourful stained-glass windows. Its collection includes dinosaur fossils, bugs, stuffed birds and animals, minerals, interactive simulations, and photo galleries. A refit of the building done several years ago has resulted in a marriage of new and old - the classic style of the old museum completed in 1912 was fitted with modern conveniences including the glass dome seen in this sketch (which sometimes has models of blue whales or giant jellyfish suspended inside). This building also has an interesting history. When the Parliament Buildings burnt down on February 3, 1916, the Senate and House of Commons held their sittings inside the museum until 1919. There are also stories that the fourth floor is haunted with the ghost of the architect who built this structure on unstable Leda clay - causing a tall tower in the front of the building to be removed in 1915.
Watercolour with Pigma Micron pens in a Strathmore 100% cotton sketchbook, 19 x 24 cm (7.5 x 9.5 inches).


J'ai créé cette illustration d'un de mes musées préférés à Ottawa - le Musée canadien de la nature. J'ai toujours aimé le style classique du bâtiment (connu sous le nom seigneuriale écossaise et simplement appelé «le château» par beaucoup de gens d'ici). Les murs extérieurs ont de belles sculptures d'animaux et de vignes complexes; l'intérieur dispose d'un hall d'accueil allant jusqu'à quatre étages (qui avait les totems gigantesques jusqu'à ce qu'ils soient déplacés au Musée d'histoire canadienne) et dispose aussi les vitraux colorés. La collection du musée comprend des fossiles de dinosaures, les insectes, les oiseaux et d'animaux empaillés, des minéraux, des simulations interactives, et des galeries de photos. Une remise en état de l'immeuble, fait il y a plusieurs années, a donné lieu à un mariage de nouveaux et anciens - le style classique de l'ancien musée completé en 1912 a été équipé de commodités modernes, y compris la coupole de verre vu dans cette esquisse (qui a parfois des modèles de baleines bleues ou de méduse géante suspendue à l'intérieur). Ce bâtiment a également une histoire intéressante. Lorsque les édifices du Parlement ont brûlé le 3 février 1916, le Sénat et la Chambre des communes ont tenu leurs séances à l'intérieur du musée jusqu'en 1919. Il y a aussi des histoires que le quatrième étage est hanté par le fantôme de l'architecte qui a construit cette structure surde l'argile instable - causant une grande tour à l'avant du bâtiment d'être enlevé en 1915.
Aquarelle avec des stylos Pigma Micron dans un cahier de croquis Strathmore à 100% de coton, 19 x 24 cm (7,5 x 9,5 pouces).